'■'* The International Critical Commentary CRITICAL AND EXEGETICAL COMMENTARY ON AMOS AND HOSEA WILLIAM RAINEY HARPER PROFESSOR OF SEMITIC LANGUAGES AND LITERATURES IN THE UNIVERSITY OF CHICAGO NEW YORK CHARLES SCRIBNER'S SONS 1905 J>'^^ />° REESE COPYRIGHT, 1905, BY CHARLES SCRIBNER'S SONS Published March, 1905 J. 8. Gushing & Co.— Berwick & Smith Co. Norwood, Mass., U.S.A. ^0 ELLA DAVIDA HARPER WHOSE DEVOTION TO HER HUSBAND AND TO HIS WORK HAS BEEN HIS GREATEST SOURCE OF HELP AND STRENGTH DURING THIRTY YEARS PREFACE The agreement to prepare the volumes on the Minor Prophets for this series was entered into in 1890, — fourteen years ago. I did not then anticipate the serious obligations which were shortly to be assumed in other directions. But in all these years of administrative concern I have had recourse for change, comfort, and courage to my work on the Twelve Prophets. A large portion of the work had been finished as early as 1897, when the essential results on the structure of Amos appeared in The Biblical World. It is a significant fact that during these fourteen years there have been given to the world the noteworthy contributions of Oort (1890), Mitchell (1893, 1900), Miiller (1896), Cheyne (in W. R. Smith, Prophets'^, 1895), Nowack (1897, 1903), George Adam Smith (1896), Volz (1897), Driver (1897), Wellhausen (3d ed., 1898), Budde (1899), Lohr (1901), Sievers (1901), Baumann (1903), Meinhold (1903), and Marti (1903). The plan originally included two volumes for the Minor Prophets ; this has been enlarged to three, of which the pres- ent volume, containing Amos and Hosea, is the first. Vol. il. will include Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Obadiah ; Vol. III., Haggai, Zechariah, Malachi, Joel, Jonah. It is hoped that the second and third volumes will appear within the next two years. It cannot be said that the Twelve Prophets lack, either in the comprehensive relation which they sustain to the entire history of Hebrew life and thought, in the interest of the prob- lems which they suggest, or in the almost infinite variety of these problems. In every field of study, the textual, the literary, the historical, the archaeological, and the theological, they fur- nish facts and suggest questions than which few others, perhaps, possess greater significance. One need only mention, by way VIU PREFACE of illustration, the questions involved in determining the place of Amos in the development of Hebrew thought, the problems of criticism and interpretation which are suggested by the early chapters of Hosea, the text and historical distribution of the chapters now joined together under the name of Micah, the complexity of the data included in the several portions of Zechariah, not to speak of the fragmentary character of Oba- diah, the peculiar phenomena presented in Jonah, and many other equally puzzling but significant aspects of literary and theological inquiry. These facts and problems connect them- selves with every important phase of the Old Testament activity between 900 B.C. and 300 B.C., in other words, with the entire creative period. The books which occupy our attention in this first volume go well together, not only because one follows the other chrono- logically, but also because one supplements the other logically, the two presenting a totality of expression in the light of which each receives a clearer interpretation. It seemed necessary to take up, in connection with these first two of the immortal Twelve, many questions that concern just as closely the others. Especially was the force of this point felt in the Introduction ; for an introduction to Amos and Hosea is really an introduction to Prophecy. Nowhere is it more necessary to distinguish sharply between the actual words of an author and those that have been added by later writers than in the case of Amos and Hosea. The his- tory of the Messianic idea, in whatever sense we employ that term, is fundamentally involved in this distinction. Care has been taken, therefore, to keep separate the quite considerable proportion of material (ascribed by tradition to these authors) which may confidently be treated as of later origin. This in the case of Amos is about one-fifth of the whole, and in the case of Hosea about one-fourth. It is unquestionably the first duty of a commentator to recon- struct the text as best he may. The contributions to the text- criticism of Amos and Hosea, made within two decades, are striking; but not more so than the unanimity with which the more important emendations have received acceptance. More- PREFACE ix over, many of the changes originally suggested, perhaps on one or another basis {e.g. grammar, history, the versions, or the strophic structure), have later received corroboration on other grounds than those on which they rested primarily. This has frequently occurred in my own experience ; and when I recall how often a twofold or even threefold substantiation of a con- jecture has thus taken place, I am compelled to defend myself, and others like myself, against Professor Driver's suggestion that " it is precarious to base textual and critical inferences " upon the " strophe." * I venture to suggest that in the near future this comparatively new phase of critical study will be "brought forth into a large place."! It is worthy of notice surely that nearly every important piece of work on the Twelve Prophets in fifteen years has taken into consideration the ques- tion of the measure and strophic arrangement (pp. clxv f .). My own interest in this subject was aroused in 1887 by the articles of Professor Briggs in Hebraica. No one can doubt the good results in general which have followed the turning of attention in this direction. It is unnecessary, and in a com- mentary impossible, to take up this phase of treatment in all the detail worked out by Sievers ; but it is equally impossible now to study the thought of these prophetic sermons without recognizing fully this fundamental factor in their form of com- position. As a matter of fact, " strophic structure " is only another name for " logical structure." The textual notes preceding the general treatment and the grammatical and philological notes following it have been in- tended to furnish the student of ordinary advancement the more important data with which to reach his own conclusions. I fear that in some cases these suggestions are too elementary in their character ; but I have had in mind that student of Sacred Scripture who, with such help, might enter into a fairly critical appreciation of the points raised ; and I have felt that I might advantageously omit a portion of this kind of material in the succeeding volumes. The presentation of different read- 1 ings which are not accepted, as well as of all the principal! * Joel and Amos, p. 116. f K. p. clxix. X PREFACE interpretations in every case, seemed to me to be required by the emphasis which the editors of the series have placed upon the importance of providing the history of the interpretation. I am perfectly aware that the history of interpretation does not consist in placing one after another a series of differing interpre- tations ; but it is quite clear that space would not permit a fuller discussion in every place, nor was such discussion necessary. At the same time, upon the basis of the interpretations as thus given, even when no comment is added, it is not difficult for one to construct the history. I have endeavored to note all opinions really worthy of consideration ; and I trust that the I'ulness of citation in some passages may not prove too weari- some to the reader who is not a student. It is a source of great satisfaction to make acknowledgment of the indebtedness which I owe to those who have preceded me ; and especially to Baur, Wiinsche, Cheyne, Wellhausen, W. Rob- ertson Smith, Nowack, Driver, George Adam Smith, Budde, and Kautzsch (v. his article, "Religion of Israel," in Hast- ings's Dictionary of the Bible). I have tried in each important instance to indicate the position taken by those who have dis- cussed that particular case ; and likewise to recognize the author who first suggested a reading or interpretation after- ward adopted by others. I regret that my manuscript was already almost wholly in type before the appearance of No- wack's second edition and of Marti's commentary. Use has been made of these volumes in the revision of the sheets. I ought perhaps to mention that a considerable portion of my manuscript has been thrown out because I had transgressed the limits set for the volume. A word more concerning the Introduction seems to be neces- sary. It appeared to me that a brief summary of pre-prophetism was required as the basis on which to place the work of Amos and Hosea. This would have been unnecessary if it were cer- tain that all Hebrew thought really began with Amos. But this view I cannot accept, and so I have enlarged the Introduction to include a r^sum^ of the pre-prophetic activity. In the pres- entation of this I have found myself greatly embarrassed for lack of space. PREFACE XI The list of literature will be found fairly exhaustive as far as half a century back. Lists of the literature before that time are accessible in Gunning's De Godsprakoi van Amos, Driver's article on Amos in Smith's Dictionary of the Bible (2d ed.), Wiinsche's Hosea, and in Lange's Comme7itary, Vol. XVI. The reader is requested to note the Addenda and Corrigenda on pp. XV, xvi, as well as the abbreviations on pp. xvii fT. In conclusion, I wish particularly to acknowledge the help which has been given me in the preparation of the volume by my former pupil, now my colleague, Dr. John M. P. Smith. The assistance which he has rendered in gathering material, in verifying references, and in revising the manuscript and the printer's sheets, and the suggestions which he has made from time to time upon the subject-matter itself, have been of the greatest value. Without this help I doubt whether I should have been able to bring the work to a completion. My thanks are due also to my former pupil, Professor George R. Berry of Colgate University, for aid furnished, and to my colleague, Professor George S. Goodspeed, for important suggestions in connection with the historical material in Amos. The publishers have cooperated most generously in securing a typographical excellence which, I am confident, will be greatly appreciated. I think that I realize most keenly some of the defects of this commentary. Doubtless many that I do not perceive will be pointed out to me. I shall hope to make good use of all such criticisms and suggestions in connection with the two remaining volumes. Chicago, November Twenty-four, Thanksgiving Day, 1904. CONTENTS. Preface .... Addenda and Corrigenda Principal Abbreviations . PAGB vii-xi XV xvii INTRODUCTION xxxi-clxxxi A. Factors in the Pre-prophetic Movement. § I. The Pre-prophetic Movement in General . § 2. Pre-prophetic Participation in the Revolt of Jeroboam I. § 3. Pre-prophetic Manifestation under Elijah's Leadership § 4. Pre-prophetic Influences in the Time of Elisha § 5. The Pre-prophetic Societies § 6. The Older and Younger Decalogues . § 7. The Book of the Covenant ( = CC) . § 8. The Judaean (Pre-prophetic) Narrative (= J) § 9. The Ephraimite (Pre-prophetic) Narrative ( = E) B. The Basis and Character of the Pre-prophetic Movement. § 10. The Relation of Pre-prophetism to Mosaism §11. The Essential Thought of Pre-prophetism . XXXI XXX ii XXX iv xli xlix Iviii Ixiv Ixix Ixxix . Ixxxiv Ixxxviii C Amos. § 12. The Personal Life of Amos c § 13. The Message of Amos ex § 14. The Ministry of Amos . cxxiv § 15. The Literary Form of Amos cxxx D. Hosea. § 16. The Personal Life of Hosea cxl § 17. The Message of Hosea cxlvi § 18. The Ministry of Hosea civ § 19. The Literary Form of Hosea clviii xiv CONTENTS E. Amos and Hosea. • PAGE § 20. The Poetical Form of Amos and Hosea ..... clxiv § 21. The Language and Style of Amos and Hosea .... clxx § 22. The Text and Versions of Amos and Hosea .... clxxiii § 23. The Literature on Amos and Hosea ..... clxxviii COMMENTARY. On Amos 1-200 On Hosea 201-417 Index I. Subject . . . • 419 II. Geographical . . . . . . . . . 423 HI. Hebrew 423 Chronological Table Facing 1 Map At end of volume ADDENDA AND CORRIGENDA. p. Iv, line I. The first mention of Phoenician prophets is found in the report of Wenamon, an Egyptian envoy to Byblos, in the reign of Ramses XII., probably about i lOO B.C. See J. H. Breasted, " The Report of Wena- mon," AJSL. XXI. (Jan. 1905), pp. loi f., 105. p. Ixxxix, line 14. For " Ju. 5*V' read "Ju. 5^*^^." p. ex. On the teachings of Amos, Hosea, and preceding prophets of the eighth century, see Koberle, Silnde und Gnade im religiosen Lebeii des Volkes Israel bis auf Christum (1905), pp. 96-153. p. 4, line 12. For ^<\Uil, read ^vLs-l. pp. 15 ff. On the nations dealt with in Am. 1^-2*, see the article "Semites," in DB. v., by J. F. McCurdy. ^ ^ , ^ , , p. 42, line 6 (from bottom). For ■ ^ n m iV?, read ^.t-am:^). p. 257, line 4. Omit against me, with S, as a gloss; see p. 256. p. 277, note J. For GVL, read GI. p. 280, lines 27-29. The text of strophe I, lines 7 and 8, is better arranged as in the translation on p. 283, viz. : : vjoS n^mi ijC|i> p. 281, lines I, 2. Transpose "6"" is, of course, a gloss," to follow "In strophe 4 (6^^-72)." Dele "(i) v."* is suspected, but v.i" For «v,"S" read "v."*." p. 287, line 2 (from bottom). For >cu^1, read >a^^|. p. 291, line 15. For "also rejects," read "rejects all of." p, 313, line 20. Orelli reads NJnS; see p. 320. p. 329, line I. Insert it after eat. PRINCIPAL ABBREVIATIONS I. General. abs. absolute. lit literal, or literally. ace. adv. accusative. adverb, or adverbial. m., or masc. masculine. apod. apodosis. Ni. Niph'al. art. article. om. omits, omit, etc. Ass., or Assyr ., Assyrian. P- person. ca., or cir. circa, about. pass. passive. of. confer, compare. pf. perfect. circ. circumstantial. Pi. Pi' el. cl. clause. pi. plural. cod., codd. codex, codices. prec. preceding. cog., or cogn. cognate. pred. predicate. com. commentators, or com- prep. preposition. mentaries. pron. pronoun, or pronominal. cons. consecutive. ptcp. participle. cont. cstr. continue, continuing, etc. construct. rel. rm. relative, remark. dat. d.f., or dag. f. dative, dagesh forte. sg. Stat. singular, stative. f. or fem. feminine. str. strophe. fol. following, follows, etc. subj. subject. freq. frequentative. suf. suffix. gen. genitive. sugg. s.v. suggest, suggestion, etc sub voce. Hiph. Hiph'H. trans. transitive. impf. imperfect. V. verse. imv. imperative. V, vide, see. indef. indefinite. vb. verb, verbal. inf. infinitive. v.i. vide infra, see below. intrans. intransitive. X) in vide supra, see above. XVIU PRINCIPAL ABBREVIATIONS 2. Text and Versions. A.V. Authorized Version ( 1 6i I ). 'A. Aquila's translation, cited from Field's Hexapla. Bab. Cod, Propheiarum posteriorum codex Babylonicus Pe- tropolitanus auspiciis augustissimi Imperatoris Alexandri II. Edidit H. Strack (1876). Gimplut. The Complutensian Poly- glot. (5 The Septuagint, cited from The Old Testament in Greek acco7-ding to the Septuagint; edited by H. B. Swete; Vol. Ill (1894). (5*< Codex Sinaiticus. <@^ Codex Alexandrinus. (S^ Codex Vaticanus. (gQ Codex Marchalianus. ©^ Lucian's Recension, Kt. K<=thtbh. 3L The Old Latin Version, cited from Oesterley's O. T. Qr. RV, RV.m, Studies in the Greek and Latin Versions of the Book of Amos (1902) and "The Old Latin Texts of the Minor Prophets," Journal of Theological Studies, V. 76-88. The Massoretic Text. Old Testament, Q«ri. Revised Version (1885). Revised Version, margin. The Syriac translation, cited from the Paris Polyglot, S, Symmachus's translation, cited from Field's Hex- apla, Syr.-Hex. Syro-Hexaplar. ST The Targum, cited from tha Paris Polyglot. 9. Theodotion's translation, cited from Field's Hex- apla. U The Vulgate, cited from tho Paris Polyglot. 3. Authors and Books. Abar. or Abarb. Abarbanel (f 1508). ABL. Assyrian and Babylonian Literature. Selected Transla- tions. Edited by Robert Francis Harper (1901). AE, Aben Ezra(t 1167). AJSL. American Journal of Semitic Languages and Literatures, edited by William R. Harper. AJTih). American Journal of Theology, edited by the Divinity Faculty of the University of Chicago. AUTHORS AND BOOKS XIX Ba. Bach, Bach. Pr. Bad. Baethgen, Sem. Re I. Earth, NB. Barth, ES. BAS. Baud. Einl. Baud. Rel. Bauer, Baumann, BDB. Benz. Benz. Arch. BL. Bl. Einl. Bockel, Bottcher, Briggs, Hex. Brugsch, Hist. Briill, BSZ. Baur, Der Prophet Amos erkldrt (1847). Bachmann, Alttestamentliche Untersuchungen (1894) Praeparationeti zu den kleinen Propheien (1890). Badecker's Handbuch 2. Palastina und Syrien (5th ed. I9CXD; English, 1894). Baethgen, Beitrdge zur semitischen Religionsgeschichte (1888). J. Barth, Die Nominalbildung in den semitischen Sprachen (1889-91). Etymologische Studien (1893). Beitrdge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissen- schaft, herausgegeben von Friedrich Delitzsch und Paul Haupt (i89off.). Baudissin, Einleitung in die BUcher des Alten Testamentes (1901). Studien zur semitischen Religionsgeschichte, I. (1876), II. (1878). G. L. Bauer, Die kleinen Propheten iibersetzt und mit Com- mentarien erldutert, I., Iloseas bis Micha (1786). Der Auf bail der Amosreden (Beihefte zur ZA W. VII. 1903).. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, with. an Appendix containing the Biblical Aramaic, based on the Lexicon of William Gesenius as translated by Edward Robinson, edited by Francis Brown, with the cooperation of S. R. Driver and Charles A. Briggs (1891 ff.). Eleven parts have appeared thus far, extending as far as i3r. I. Benzinger. Hebrdische Archdologie (1894). Schenkel's Bibel-Lexikon. Realw'drterbtich zum Handge- brauch fur geistliche und Gemeindeglieder, 5 vols. (1869-75)- F. Bleek, Einleitung in das Alte Testament (5th ed, by Julius Wellhausen, 1886). Hoseas (1807). Ausfiihrliches Lehrbuch der Hebrdische n Sprache, I. (1866), II, (1868). Chas. A. Briggs, Higher Criticism of the Hexateuch (1897). Heinrich Brugsch-Bey, A History of Egypt under the Pharaohs (1881), " Beitrage zur Erklarung des Buches Hosea," fahrb. f. judischen Geschichte und Litter atur, 1883, pp. 1-62. "Wilhelm Gesenius' Hebrdisches una Aramdisches Hand- worterbuch iiber das Alte Testament in verbindung mit Prof. Albert Socin und Prof. H. Zimmern bearbeitet von Dr, Frants Buhl. 13th ed. (1899). XX PRINCIPAL ABBREVIATIONS Bu. Bu. Rel. Buhl, Pal. Burkius, Burney, BW. Cal. Cap(pellus), Che. Co. Co. Einl. Karl Budde. Religion of Israel to the Exile (1899). Geographie des alien Palaestina (1896). Gnovion in 12 Propketas Minores (1753). Notes on the Hebrew Text of the Books of Kings (1903), The Biblical World, edited by William R. Harper. Calvin, Commentaries on the Twelve Minor Prophets; transl. by J. Owen. Vols. I., II. (1846). Critica sacra, sive de variis quae in sacris Veteris Testa- menti libris occur runt lectionibus libri sex. Recensuit multisque anitnadversionibus auxit Geo. lo. Lud.Vogel. Tomus I. (1775), II. (1778). T. K. Cheyne, Hosea with Azotes and Introduction (The Cambridge Bible for Schools and Colleges, 1884). In the commentary on Hosea, "Che." always means this work, unless otherwise indicated. C. H. Cornill. Einleitung in das Alte Testament (1891; 4th ed., 1897). Cornelius a Lapide (f 1637), Commeniarii (1664). COT. The Cuneiform hiscriptions and the Old Testa/nent (1885; English transl. oi KA T.^). Crit. Bib. or CB. Critica Biblica or Critical Azotes on the Text of the Old Testament Writings, by T. K. Cheyne. Part II., Ezekiel and the Minor Prophets (1903). Crocius, Johannis Crocii . . . hypotyposes concionum in Propketas Minores, etc. (1673). Cyril, Cyril of Alexandria (t444 A.D.). Da. Da. §, Da. Theol. Dahl, Dathe or Dat. DB. DB? De. de R. A. B. Davidson. Hebrew Syntax (2d ed., 1896). The Theology of the Old Testament {i<)Oj^, J. C. Dahl, Amos neu iibersetzt und erldutert (1795). Prophetae minores ex recensione textus Hebraei et versiotium antiquarum latine versi notisque philologicis et criticis illustrati a J. A. Dathio (1773). A Dictionary of the Bible, edited by James Hastings. 4 vols. (1898-1902) and an "Extra Volume" (1904), cited here as Vol. V. A Dictionary of the Bible, edited by Sir William Smith and J. M. Fuller. 3 vols. (2d ed., 1893). Franz Delitzsch. de Rossi, Variae Lectiones Veteris Testamenti, etc.. Vol. III. (1786), and Scholia Critica in Veteris Testamenti libros (1798). , AUTHORS AND BOOKS XXI DHM. Proph. D. H. Miiller, Die Propheten in ihrer ursprtinglichen Form, 2 vols. (1896). Di. August DilliTiann. Di. Theol. Handbuch der Alttestatnentlichen Theologie (1895; edited by Kittel). DI. Friedrich Delitzsch. DI. Pr. or Prol. Prolegomena eines neuen Hebr'disch-Aramdischen Worter- buchs zum Alten Testament (1886). Y}\. HWB. Assyrisches Handworterbuch (1896). DI. Pa. or Par. Wo lag das Paradies (1881). DI. Hebr. Lang. The Hebrew Language (1883). Dr. S. R. Driver, Joel and Amos (The Cambridge Bible for Schools and Colleges; 1897). Dr. §, A Treatise on the Use of the Tenses in Hebrew (1874; 3d ed., 1892). Ht. LOT. An Introduction to the Literature of the O. T. (6th ed., 1897). Dr. Dt. A Critical and Exegetical Commentary on Deuteronomy (International Critical Commentary, 1895). Dr. Sam. Notes on the Hebrew Text of the Books of Samuel (1890). Dru. or Drus. Drusius, Commentary on Minor Prophets, in Critici Sacri: s. doctissimorum virorum ad Sacra Biblia annott. et tractatus (London, 1660). Duhm, Theol. Bernhard Duhm, Die Theologie der Propheten (1875). Dusterdieck, " Beitrage zur Erklarung des Propheten Amos, mit beson- derer Riicksicht auf G. Baur, Der Prophet Amos" Theologische Studien und Kritiken, 1849, pp. 869-914. EB. Encyclopaedia Biblica, edited by T. K. Cheyne and J. Suther- land Black. 4 vols. (1899-1903). Ed. Meyer, GA. Geschichte d. Alterthums, Vol. I. (1884). Eich. Eichhorn, Die Hebrdischen Propheten (1816 ff.). Elh. H. J. Elhorst, De Profetie van Amos (1901). Enc. Br. Encyclopaedia Britanuica. Eph. Syr. Ephraem Syrus (t373)- Ew. Heinrich Ewald, Die Propheten des Alten Bundes (1840; 2d ed., 1867; transl. as Commentary on the Prophets of the Old Testament, 5 vols., 1875-81). Ew,^ Ausfiihrliches Lehrbuch der Hebrdischen Sprache des Alten Bundes (Sth ed., 1870). Ew. Hist. Geschichte des Volkes Israel (3d ed., 1866), Engl, transl. History of Israel (1871). Exp. The Expositor, edited by W. Robertson Nicoll. (Superior figures indicate the series cited.) Exp. T, The Expository Times, edited by James Hastings. xxu PRINCIPAL ABBREVIATIONS Fiirst, Lex. Hebr'disches und Chaldaisches Handworterbuch iiber das Alte Testament (3d ed., 1876). GAS. GAS. HG. Geb. Geiger, Ges. Ges. Thes. GFM. GFM. Ju. Giesebrecht GK. Or. Gr. Gesch. Grimm, Lit. Grot(ius), GSG, Hist. Gu. Gu. Gesch. or Gun. H. Hal. Har. George Adam Smith, The Book of the Twelve Prophets (The Expositor's Bible, Vol. I., 1896). Lfistorical Geography of the Holy Land (1895). Gebhard, Gricndliche Einleitung in die zw'dlf kleinen Pro- pheten (1737). Abraham Geiger, Urschrift und Uebersetzungen der Bibel in ihrer Abhaiigigkeit von der innern Entwickelung des Judenthums (1857). Wilhelm Gesenius. Wilhelm Gesenius, Thesaurus philologicus criticus linguae Hebraeae et Chaldaeae Veteris Testamenti (1829). George Foote Moore. Judges (International Critical Commentary, 1895). , Beitrdge zur Jesaiakritik, nebst einer Studie iiber prophe- tische Schriftstellerei (1890). Wilhelm Gesenius, Hebrdische Gratnmatik v'dllig umgearbei- tet, von E. Kautzsch (27th ed., 1902). H. Gratz, Emendationes in plerosque Sacrae Scripturae Veteris Testaftienti libros, secundum veterum versioties nee non auxiliis criticis caeteris adhibitis. Fasciculus secundus Ezechielis et Duodecim Prophetarum libros, etc., continens (1893). Geschichte der Juden (1853-76). App. Euphemistic Liturgical Appendixes in the Old Testa?nent (1901). Annotata ad Vetus Testamentum, Vol. II. (1644). George S. Goodspeed, History of the Babylonians and Assyrians (1902). H. Guthe; when no specific reference is added, the trans- lation of the Minor Prophets in Kautzsch's Die Heilige Schrift (1896) is to be understood. GVL., Geschichte des Volkes Israel (1899). J. H. Gunning, De Godspraken van Amos (1885). W. R. Harper, Eletnents of Hebrew Syntax (1888; 5th ed., 1899). J. Halevy: (i) "Le livre d'Osee," Rrjtie Semitique, X. (1902), 1-12, 97-133. 193-212, 289-304. (2) " Le livre d'Anros," ibid. XI. (1903), I-31, 97-121, 193-209, 289-300; XII. (1904), 1-18. J. C. Harenberg, Amos Propheta expositus interpretatione nova latina, etc, (1763). AirrHORS AND BOOKS XXlll Hav. Havernick, Handbuch der historisch-kritiscken Einleitung in das Alte Testament (1837; transl. 1852). Hd. Henderson, The Book of the Twelve Minor Prophets trans- lated fro7ii the original Hebrew, with a Commentary, criti- cal, philological, and exegetical (1868). Hebr. /^(?<5ra2Va, Vols. I.-XI. (1884-95); continued as ^wijrzVa;/ Journal of Semitic Languages and Literatures. Hes. Heinrich Hesselberg, Die zw'dlf kleinen Propheten ausgelegt (1838). Hi. Hitzig, Die zw'dlf kleinen Propheten (1838; 4th ed. by Steiner, 1881). Hirscht, " Textkritische Untersuchungen iiber das Buch Amos," Zeitschrift fur wissenschaftliche 1 heologie, Vol. XLIV. (1903), pp. 11-73. Ping. Hengstenberg, Die Christologie des Alien Testaments (2d ed., 1854-8; transl. 1863). Hoffm. Hoffmann, " Versuche zu Amos," Zeitschrift filr die Allies- tamentliche IVissenschaft, HI. 87-126. Holzinger, Einl. Einleitung in den Nexateuch (1893), Horn. F. Hommel, The Ancient Hebrew Tradition as Illustrated by the Monuments (1897). Horn. GBA. Geschichte Babyloniens und Assyriens (1885). Houtsma, " Bijdrage tot de kritiek en verklaring van Hozea," Theo- logisch Tijdschrift, IX. (1875), 55~75' Hux(table), Commentary on Hosea (Bible Commentary, VI., 1892). Jarchi = Jastrow, Rel. JBL. Jer. Jew. Enc. Jos. Ant. JPTh. JQR. Jus. Rashi = Rabbi Solomon ben Isaak (f 1 105). The Religion of Babylonia and Assyria (1898). Journal of Biblical Literature. Jerome (t420). The Jewish Encyclopaedia (of which 8 vols, are now pub- lished). Flavius Josephus, The Antiquities of the Jews. Jahrbiicher fiir Prot. Theologie. The Jewish Quarterly Revieiu. C. W. Justi, Amos neu iibersetzt und erldutert (1799). K. E. Kautzsch. K. DB. V. Art. " Religion of Israel," by Kautzsch, in Hastings's Dictionary of the Bible, extra volume (1904). KAT? Die Keilinschriften und das Alte Testament, von Eb. Schrader (2d ed. 1883). KAT? Die Keilinschriften und das Alte Testament, von E. Schrader. Dritte Auflage . . . neu bearbeitet von Dr. H. Zimmern und Dr. H. Winckler (1902). XXIV PRINCIPAL ABBREVIATIONS KB. Ke. Kenn. Kent, Hist. KGF. Ki. Kirk. Doct. or Proph. Kit. Kit. Hist. Klo. Kno. Ko. Keilinschriftliche Bibliothek, herausgegeben von Eb. Schrader (1889 ff.). C. F. Keil, Commentary on the Twelve Minor Prophets in Keil and Delitzsch's Biblische Commentar, Vol. IV. (1866 ; transl. 1880). B. Kennicott, Vetus Testamentum Hebr. cum variis lecti- onibus (1776-80). A History of the Hebrew People, I. (1896); II. (1897). Keilinschriften und Geschichtsforschung, von Eb. Schrader (1878). David Kimchi (f 1230). A. F. Kirkpatrick, Doctrine of the Prophets (1892; 3d ed. 1901). Rudolph Kittel. History of the Hebrews, 2 vols. (1888-92; English transl. by John Taylor, 1895-96). Klostermann. Knobel, Prophetismus der Hebraer (1837). Konig, Historisch-kritische Lehrgebiiude der Hebr'dischen Sprache, Vols. I.-III. (1881-97). Where there is no indication of the volume, the reference is to Part III., Historisch-comparative Syntax der Hebr. Sprache {iZ^"}^. K6. Einl. Einleitung in das Alte Testament (1893). K6. Hauptprobleme, Die Hauptprobleme der altisr. Religionsgeschichte (1884). K6. Stil. Stilistik, Rhetor ik, Poetik (1900). Kue. Abraham Kuenen. Kue. Ei7il. Historisch-kritische Einleitung in die Biicker des Alten Testatnents (2d ed. of Dutch, 1885 f.; German, 1887-93). Kue. Hibb, Led, National Religions and Universal Religiotis (Hibbert Lectures, 1882). Kue. Proph, De profeten en de profetie onder Israel. Historisch-dogma- tische Studie (2d ed., 1875 ; English, The Prophets and Prophecy in Israel: an Historical and Critical Enquiry, 1877). Kue. Rel. The Religion of Israel (Dutch, 1869 f.; English, 1874 f.). Kurtz, Die Ehe des Propheten Hosea, chaps. 1-3 (1859). Kusznitzki, Joel, Amos, Obadja qua aetate quibus de rebus sint locuti (Inaugural dissertation, 1872). Lag. Paul de Lagarde. Lag. BN. Uebersicht Uber die im Aram'dischen, Arabischen und Hebr'dischen iibliche Bildung der Nomina (1889). Lag. Mit. Mittheilungen, Vols. I.-IV. (1884-91). Levy, NHWB. Neuhebr'disches und Chalddisches W'orterbuch Uber die Tal- mudim und Midraschitn, von Jacob Levy (1876-89). AUTHORS AND BOOKS XXV Linder, " Bemerkungen uber einige Stellen im Propheten Hosea," Theol. Studien U7id Kritiken, i860, pp. 739 ff. Loftm. or Loft. Loftman, Kritisk undersdkning af den Alasoretiska texten till prof. Hoseas bok (1894). Lohr, Untersuchutigen zum Buck Amos (Beiheft zur Zeitschrift ftir die Alttestament. Wissenschaft, IV., 1 901). Lu. or Luth. Martin Luther. Ma. Manger, Conim. in Hoseam (1782). Marck, Commentarius in Duodecim Prophetas Minores (1784). Marti, Dodekapropheton (1903). Marti, Rel. or Geschichte der israelitischen Religion (3d ed., 1897 5 \^ Gesch. ed., 1903). Mau. Maurer, Commentarius grammaticiis historicus criticus in Prophetas minores (1840). Maybaum, Pr^/A. Die Entwickelung des israelitischen Prophetenthums (1883). McC. HPM. J. F. McCurdy, History, Prophecy, and the Monuments. 3 vols. (1895-1901). Meinhold, Studien zur israelitischen Religionsgeschichte. I., Derheilige Rest. Teii I., " Elias, Amos, Hosea, Jesaja " (1903). Merc(erus), Commentarii locupletissimi in vates quinque priores, inter eos qui minores vocantur (2d ed., 1695). Mich. J. D. Michaelis, Deutsche Uebersetsung des Alien Testament viit Anmerkungen fur Ungelehrte. Der erste Theil welcher die zxvolf kleinen Propheten etithdlt {x^-jz). Mit. H. G. Mitchell, ^OTOj, an Essay in Exegesis (1893; 2d ed., 1900). Miiller, SK. "Textkritische Studien zum Buche Hosea," Theologische Studien und Kritiken, 1904, pp. 1 24-6. Munster, Gimmentary on Minor Prophets, in Critici Sacri (1660). Muss-Arnolt, Wm. Muss-Arnolt, A Concise Dictionary' of the Assyrian Diet. Language (of which 16 parts, extending to iatru, are now published). MV. Gesenius's Hebr. u. Aram. Handworterbuch, nth ed. (1890) by Miihlau and Volck, New. or Newc. Newcome, An Attempt towards an Improved Version, Met- rical Arrangement, and an Explanation of the Twelve Minor Prophets (1836). No. Theodor Noldeke. Now. W. Nowack, Die kleinen Propheten ubersetzt und erklart (Handkommentar zum Alten Testament, 1897; ^d ed., 1903 = N0W.8). Now. Arch, Lehrbuch d. hebr. Arch'dologie (1894). Now.-ff- Der Prophet Hosea (1880). XXVI PRINCIPAL ABBREVIATIONS Oet. Oettli, A>7ios und Hosea. Zwei Zeugen gegen die Anwen- du9tg der Evolutiotistheorie auf die Religion Israeli (Beitrage zur Forderung christlicher Theologie, Fiinfter Jahrgang, Heft 4, 1901). 01s. J. Olshausen, Lehrbtich der Hebr. Sprache (1861). OLZ. Orientalistische Litter atur-Zeitung, herausgegeben von F. E. Peiser. Oort, H. Oort, (i) " De profeet Amos," Theologisch Tijdschrift, XIV. (1880), 114-58. (2) "Hozea," ibid. XXIV. (1890) 345-64; 480-505. Oort {Em.), Textus Hebraici Emendationes quibus in Vetere Testamento Neerlandice vertendo usi sunt A. Kuenen, I. Hooykaas, W. H. Kosters, H. Oort. Edidit H. Oort (1900), Or. Orelli, The Tivelve Minor Prophets (1888; transl. by J. S. Banks, 1893). Os. Osiander, Ezechiel, Daniel, Osee, Joel, Avios, Abdias, Jottas, eic.juxta veterem seuvulgatam translationein ad Hebraeam veritatein emendati, etc. (1579). PA OS. Pareus, Paton, Hist. PEF. Perles, Po. PRE? Preiswerk, PSBA. Pu. Proceedings of the American Oriental Society. Hoseas proph. comfn. illustr. cum transl. trip, ex Hebr. et Chald. (1605-09). L. B. Paton, The Early History of Syria and Palestine (1901). Quarterly Statements of the Palestine Exploration Fund. Analekten zur Textkritik des Alten Testaments (1895). Edward Pococke, A Commentary on the Prophecy of Hosea (1685). Realencyklop'ddie Jur protestantische Theologie und Kirche, begriindet von J. J. Herzog;- in dritter verbesserter und vermehrter Auflage . . . von A. Hauck (1896 ff.; 14 vols, are now issued). Explication des douze derniers livres prophetiques de VAn- cien Testamefit (1841). Proceedings of the Society of Biblical Archaeology. E. B. Pusey, The Minor Prophets with a Commentary, ex- planatory and practical, and Introductions to the several Books. Vol. I. (1865). I R., II R., Ill Rawlinson's Cuneiform Inscriptions of Western Asia, R., IV R., V R. 5 vols. Ra. or Ras. Rashi, i.e. Rabbi Solomon ben Izaak (f 1105). Redslob, Die Integritat der Stelle Ho. y'''^^ itn Frage gestellt {\%\2), Reu, Ed. Reuss, Das Alte Testament iibersetzt eingeleitet und erlautert. Band II, Die Propheten (1892). AUTHORS AND BOOKS XXVll RFH. Robert J"rancis Harper (see ABL.\ Riedel, Alttestanientliche Untersuchtingen, Part I. (1902), 1-36. Ri(ehm), HBA. Riehm's Handworterbuch d. Biblischen Alterthums. Riehm, Einl. Einleitung in das A lie Teslamenl, Vol. II. ( 1 890) . Rob. BR? or Pal. Robinson, Biblical Researches in Falestijte, 3 vols. (2d ed., 1874). Rosenmiilleri, Scholia in Veins Testamentum in compen- dium redacta ; post auctoris obilum edidit J. C. S. Lechner. Vol. VI. scholia in prophetas tninores continens (1886). Records of the Past (new series), Vols. I-IV. (1889-92). Paul Ruben, Critical Remarks upon Some Passages of the Old Testament (1896). Riickert, Hebr'dische Propheten, ubersetzt und erl'dutert. Vol. I. ( 1 83 1 ) . Ros. RP? Ru. Sanctius, Comm. in Proph. Min. (1621). Sayce, Bab. Rel. A. H. Sayce, Lectures on the Origin and Growth of Reli- gion as Illustrated by the Religion of the Ancient Baby- lonians (Hibbert Lectures, 1887). Sayce, HCM. Higher Criticism and the Verdict of the Monuments (3d ed., 1894). Sayce, /'a/. Pal. Patriarchal Palestine (1895). SBONT. The Sacred Books of the Old and Neiv Testaments. A Ne^o English Translation with Explanatory Notes and Pic- torial Illustrations, prepared by . . . and edited, with the assistance of H. H. Furness, by Paul Haupt. SBOT. The Sacred Books of the Old Testament. A Critical edi- tion of the Hebrew Text, printed in Colors 7oith Notes, prepared by . . ., under the editorial direction of Paul Haupt. Schegg, Die kleinen Propheten Ubersetzt und erklart, Theil I. (1854). Schleus. J. F. Schleusneri, Opuscula critica ad versiones Graecas Veteris Testamenti pertinentia (1812). Schlier, J. Die zw'olf kleinen Propheten. Ein Wegiveiser zttm Verst'dnd- niss des Prophetenwortes fiir die Gemeinde (2d ed., 1876). Schmo. Schmoller, Exposition of the Books of Hosea and Amos in Lange's Bibelwerk (1872; transl. by J. F. McCurdy [Hosea] and T. W. Chambers [Amos], 1874). Schmidt, Sebastian Schmidt, In Prophetam Hoseam commentarius (1687). Scholz, Commentar zum Buche des Propheten Hosea ( 1 882) . Schra. Eberhard Schrader (see KAT. and KB. and KGF.'). Schro. J. F. Schroder, Die kleineren Propheten Ubersetzt und erldutert (1829). Schultz, Theol. Old Testament Theology (1869 ; 5th ed., 1896 ; English, 1892). XXVIU PRINCIPAL ABBREVIATIONS Seb. Mark Sebok, Die syrische Uebcrsetzung d. zwolf kleinen Propheten und ihr Verhaltniss zu dem massoretischen Text und zu den alteren Uebersetzungen, namentlich den LXX. und dem Targum (1887). Seesemann, Israel und Juda bei Amos und Hosea nebst einem Exkurs iiber Ho. 1-3 (1898). Sellin, Beitr'dge zur israelitischen undjiidischen Religionsgeschichte (1896 f.). Sharpe, Notes and Dissertations upon the Prophecy of Hosea (1884). Sim. August Simson, Der Prophet Hosea erklart und iibersetzt (1851). SK. Theologische Studien und Kritiken, herausgegeben von E. Kautzsch und E. Haupt. Skinner, Kittgs (New-Century Bible, 1904). Sm. R. Smend. Sm. Pel. Lehrbuch der alttestamentlichen Religionsgeschichte (1893 ; 2d ed., 1899). HPS. O. T. Hist., H. P. Smith, Old Testament History (1903). SS. Siegfried und Stade, Hebrdisches Worterbuck zum Alien Testamente (1903). St. H. Steiner (see under Hi.). Sta. Bernhard Stade. Sta. GVI. Geschichte des Volkes Israel (1887-89). Sta. §. Lehrbuch der Hebrdischen Grammatik (1879). Sta. SBOT. The Books of Kings — Critical Edition of the Hebrew Text printed in Colors (1904). Sta. Akad. Reden, Ausgeivdhlte Akademische Reden und Abhandlungen (1899). Staudlin, Neiie Beitrdge zur Erldtderung der biblischen Propheten (1791)- Stek. Schuurmans Stekhoven, De Alexandrijtische Vertaling van het Dodekapropheton (1887). Stru. Struensee, Neue Uebersetzung der Weissagungen fesaias, Joels, A?nos, Obadja und Micha tiach dem Ebrd- ischen Text 7nit Zuziehung der griechischen Version (1773)- Stuck, Hoseas Propheta. Introductionem praemisit, vertit, com- mentatus est (182S). S V. Skizzen und Vorarbeiten, von J. Wellhausen, Vols. I.-VI. (1884-89). Tay. J. Taylor, art. " Amos," Hastings's Dictionary of the Bible. Theiner, Die zxvdlf kleinen Propheten (1828). Theod. Theodoret, Bishop of Cyrus (t457). T{Ji)LZ. Theologische Liter aturzeitung. AUTHORS AND BOOKS XXIX Thomson, LB. ThSt. ThT. Torrey, Tott. Tristram, NHB. TSBA. Umb. Va. Val. Vatablus, Volz, Vol. The Land and the Book ; or Biblical Illustrations drawn from the Manners and Customs, the Scenes and Scenery, of the Holy Land, by W. M. Thomson, 2 vols. (1859), Theologische Studi'en. Tijdschrift onder redactie van F, E. Daubanton en C. H. Van Rhijn. Theologisch Tijdschrift. (1) « On the Text of Am. 526 G--"^ 72," fournal of Biblical Literature, XIII. (1894), 61-3. (2) "Notes on Am. zi 6^ gis 98-10,'' j^^^'. XV. (1896), Tottermann, Die Weissagungen Hosea^s bis zur ersten assyrischen Deportation (/-6^) erldutert (1879). Natural History of the Bible (1889). Transactions of the Society of Biblical Archaeology. Umbreit, Praktischer Commentar iiber die kleinen Propheten, I. (1844). Vater, Amos iibersetzt und erl'dutert mit BeifUgung des Hebr'dischen Textes und des Griechischen der Septua- ginta nebst Anmerkungen zu letzterem (1810). Valeton, Amos en Hosea (1894; German, 1898). Commentary on Minor Prophets, contained in Critici Sacri (1660). Die vorexilische fahweprophetie und der Messias (1897). K. Vollers, "Das Dodekapropheton der Alexandriner," Zeitschrift fiir die alttestamentliche Wissenschaft, III. (1883), 219-72; IV. (1884), 1-20. We. J. Wellhausen, Die kleinen Propheten iibersetzt und erkldrt (1892; 3ded. i898 = \Ve.8). We. Prol. Prolegomena to the History of Israel. We. SV. Skizzen und Vorarbeiten, Vols. I.-VI. (1884-89). We. Hex. Die Composition des Hexateuchs und der historischen Bucher des Alten Testaments (1889). Wkl. H. Winckler. Wkl. Untersuch. Alttestamentliche Untersuchungen (1892). ^V\.. AOF. Altorientalische Forschungen (1893 ff.). Wkl. GI. Geschichte Israels in Einzeldarstellungen, 2 vols. (1895- I9cx>). W. Max Miiller, AE., Asien u. Europa nach Altdgyptischen Denkmdlern (1893). WRS. Proph. W. R. Smith, Prophets of Israel (1882 ; new ed., 1895). WRS. Sem. Lectures on the Religion of the Semites {iS8^ ; 2d ed., 1894). WRS. OTfC? The Old Testament in the fewish Church (1881 ; 2d ed., 1892). XXX Wu. PRINCIPAL ABBREVIATIONS Wiinsche, Der Prophet Hosea ubersetzt und erklart, mil Benutzung der Targumin der jiidischen Ausleger Raschi, Aben Ezra und David Kimchi (iJ ZA. Zeitschrift Jzir Assyriologie, herausgegeben von C. Bezold. ZA W. Zeitschrift fiir die alttestantentliche Wissenschaft, heraus- gegeben von Dr. Bernhard Stade. ZDMG. Zeitschrift der deutschen morgenlandischen Gesellschaft. ZDPV. Zeitschrift d. deutsch. Palaestina-Vereins. ZKW. Zeitschrift fiir kirchliche Wissenschaft und kirchliches Leben. ZL Th. Zeitschrift fiir Lutherische Theologie. Z WTh. Zeitschrift fur wissenschaftliche Theologie, Biblical passages are cited according to the Enghsh enumeration of chap- ters and verses, except in the textual, strophical, and grammatical portions where the Hebrew enumeration is followed. INTRODUCTION. A. FACTORS IN THE PRE-PROPHETIC MOVEMENT. § I. The Pre-prophetic Movement in General. For a proper understanding of the place of Amos and Hosea in connection with Hebrew prophecy it is necessary to consider briefly the principal manifestations, during the two preceding cen- turies, of what may be called " pre-prophetisin " ; * the basis of this movement and its chief characteristics ; likewise its funda- mental thought (concerning God, man, worship, life, and the future),! as wrought out in this period. In the same connec- tion some attention must be given to Assyria, which in these times touches Israel so closely and exercises so marked an in- fluence upon the development of IsraeHtish thought. J With some of the data relating to these subjects in our possession, we shall be better prepared to take up the subjects connected with Amos and Hosea, viz. in each case the personal life, the message, the public ministry ; likewise the literary form of the prophetic work, * The distinction between prophetism proper (i.e. written prophecy) and that out of which it sprang is important, and may be maintained by using for the latter the word " pre-prophetism." For the same reason, we may use rtabhi' (pi. nebhi'ini) in speaking of those (not seers) who preceded Amos. Cf. the use of the terms Nebi'ismus and Prophetismus by R. Kraetzschmar in Prophet and Seher im Alten Israel (1901), t In other words, the theology of these times, as it has been preserved in con- temporaneous writings and in tradition. X A striking characteristic of Israel, in comparison with its sister nations, was a readiness to receive, from the outside, contributions in the form of new institutions and new thought. Much of this was bad and in time was lost; but much of it, being good, was retained. The gradual accumulation and assimilation of this outside material, under the guidance of an all-wise Providence, ultimately lifted Israel to a position of influence in world-history. xxxi XXxii INTRODUCTION the versions in which it has come down to us, and the more important Uterature.* The spirit of pre-prophetism was always alert and aggressive. Its manifes- tations were frequent, strong, and of a unique character. These manifesta- tions were factors in preparing the way for that "point in the history of prophecy at which this great religious phenomenon rises — apparently, but surely not really — on a sudden to a higher level" (Che. EB. 3855); in other words, the point at which Amos and Hosea appear upon the scene of I action. Unless a better explanation of the forward step taken at this time by I the so-called zvriting prophets can be furnished than that which Budde (AW. 131) proposes (viz. their utter failure to impress the people by oral speech), the question is to be regarded as a problem still unsolved. § 2. Pre-prophetic Participation in the Revolt of Jeroboam I. The participation of the nebhiHm in the revolt which resulted in the disruption of the united kingdom may be assumed,! "o*^" withstanding the late date of those portions of the narrative J in which this participation is especially described. * Much is gained in thinking of Amos and Hosea as together presenting a single unit of thought; for, while each is in sharp contrast with the other in tempera- ment and in message, neither, by himself, is complete. They must both be taken to secure the whole idea. t Kue. {^Rel. I. 198 f.) says, "The revolt of the ten tribes from the royal house of David was undoubtedly countenanced by the prophets, especially by those of Ephraim " ; We. {Prol. 458), declares that they " actually suggested and promoted it"; Kit. (//m^ II. 188) says, "Jeroboam was supported in his enterprise by a prophet, Ahijah of Shiloh "; Kent {Hist. II. 20) maintains that it was supported by prophets who selected the leader. So also Gu. {GVI. 130-132), Wade {O.T. Hist. 313), Paton {Hist. 191). Cf. Che. {EB. 2406), who, though treating the narratives as unhistorical, regards it as possible that Jeroboam had friendly relations with Ahijah who lived at Shiloh, and certain that the northern prophets were on Jero- boam's side; and contra Winckler {GI. I. 159 f, II. 273) and H. P. Smith {O. T. Hist. 1903, pp. 177-80), who make no reference to prophetic influence; Sta. {GVI. I. 306 f.), who declares the narratives concerning the prophets to be without historical basis. X There are four stories : (i) Ahijah, i K. ii29-40_ of which vs. 29-31 may be early (so Kit. and Skinner) ; but all is considered late by Wkl. {Untersuch. 8f.), Kamp- hausen, Benz., and Sta. {SBOT.) ; (2) Shemaiah, i K. 1222-24 dearly late ; (3) " the man of God out of Judah " and " the old prophet at Bethel," i K. 1^^-^-, all of which is late ; (4) the visit of Jeroboam's wife to Ahijah, i K. i^^-^^, which, if early, has been thoroughly worked over by a later editor, the Hebrew text seeming to be a late recension of ®, PRE-PROPHETISM AND THE REVOLT OF JEROBOAM I. xxxiii This assumption is based upon ( i ) the fact that the early prophets in their intense conservatism stand opposed to every advance of civilization; cf. the general policy of Elijah (p. xxxvi), the attitude of the Judean narrative toward the beginnings of civilization in Gn. 4^^-^ and the opposition of Isaiah (28*'- 216-26-) jq everything that seemed to favor luxury in life ; not to speak of the representation of this same idea by the Xazirites and Rechabites who were closely associated with nebhVism and prophetism (p. xxxi); (2) the probabil- ity that the spirit which later actuated Elijah (as well as Amos and especially Hosea) in reference to the acknowledgment of other gods existed, at least in germ, in the minds of these earlier nebhVim (so e.g. WRS. Proph. 48 ff.; Bu. Rel. 102); (3) the consistency of this pre-prophetic action with that of Elijah and Elisha in the conspiracy against the dynasty of Omri, as well as with the alleged conspiracy of Amos himself (Am. 7IO-13) against Jeroboam II., at which time the prophetic temper was at all events regarded as revolu- tionary ; and (4) the extreme likelihood that the prophetic stories, while late, represent in the main a true tradition, since they, at least, indicate one school of later opinion, the other school, led by Hosea (cf. Ho. 8* 13") regarding the revolt or schism as a great blunder. The effect of the disruption, in so far as the pre-prophetic movement is concerned, appears (i) in the fact that this move- ment takes place in the North, rather than under the Davidic dynasty in the South,* for until the last twenty years or so before the end of the Northern kingdom (721 B.C.) Judah produced little or nothing except the Judean narrative (p. Ixix). This was true in part, because (2) a much greater liberty existed in the North, as a consequence of the failure of the Solomonic regime to maintain in Israel the obligations which it succeeded in imposing upon Judah ; and with this liberty, there was possible also (3) a far greater simplicity of life than in the South ; there existed, in fact, a more democratic atmosphere, the extreme class distinctions being less emphasized;! while (4) there was less interference from outside influence than would have been felt under a con- tinuation of the Solomonic policy; likewise, (5) the disruption, *Che. {EB. 3863), after making the words "Gilgal," " Carmel," " Ephraim," "Jordan," " Ramoth-gilead," etc. (as they occur in the narrative), corruptions of the all-pervading Jerahmeel of North Arabia, and after assigning the homes of Elijah and Elisha, as well as of Amos, to this region, says, " We cannot therefore be certain that there were any settlements of prophets in Northern Israel." t Meinhold (p. 25) suggests that Yahweh was the champion of every Israelite against the despotism of Solomon, and that the nabhi', therefore, as in later times the prophet, took the side of the deity against the despot XXxiv INTRODUCTION in spite of the calves of Jeroboam, contributed very largely toward preparing the way for that ultimate separation of Yahweh from a place among the gods of the nations, and his elevation into the god of the heavens.* The revolt, in a word, was in some slight sense an anticipation of the later and more radical steps taken by Elijah and Elisha. § 3. The Pre-prophetic Manifestation under Elijah's Leadership. 1. Prophetic interference in the affairs of state took place under Elijah's leadership in the days of Ahab {ca. 875-850 B.C.). In estimating the importance of this very notable and unique manifestation of the pre-prophetic spirit, account must first be taken of the different strata of material preserved. On this point students are practically agreed. Certain stories come from about 800 B.C., i.e. from within fifty years or so of Elijah's own times, viz. {a) the early trouble with Ahab and the drought ; the contest on Carmel ; and the visit to Horeb (i K. lyi-iS^^-^-S" 1 832 6_i 99 a. 116-21). (•^) the story of Naboth's vineyard (i K. 2ii-20«-27); {/) Elijah's encounter with Ahaziah's messengers (2 K. i'-^-^. From a period twenty-five to fifty years later comes the account of Elijah's last days with Elisha and his translation (2 K. 2i"25). To a much later time belong the story of Elijah's treatment of the companies sent out by Ahaziah (2 K. i9-i8) and certain additions to the early stories (^e.g. I K. \%^h.i..z\.z'ia ig96-Ua 2i9 6. 26. 28f.. Benzinger makes 2 K. i*"* also late, and Kamphausen the entire account, 2 K. 1^"^^). So substantially Kit., Benz., Kamphausen, Burney, and Skinner ; but Sta. (^SBOT.) calls all the Elijah and Elisha material late except I K. l831-32a ig96.10.11a.c. 2l206.21f.24 2 K. 2^<'-^'-^ (cf. G VL I 522, HOte) ; Meinhold (pp. 17-21) places the stories about 750 B.C. on the ground that such legends could not have developed in fifty years ; and Todd {Politics and Religion in Ancient Isr. (1904), 195 ff.) minimizes Elijah's significance and makes the entire Baal-story an allegory coming from Manasseh's times. 2. In the interpretation of these stories, the earlier, as well as the later, must be acknowledged to show two tendencies of a decided character. The narrator's point of view is one strongly biassed by the attitude toward Baalism which prevailed in the times succeeding * Cf. K. DB. V. 646 f. PRE-PROPHETISM UNDER ELIJAH'S LEADERSHIP XXXV Jehu. The picture of Ahab and his relation to Baalism is greatly overdrawn, a very large legendary element having entered into it.* Besides this, Elijah, called nabhi\ or prophet, only once in the entire narrative (viz. i K. 18" where no other designation could have been employed), is everywhere (especially in i K. 1 7^^* 2 K. j9-i2 28^ represented as possessed of magical powers. f 3. But after making full allowance for these elements, we may feel confident that Elijah represents a true historical character of a remarkable type, and that a proof of his greatness is this very " stupendous and superhuman " image of him here sketched. \ We are not compelled to choose between the two extreme views, according to one of which, the prophet Elijah, while above the level of the nebhrini of his time, is presented in greatly magnified form, the prophets of this period having had no such prominence as the narratives assign to them ; § while the other treats him as a Titanic character creating a new epoch in Israel's history, to be placed side by side with Moses himself. || His proper place may be determined by observing certain secondary points in connec- tion with his contest with Ahab regarding Baalism, and with Ahab's relations to Naboth, and all of this must be studied in the light of the issue of the whole matter as it appears in the case of Jehu under Elisha's ministry. Among other points, outside of the two main stories, the following should not be overlooked: (i) Elijah {%'.$.') is not called nabhV, because even at this time he is recognized as something different. He may not, however, be placed in the class of the writing prophets, because, unlike them, he has left * This is the unanimous voice of critical opinion ; cf. e.g. Kue. Elnl. § 25 ; Kit. Hiit. II. 267; Addis, art. "Elijah," ED.; We. Prol. 292 f . ; Co. Proph. 29; Che. EB. 3859 f.; Meinhold ; Sm. Rel.'^ 175 ff. ; H. P. Smith, O. T. Hist. 188; K. DB. V. 655. t This is in accordance with the earlier conceptions of nebhVism which Israel held in common with other nations; cf. the power of Moses with his magician's staff (Ex. 42 ff- 720 g23_ etc.), that of Joshua and his spear (Jos. 18- 20)^ and the use of the arrow in divining referred to in 2 K. i3i5ff- See K. DB. V. 650 f. ; Sm. Rel?- 154; Kit. Hist. II. 266 f.; Che. EB. 3856 f. X Cf. Co. Proph. 29. \ We. Prol. 291; Sta. GVI. I. 526 f ; Todd, op. cit. 195 ff. ; H. P. Smith, O. T. Hist. 191 ff.; Meinhold, 1-32. II Co. Proph. 29; Kit. Hist. II. 266 f. ; Addis, art. " Elijah," EB. ; Strachan, art. " Elijah," DB, XXXVi INTRODUCTION nothing in written form ; and unlike them, he is closely associated with man- ticism and magic. On the other hand, the facts seem to make him both seer and nabhV. Witness the point already suggested in reference to manticism and magic, and, in addition, the fact of his close relationship with the societies of nebhVim, and his apparent leadership among them, his farewell visit to the vari- ous headquarters of these societies, their strong interest in the occasion and the manner of his final departure ; and, still further, those great characteristics of sturdiness, strength, and courage which bespeak for him a place side by side with the seers of the past, viz. Moses, Joshua, Samuel. (2) The sud- denness of his appearances and disappearances, so frequently a subject of comment (i K. 17^ 18' ff- 2 K. 2^6)^ is to be attributed to the lacunae of the narrative, rather than to any effort upon the part of the writer to cultivate an atmosphere of mystery. (3) The impression of a magical personality (cf. the story of Samuel and the witch of Endor) is conveyed, not only in the miraculous power ascribed to him in general, but also in his special power over dew and rain (i K. 172 i8i-^i-*5), the deference paid to himbyObadiah (i K. 18^*), the use of an extra quantity of water to prevent suspicion (18^^ *•), the physical performance in connection with his premonition of rain (18*-"^^), the ecstatic condition in which he ran five hours from Carmel to Jezreel (18**^), the magical power ascribed to his mantle (19^^ cf. 2 K. 2*'i3ff), which Elisha may not resist, and with which the waters are divided ; and especially in the account of his marvellous translation by means of a chariot and horses of fire (2 K. 2'1^-), a later expression of the feeling that his activity was enduring, and that his fellowship with God was "so close that its interruption seemed inconceiv- able " (K. DB. V. 655). In close connection with all this is (4) the strongly pronounced nomadic spirit, which, naturally, stands opposed to everything that indicates progress in civilization. This spirit appears in the simplicity of his food and dress (i K. 19^- ^^ 2 K. i^), in his isolation from his fellows, and in his opposition to the religious policy of Ahab (v.i.). Perhaps this furnishes the explanation, also, of the sudden character of his appearances and disappearances (^v.s.) : it is surely in accord with this that he is repre- sented as living by the brook Cherith, which flows into the Jordan (i K. 172-''); sojourning outside of his own country at Zarephath in Phoenicia (i K. 17^ ff); paying a visit to Horeb, after a journey of forty days and forty nights (i K. 19^-^); and moving about from place to place (2 K. i, 2); cf. the nomadic character of the Rechabites (p. Hi), who arose about this time (v.i.). (5) Not a little light is thrown upon the story of pre-prophetism by the two incidents in Elijah's life, in connection with which he left his native land and visited foreign countries. The earlier sojourn in Phoenicia, at Zarephath, together with the nature of the work performed, indicates, on his part, not only the nomadic tendency (in this case encouraged, doubtless, by fear of Ahab), but also an attitude toward non-Israelites which is broad and liberal, in spite of the narrow and intense zeal ordinarily attributed to him ; and besides, a leniency which meant that the hatred shown in connection PRE-PROPHETISM UNDER ELIJAH'S LEADERSHIP XXXVU with Baalism was not against that religion in itself, but only against its encroachment upon the realm of Yahweh (Sm. RelP- 178; Co. Proph, 31), who had now become recognized as, indeed, the god of the land of Israel, although not god also of Phoenicia. The visit to Horeb (i K. 19*^), while illustrative of many elements in the prophet's character {e.g. the longing for solitude characteristic of the nomad, and a deep spiritual nature, as well as a tendency to deep despondency), also calls attention to the prophet's idea of Yahweh's original home and dwelling-place, i.e. the place in which one can most easily secure his oracle ; and is better understood in the light of Ju. 5^ (cf. also Dt. 33^ Hb. 3^ Ps. 68*). This journey, although undertaken in a fit of discouragement, and because of Jezebel's inimical attitude, cannot be easily explained on any other supposition than that the nabhi', in accordance with the general conviction, makes this pilgrimage, in the fashion of all ages, to a place regarded as sacred from the oldest times, because there Yahweh had dwelt in the beginning (Bu. Rel. 18 ; K. DB. V. 626 f. ; Barton, Semitic Origins, 277 ; Sta. GVI. I. 130 ff,). (6) The chief elements in certain situations described in the Elijah-stories had already been anticipated in earlier history, eg. Solomon had erected sanctuaries for his foreign wives (i K. ii^*') just as Ahab does for Jezebel {y.i.^, and probably this constituted one of the charges in the prophetic indictment of that monarch. Even earlier, Nathan had taken precisely the same stand against the abuse of royal power (2 S. I2i"^^) as that taken by Elijah in the case of Ahab. Still further, the thought of Yahweh's using Syria (i K. igi^-i") in order to punish Israel for wrong-doing, does not, of itself, imply that Yahweh is other than a national god, as is clear from the presence of this same conception not only in earlier Israelitish times (Nu. 1^40 flf. Q^ Ej Jqs y [J]), but also among other nations (cf. the part played by the gods in the fall of Babylon in the Cyrus Cylinder,* and the representa- tions concerning Yahweh's power at the time of the Exodus [J, E], and in the confusion of tongues at Babel [in J]; cf. Meinhold, 30 f.). On the further bearing of this, v.i. (7) Much turns upon the exact meaning assigned to the utterances concerning Yahweh and the Baalim in i K. iS^^- 27- 37. 31 i^xa.Rel? 178), z'.z. 4. The uncertainty of the facts in the story of Elijah's struggle with Ahab and the priests of Baal explains, if it does not justify, the varying interpretations which have been founded upon them. We may consider here those points which relate to the form of * The words of Sennacherib's general (2 K. i825 = Is. 361") might also be cited, were it not probable that they represent a later Israelitish view rather than the thought of the Assyrian (cf. Sta., Benz., Marti, Duhm, in loc). It is hardly likely that the haughty Assyrian would represent himself as acting in obedience to the command of the god of a small, despised people. XXXVlii INTRODUCTION the story, the actual facts as nearly as they can be determined, and the problems raised by these facts. But since Elijah's contest is only part (or perhaps the beginning) of the great struggle which was closed, under the direction of Elisha, by Jehu, we shall state the problems and reserve a decision upon them until the additional help has been gained which is furnished by the events of Elisha's career and a consideration of the actual denouement (pp. xlviii f.). (i) Reference has been made to the date of the material (v.s.), as well as to its prejudiced character. We cannot fail to note also its fragmentary form, e.^. its failure to furnish any introduction to the story of the challenge, from which an adequate knowledge of the events leading up to it may be obtained; the lack, also, of the end of the story, in which one might have expected to find out how Elijah executed the commission given him at Horeb, for surely 1 K. 1919-20 cannot be accepted as a fitting conclusion; and, still further, the absence of anything that will throw light on the fulfilment of the prediction, in I K. 19". Perhaps the story of Naboth was intended, as Wellhausen sug- gests, to be the beginning of the judgment which overtook the worshippers of Baal. (2) The facts in the story itself are not always mutually consistent, and the statement throughout bears evidence of being too strongly colored against Ahab. The formal charge in i K. iS^'^'^s represents him as being actually the greatest sinner that has yet occupied Israel's throne. But every accusation made, except that of building an altar in the house of Baal (v.^^)^ comes from the Deuteronomic period, nearly two and a half centuries later, when the official spirit had altogether changed. Was the extension of this courtesy to his wife worse than the similar act of Solomon ? And then, we may not think that Ahab had altogether forsaken Yahweh, or that Yahvvism was in so bad a state, when we learn that of Ahab's children, three (i K. 22*" 2 K. 3I 81^- 26) were given names containing the word Yahweh as one element; that Ahab is able to find four hundred Yahweh prophets in one place, when there is occasion for their service (i K. 22^); and that the number of those who had not bowed the knee to Baal was seven thousand, while, on the other hand, all of the Baal adherents are able a little later to be accommo- dated in one house (2 K. lo-i-^s). if^ now, we add to this the statement of Jehu that Ahab served Baal only a little (2 K. lo'^), and the evidence that Jezebel was, indeed, a malicious and vindictive woman, we may well suppose not only that the situation was less serious than it is represented, but also that Jezebel, rather than Ahab, was the chief sinner. Ahab, follow- ing the policy of David and Solomon, sought to strengthen his throne and benefit the nation by alliance with outside powers, and did not appreciate the full meaning of the struggle as it presented itself to Elijah. He regarded the question as one in which the royal authority was involved, and, encouraged doubtless by the Tyrian influence, acted accordingly (WRS. Proph. 76 ff.). But, on the other hand, Jezebel was zealous and persistent in her efforts to PRE-PROPHETISM UNDER ELIJAH'S LEADERSHIP xxxix build up the Baal-party, for political as well as for religious purposes. The Tyrian Baal-worship threatened to a greater or less degree the Israelitish Yahweh-worship. (3) But these facts, even in this simpler and less sensational form, represent a contest. What was the point at issue ? The question, in general, is this : Does Elijah here draw the line between the spiritual Israel {i.e. the seven thousand), and Israel of the flesh, who, though of the nation, are not members of the elect, known later as " the remnant " ? * Are the spiritual and the worldly here for the first time brought into conflict ?t Does Elijah, then, give evidence of a conception of God higher than any that has yet been held ? Or, on the other hand, shall we throw out this entire narrative of the Baal-struggle as absolutely unhistorical ; J and understanding that it had its origin a century or a century and a half later than was indicated above, regard it as consequently the expression of a time not earlier than that of Amos and Hosea ? In either case may we suppose that, after all, Elijah's position is nothing more than Ahijah might have taken against Solomon, the fact being that the struggle is on behalf of the old idea, viz. an undefiled cultus, through a correct performance of which Yahweh's demands are satisfied, § and not in behalf of the new idea, empha- sized by the writing prophets, that Yahweh's religion was something other than a cult ? Does Elijah represent Yahweh as about to bring great punishment on Israel, through Syria, because of failure to observe a pure cult, or because of ethical shortcomings ? This is the question at issue. The answer to it is of great con- cern in determining the value of the contribution of Amos and Hosea. 5. The Naboth story is perhaps more significant than anything else connected with the life of Elijah, for here there is spoken the condemnation of governmental unrighteousness which receives so large a notice from later prophets. Some difficulties exist, likewise, in the form, as it is given us, of this story (l K. 21). It is easy to see that it interrupts the connection of chaps. 20 and 22. If to this we add that in <§ it immediately follows chap. 19, and that it has many points of affinity with the narrative in chaps. 17, 19 {e.g. the * We. Isr. u. j'ud. Gesch.^ 54, note. t Sm. Rel."^ 177 ff. X Sta. GVI.l. 526 ff. ; Todd, op. cit. 195 ff. § Meinhold, 24 ff. xl INTRODUCTION representation of Ahab as a weak man controlled by Jezebel; also the appar- ent dependence of 2i20« upon i8"), sustaining no relation to chaps. 20, 22, we have a fairly strong case for the order given in IS (v.s.). But now, if we put together the fact that Elijah is being introduced again by the same writer after his successor has been appointed (i K. ig^^^i) j the fact that the murder of Naboth contributed more largely to the ruin of Ahab's house than did his religious policy (Ew. HisL IV. 71, 107; Co. Frop/i. 31 ff.; Skinner, 255); and the better understanding gained of the Carmel episode if we suppose the murder of Naboth to have preceded it, and to have excited the feeling of the people against Ahab (Skinner, 255 ; WRS. £B. 2670), — we are compelled to assume either that chap. 21 originally stood between vs.i8andi9 of chap. 19, or that it is an independent document (cf. its resemblance to 14^-^^ and the view of Burney that it belongs to the same source as 2 K. g^-id^^).* Keeping in mind the difficulties which the form of the story presents, we may note in reference to its content : (a) that the main point, rebuke of the king for an outrageous act, is the same as that found in the Nathan-David story (v.s.), and forms one of the principal topics in the discourses of Amos and Hosea ; (l>) that, after all, Ahab's act was not an unusual thing for an oriental monarch (v.s.) ; but, in this case, the ancient spirit of freedom is again aroused (as in the days of the disruption) against a personal despotism; ( but also when he is visited on new moon or Sabbath (2 K. ^^-^ by the people who trust him implicitly. Was this demagoguery ? Then Jesus also must have been a demagogue. Elijah's whole career was a protest against civilization. Not so Elisha's ; but rather an example of wise and effective adjustment, in spite of his strict religious views, to the new environment created by Ahab. This suggests (4) other points of character which come out in connection with some of the smaller events, such as the remarkable spirit of toleration (cf. Elijah during his residence in Zarephath) in the advice given Naaman the Syrian (Strachan, DB. I. 694) ; of humaneness, in his attitude toward the Syrian captives (6^2); of intense love for Israel, in his reply to Hazael's question. Why does my lord weep ? (8^^"^^) ; * of widely recognized sympathy, as shown by the coming to him of widows and orphans (4^) ; of the tremendous energy and fruitfulness of his work, if we may accept the estimate placed in the mouth of king Joash (13^*), for had he not been more to Israel than its chariots and horsemen ?t It will be noted that the data suggestive of these elements in Elisha's character lie, for the most part, outside of the field of his political activity, and the circumstances connected with the revolution, on which v.i, 3. Nothing in prophecy, or indeed in the entire Old Testament scripture, is more suggestive of wonderland than the stories which recount Elisha's miracles. This idealization finds explanation in more than a single way ; e.g. the writer thus makes expression of the profound feeling of love and esteem entertained by the people for Elisha, as well as of an equally profound belief in the love of Yahweh for his people, a love exhibited in the beneficent activity of the great representative, Elisha. Whether emphasis is to be placed upon the first or the second of these ideas will be determined by one's final estimate of Elisha's work as a whole. * With the reading, Ct:''\ his face took on a fixed look of unutterable horror (Skinner, X. ; cf. Klo., Kit.). f Addis, EB. 1278 ; Skinner in loc. xliv INTRODUCTION We cannot fail to make three comparisons: (i) Of these miracles with those of Elijah (v.s. p. xxxvi) ; but here we should regard EHsha's miracles neither, on the one hand, as grotesque and vulgar in so far as they are not pure imitation, and as altogether lacking in sanctification and grandeur,* nor, on the other, as something altogether ideal and above criticism of any sort.f (2) Of Elisha's relation to Samaria during the Syrian wars, with Isaiah's relation to Jerusalem in 701 B.C. during Sennacherib's invasion; but in making this comparison, we must remember that a century and a half full of good teaching for Israel has elapsed, and that while Elisha, as a matter of course, appears to less advantage than does Isaiah, it may well be questioned whether, upon the whole, the latter event was more critical than the former, and whether, likewise, the doctrine of Zion's inviolability established in connec- tion with Isaiah's preaching in 701 B.C. was not far more injurious to the Israel of the future, both ethically and politically, than the severe and, indeed, terrible measures apparently sanctioned by Elisha in the uprooting of Baalism. (3) Of Elisha's miracles with those of Jesus Christ; were they not of the same general character ? Omitting the treatment of the children slain by bears, do they not represent the single idea of beneficence, that is, love ? From no other source does prophecy receive a contribution which so defi- nitely represents or anticipates the Christlike element (Addis, £B. 1277). Surely this thought of love is a new idea in Israel's religion. But is it just to attribute it to Elisha ? His life and work furnished the conception. Even if the stories are very late, and even if little historical fact may be found in them, they, at all events, reproduced Elisha's character as it appeared to the people of his own times and of those that followed. Much in these miracles relates to the pre-prophetic societies (§ 5). Elisha was strengthening and developing these societies for purposes of propaganda (Che. £B. 3863). These societies were capable of exercising great influence on Israel. This method of warfare was more diplomatic than that of Elijah. It does not mean, however, that Elisha lacked courage (2 K. 3'^*')' ^^ ^^ probable that in view of his feeling toward Joram, he did not use his house in Samaria to any great extent until after Jehu's accession, but lived much of the time with the societies. This work was to have great significance in the further development of prophecy. 4. The political activity of Elisha is full of interesting problems, (i) Pre-prophetisrn, acting through him, now controlled the state. He was not merely an adviser like Isaiah. He was himself an active participant in the affairs of administration, " a decisive power in court and camp " (Addis, EB. 1277). In this he followed the example of a// his predecessors. The time had not yet quite * So Co. PropA. 33 ; of. Addis, EB. 1277. t So most of the older commentators. PRE-PROPHETIC INFLtJENCES IN TIME OF ELISHA xlv come for the introduction of a new policy, viz. that of non-inter- ference except in so far as moral suasion might exert an influence. (2) His relations with foreign kings and potentates are of a re- markable nature. They seek him out. His reputation must have been widespread. Meinhold is right in pointing out that Well- hausen underestimates the influence of the prophets in these times. It is quite inconceivable how certain writers * count Elisha as of so small a value to Israelitish thought. Greater justice is shown him by others.f (3) The account of the Moabite campaign of the king of Israel (2 K. 3*"^) with his vassal kings of Judah and Edom possesses for us a larger interest even than that vifhich its relation to the well-known Mesha inscription (a voucher for the historicity of this story) occasions, J because, being evidently from the series of political stories (p. xli), it assigns to Elisha an important role as political adviser, and, besides, refers to certain facts in connection with the prophet which aid us in formulating our estimate of him. We observe (a) the custom of making inquiry of the nebhi'im concerning war (cf. I K. 22^*^), and when we recall the times of Saul and the beginning of the work of the nebhi'im, we find ground for the supposition that the primary aim of these dervishes was to awaken the spirit of the nation for purposes of war (Schwally, Semiiische Kriegsaltertumer,\.{\()0\),\Ol^.\ K. Z*^. V. 653) ; but (<^) Eli- sha being discovered in the camp, the mere mention of his relation to Elijah (as the pourer of water on the hands = servitor) gives him standing in the eyes of the king of Judah, who in I K. 22 seems not to have known the Northern prophets. There is to be noted next (c) the statement of the king of Israel (v.^^) which implies that the kings, in this case as in I K. 22, have undertaken this expedition by prophetic advice for which Yahweh was responsible; but {d') Elisha, following Elijah's policy, will have no dealings with the king of Israel (whichever king it was) § ; for the sake, however, of Judah's king he will speak. But he cannot speak except in trance, and so {e) as was his custom (htii, and it used to be, is frequentative), he asks for a musician (v.^^) in order by the influence of music to excite himself into the ecstatic condition. This act, attested by I S. 10^, alluded to frequently in Arabian Hterature (WRS. Proph. 392), and recognized to-day as a powerful incentive to religious emotion (cf. the influence of music on Saul's evil spirit, I S. 1 61^), seems to bear witness to three things : that Elisha {contra Elijah) * Co., Sta., H. P. Smith, Marti. t E\v., WRS., Addis, Gu., Meinhold, Sm., Kit.; K. DB. V. 655 f. X Mesha's inscription relates to the revolt in which he secured independence from Israel. The campaigfn of Jehoram seems to have been an unsuccessful attempt to reduce Moab to submission again. § Cf. comm. on 2 K. 3^ and ©L's substitution of Ahaziah for Jehoshaphat. xlvi INTRODUCTION is in close companionship with the nebhVim; that, while the spirit of Yahweh takes hold of Elijah spontaneously, artificial means are resorted to in Elisha's case ; and that consequently he belongs rather with those that preceded him in the prophetic work {i.e. a lower order) than with those who followed {i.e. Amos and Hosea). The first of these all will accept; but are the other inferences strictly legitimate ? May not this act in his case have been merely the con- ventional way of announcing the oracle ? Is it really any more derogatory to his standing as a prophet than the ecstatic visions of Amos or Isaiah or Jere- miah or Ezekiel {v.i.') ? (/) The method adopted to secure water (vs.i^^^) was adapted to the possibilities of the locality (known for its sand-pits) ; cf. the plagues of Egypt, {g) The evident recognition (3^^-27) of the efficacy of the sacrifice of the king's own son to Chemosh is of interest in fixing the theological point of view of the writer. (4) Evidence of Elisha's political activity is seen, still further, in the stories of the healing of Naaman (5^"^^), of the entrapping of the Syrians in Samaria (58-23^^ of the siege of Samaria by Ben-hadad (6-*-72''), with each of which important difficulties are connected ; * but, in general, they show the high esteem in which Elisha was held by all classes of men, his international as well as national reputation, his almost unlimited influence at home and abroad, and, at the same time, the great breadth of his mind, and his entire devotion to the nation's God, Yahweh. We may not go so far as to infer that Elisha's international greatness and his international relations furnished the basis for the idea of an international god, which, in turn, prepared the way for Ames's position taken in chaps. I and 2; yet the high character of his work must be recognized. 5. The great revolution instigated by Elisha and executed by Jehu, described in 2 K. 9, 10, is one of the most important events in Israel's history; this importance relates to the political situation, but also, and especially, to the history of the pre-prophetic move- ment, the relation, in that movement, of both Elijah and Elisha to the history of Israel's religion. This revolution placed on the throne the dynasty under which Amos and Hosea (in part) did their work. That Omri's dynasty had greatly strengthened Israel at home ^.nd abroad is universally acknowledged. t That seed was sown in this revolution, which in the end proved Israel's ruin, has not been denied since Hosea (i'*) first announced it. We may call Jehu ambitious and bloodthirsty, and, since he undoubtedly believed * E.g. the latter event is assigned to the reigns of Ahab (Benz.), Jehoram (We.; H. P. Smith, O. T. Hist. 196), Jehoahaz (Kue. Einl. I"- 81 f.). t Kit. Hisi. II. 262; We. Prol. 458 f.; Sta. GVI. I. 518, 522. PRE-PROPHETIC INFLUENCES IN TIME OF ELISHA xlvii himself to be acting for and in the name of Yahweh, a fanatic* Sacred history fails to furnish a more ghastly series of official mur- ders, beginning with the shooting of Jehoram in his chariot, and closing with the horrible blood-bath of the Baal-worshippers in the temple. But there was prophetic precedent for the revolution, and the total destruction of the royal house, when dethroned, has been the regular routine in all Oriental revolutions.! Al- though by the revolution there was gained a destruction of the Baal cult, and although it was strictly in accord with Oriental policy, from the political point of view it was a blunder. J It is more difficult to reach a decision as to the meaning of this event in connection with the pre-prophetic movement, and of the role played by the individual prophets. Apparently no great fault has ever been found with Elijah because of his share in it, and yet it was he who conceived and initiated the movement, indi- cated the exact lines of its execution, and selected specifically the agents who were to complete its execution. On whom, then, rests the responsibility ? If one may judge Elijah's character by the impression which it produced upon his contemporaries and upon those immediately following him, he himself would have done, in detail, just what Jehu did; for did he not (i K. 18*") actually slay the prophets of Baal (four hundred and fifty)? Did he not foretell the awful events which were to rid Israel of Baalism On the other hand, severe criticism has been meted out to * Comill's characterization is too strong, viz. " one of the most contemptible characters known in the history of Israel" {Proph. 33). t Cf. Ju. 95 I K. is^'* 16II ; the Panammu Inscription from Zinjirli, line 3, men- tions a slaughter of seventy kinsmen of the king in a conspiracy against the throne. Che. ED. 2355. + Sta. GVI.\. 545; Gu. GVI. 178; Co. Proph. 33. § Bu. (^Rel. 122), concerning the reason for the prophets' support of Jehu, says : " There can be no doubt that the reason why Jehu was made the candidate of the prophets for succession to the throne was that he was known as a zealot for the pure worship of Yahweh. For this reason alone we might be sure that he and his successors were unremitting in their zealous endeavor to maintain the worship of Yahweh in Israel pure and uncontaminated. This inference is fully confirmed — if we may trust the popular tales of the Second Book of Kings — by the fact that for full two generations the prophet is found firmly established alongside the king, as the bulwark of the throne." Cf. also K. DB, V. 653. xlviii INTRODUCTION Elisha, who, it is maintained, is scarcely to be justified for his participation in the deeds of Jehu, even from the point of view of his own times.* It is suggested that he was entirely deceived as to Jehu's character ; f or, in any event, though meaning well, lived on that lower plane of religious Hfe which, as in the case of the patriarchs, did not forbid intrigue and bloodshed. J Now, in making our estimate of Elisha, let us recall (a) the lack of any word of disapproval from the pen of the narrators ; {^) the won- derfully beautiful character portrayed by these writers, in which the features especially emphasized are humaneness, tenderness, compassion, and love, — the very opposite of those ascribed to Elijah (who can imagine Elisha as suggesting or favoring the policy of Jehu, except under the constraint of a controlling reli- gious conviction?); (c) the strangely solemn circumstances of his appointment to office, and of his reception of Elijah's legacy; (d) the opinion of Joash, when Elisha's life is just closing, a strong testi- mony in favor of its magnificent value, while the estimate of Hosea is to be treated as we treat the anachronistic utterances of other prophets whose judgments concerning earlier events are deter- mined by the sympathies and antipathies of a later age. With these points in mind, the question briefly stated is this : Was the rehgious crisis one of sufficient magnitude to justify the revolution? We do not wish, in any sense, to justify the intrigue and bloodshed connected with the revolution. 6. It remains to present, in the form of propositions, the answers to the questions that have thus far been raised (cf. pp. xxxviii ff. and xliv f.), all of which pertain to the significance of the revolution in connection with the progress of Israel's rehgion. (i) The contest, initiated by Elijah and completed by Jehu under Elisha's direction, was one for which the higher prophetism of the period (860 to 800 B.C.) was responsible. It signified for pre-prophetism a great victory, and lifted it higher than it had before reached. (2) The contest was a struggle, not so much with the old Canaanitish BaaUsm, which had largely disappeared, but with * Co. Prof A. 33 ; Addis, £B. 1278. t Cf. Kent, Hisi. 11. 68. J Kent, /oc. cit. THE PRE-PROPHETIC SOCIETIES xHx Phoenician Baalism, a new form of syncretism which, in view of all the circumstances, involved far greater danger to the interests of the Yahweh-religion (v.s.)* (3) The point at issue was nothing more nor less than that of Yahweh's existence ; it was not simply that of giving him a lower place, but rather of his complete rejection ; f for if Baalism had conquered, Yahwism would sooner or later have disappeared, just as BaaHsm disappeared after the victory of Yahwism. (4) The conception of Yahweh which the prophets represent is higher than that of the past. For them he is, to be sure, a national God, but he sustains relations also to other nations, and exercises over them a large controlling influence. This is moving in the direction of an international God, although it has not reached that point. (5) The religion for which they contend is something other than a cult such as had existed in the past, but with its corruption eliminated. J It may be elected or rejected. It is one which makes ethical demands. Its ideal life for men is that of sympathy and love. (6) The distinction is now for the first time drawn (though very vaguely) between the spiritual and the worldly, in other words between a true spiritual religion and nature-worship. § The content of these propositions prepares the way for an examination of other pre-prophetic influences which antedated the work of Amos and Hosea ; but before it receives a final formu- lation it requires a consideration of the other influences. § 5. The Pre-prophetic Societies. I. The pre-prophetic societies constitute a phase in the devel- opment of pre-prophetism which bears closely on later prophecy. Omitting many points which do not stand in close relationship with the later development, the following may be regarded as the essential features for our immediate purpose, viz. (i) the numbers of the ned/it'i'm, including the closely related sects of the Nazirites and Rechabites ; (2) the general purpose, character, and * K. DB. V. 647. fConfra Sm. i?^/.2 155 ; but cf. Meinhold, 28. 'I Contra Meinhold. § Contra Meinhold; but cf. Sm. Rel."^ 177 ff. ; We. 1 INTRODUCTION habits of these associations ; and (3) the question of their origin, their external and internal relations, and their place in history and prophecy* 2. That these societies represented a large movement (whether patriotic, or religious, or both) is clear from the great numbers of nebhVim referred to (viz. the one hundred hidden by Obadiah, I K. 18^; the four hundred in conference with Ahab, i K. 22^; the fifty or more residing at Jericho, 2 K. 2'-^^), as well as the citation of some by name,t among whom we must select Micaiah ben Imlah for special mention, since a true estimate will place him side by side with Elijah and EUsha, and, in some respects, above both. These numbers signify not only deep interest in Yahweh-worship, but also an intense excitement because this worship was in danger from the Baalism of Tyre. The failure of E^, which describes the public activity of the nebhVim, to make any definite reference to the societies (but cf. 2 K. 9^ = EP, and i K. 20^, probably late), as well as the silence of E'' concerning any public activity on their part, is not to be interpreted either as destroying the value of the represen- tations made in each (for the narratives need not be taken as mutually exclusive J), nor as giving special weight to the opinion that the life of the societies was exclusively retired and devoted to worship and meditation, or, on the other hand, that it was largely public. As a matter of fact, it was both, the two narratives pre- senting different phases of the life of the nebhVim. From the lack of any mention of the societies between the days of Samuel and those of Elijah and Elisha, a period of more than one hundred and fifty years, we may not assume that with the pass- ing of the PhiHstine struggle they had died out and were later revived by Elijah. Against this may be urged, not only the num- bers just mentioned, but also the standing which they had in Ahab's time as an order that must be consulted (i K. 22^''), * The most satisfactory treatments of this subject will be found in Kue. Proph- ets and Prophecy, 46 ff., and Rel. I. 193-202, 316 ff. ; WRS. Proph. 85 f., 389-392; GAS. I. 20-30; Maybaum, Die Entwickelung d. isr. Propkeientkums (1883), 30- 59 ; Da., art. " Prophecy," DB. IV. 109 f. ; Bti. Rel., 93-103; K. DB. V. 652 ff. t Viz. Micaiah and Zedekiah, i K. 22iiff- ; Jehu, i K. 16I. X Cf. K. DB. V. 656 f. ; note also the failure of the Elijah stories to mention the societies. THE PRE-PROPHETIC SOCIETIES li This, silence may be accidental, or it may be due to the frag- mentary and incomplete character of the narratives as they have come down. So few are the names of preexilic writing prophets preserved in the historical narratives (Isaiah alone, and in Je. 26^^^-, Micah) * that, but for the preservation of their utterances, one might deny their very existence. In addition to the many nebhVim, named and unnamed, and the societies which are so marked a feature of the times, cognizance must be taken of two sects, perhaps orders, viz. the Nazirites and Rechabites, the members of which, while not reckoned as nebhVim, share to some extent their ideas and their work as ser- vants of Yahweh. The Nazirites (pp. 56 f.), rarely mentioned, were individuals especially consecrated to Yahweh, the consecration taking the form of a vow or dedi- cation in which some restriction was assumed (^e.g. in the case of Samson, his unshorn hair, the possession of which secured to him Yahweh's spirit ; note also the obligation placed upon his mother, during pregnancy, in refer- ence to wine and unclean food). We are not here interested in the later codification (Nu. 62-8- 13. 21^^ but two things seem very suggestive : {a) the fact that Samson's Nazirate involved exhibitions of great strength against Israel's enemies, and was, in fact, a vow of abstinence solely for warlike purposes.! Was this perhaps the motive that led also to the organization of the bands of 7tebhiHm (v.i.)7 (<5) The reference of Amos (2^'*') to Nazi- rites, in parallelism with prophets, who had been caused to drink wine, a sin as great as that which was committed in forbidding the prophets to prophesy. From this we must infer that the prohibition of wine (which was regarded by all nomadic tribes as a luxury belonging to agricultural life, J and was, like sensuality, a part of the routine of Baal-worship §), as well as that of cutting the hair was, at one time or another, the restriction assumed in the con- secration; but further, that this service was one which, like the prophetic service, received Yahweh's approbation and was worthy of being cited along with it. Whether, now, this abstinence represented merely a service in war, uninterrupted by periods in which one yields himself to pleasure, that is, an absolutely unbroken service, || or rather (as with the Rechabites, v.i.) a sworn protest against Baalism (wine being a special product of Baal's land), * Bu. Rel. 103. t Now. ArcA. II. 134 ; Schwally, Setnit. Kriegsaltertiimer , I. loi ff. ; K. DB. V. 657 f. t WRS., Proph. 84, 389; Schultz, Theol. I. 163; Kue. Rel. I. 316 f. § Cf. also the attitude of the ancient Greeks, and of Mohammedans to-day. II Schwally, loc. cit. ; K. loc. cit. lii INTRODUCTION the general meaning is the same ; for in both cases the purpose is protest, that is, consecration to war. Another society or sect which seems to have been prominent in these times was that of the Rechabites, who appear and disappear in Israelitish history almost mysteriously. Assuming * that the Jehonadab whom Jehu took up into his chariot and thus joined with himself in his bloody work for Yahweh (2 K. loi^^) was the Jonadab cited in Jeremiah, chap. 35, as the ancestor of the Rechabites, who prohibited to his descendants the drinking of wine, we may make three assertions : (a) in Elisha's times a sect or family or perhaps order existed, pledged not to drink wine (the symbol of a cor- rupted civilization), not to engage in agriculture or in the building of homes (that is, pledged to the primitive nomadic life) ; ((5) this pledge was made in the service of Yahweh (cf. the names of those whom Jeremiah brought into a chamber of the temple, all of which end with Yah, and also Jeremiah's closing words, viz. that for Yahweh's service there shall always be sons of Jonadab) ; (c) the life of this society was a protest against luxury, intemperance, and idolatry, and against the Canaanitish civilization of the times; and was a reaction toward the primitive simplicity of Israel. We may leave unsettled the question whether this order was founded on the model of the Kenites f (cf. I Ch. 2^, Ju. i^^, I S. 15^), or was really a family descended from them. " They represented in either case a type of anchoritism " (Kautzsch) which was closely related in form, and especially in spirit, to that of the nebhi'im and the Nazirites, the three together constituting a comparatively new and extraordinary propaganda for the old-fashioned idea of Yahweh as the god of the desert, and of storm and battle, — an idea which carried with it sim- plicity both of life and of cult. 3. A few points relating to the general character and the habits of these prophetic associations deserve consideration. (i) While in Samuel's time these societies were bands of men roving from place to place (probably in order to draw others into their association by the contagion of their enthusiasm), in Elisha's time, they had adopted, more or less fully, a settled mode of life, their residences being at great sanctuaries like Gilgal (2 K. 4^*), Bethel (2 K. 2^), or at pohtical centres like Samaria, bands of fifty or more living together (2 K. 2^), and sometimes at a common table (2 K. 4^), while some among them were married (2 K. 4^). (2) Samuel, although a prominent adviser, was probably never really a head (notwithstanding i S. 19^), and surely never lived * So Bu. Rel. 120; Sm. Rel.'^ 152 f. ; K. DB. V. 659. t Bu. Rel. 20, 30, and New World, 1895, p. 729; cf. Ew. Hist. IV. 79; Schra. BL. V. 46; Sm. Rel."^ 93 f. ; K. DB. V. 659. THE PRE-PROPHETIC SOCIETIES liii with them (i S. 19^*), unless Naioth means "dwellings" ; * while it was a common custom for them to sit before (2 K. 4^, cf. 6^) Elisha, as disciples before a master. (3) These associations have been improperly termed " schools "f since the members are already engaged in public work, and some of them are married, while no phrase occurs which would justify the use of the word. Moreover, the idiom of the title, sons of the nebhVwi, together with Semitic usage, requires the conception of guilds or corporations. Nevertheless, we are warranted in sup- posing that instruction was imparted (cf. 2 K. 4^ 6^) ; and proba- bly the prophetic technique and nomenclature which Amos found in existence had its origin among them. \ (4) The members of the association did not prophesy as indi- viduals, but jointly in a body, and in their processions (i S. 10^) they were, in fact, conducting a kind of public worship at the various high places or sanctuaries (cf. Is. 30^). (5) The ecstasy (i S. ig^^^*) was the physical and psychological condition § in which they performed their service, "the hand of Yahweh" (i K. 18'"' 2 K. 3^^) being upon them; and this "holy frenzy," which was frequently induced by music (cf. especially the case of Elisha), passed, according to E (Nu. ii'^-^^), in part, from Moses to the seventy elders, and lifted them into the condi- tion of ecstasy. Still further, it may be inferred from i K. 20*^ that the nebhVim bore a peculiar mark, which distinguished their service. || (6) In Samuel's time this uprising had its occasion in the PhiUs- tine crisis, when Israel's existence was threatened, and the result * So Schultz, Theol. I. 241; WRS. Proph. 392; and most of the older com- mentators ; but nij denotes a pastoral abode, and is hardly appropriate as a desig- nation for a prophetic residence. Moreover, the absence of the article here counts against any appellative signification. It is now generally taken as the name of some locality in Ramah, the precise meaning being unknown. See especially, Dr. Sam. I24f.,andart." Naioth," Z?i5; H. P. Smith and Bu. on i S. 19I8; Che., art. " Naioth," EB; BSZ.,and BDB. t By Ew. Hist. III. 49 f. ; Da. DB. IV. 109; Kue. Rel. I. 19s; but v. WRS. Proph. 85. X So Da. DB. IV. 109 ; cf. K. DB. V. 656. \ Bu. Rel. 100 f. ; Che. EB. 3872 f. ; Giesebrecht, Die Berufsbegahung d. alttest. Propketen, 38-72. II Kraetzschmar, Prophet u. Seher im alt. Israel, 9 ; K. DB. V. 656. liv INTRODUCTION was "a national religious enthusiasm," which again came forward, perhaps more strongly, in the crisis of the Tyrian Baalism in the times of Elijah and Elisha. These national disasters are the expression of Yahweh's anger; hence the reaction in the form of patriotic spirit, in other words, the spirit of battle. (7) That Saul is thought to be insane, Elisha's messenger "mad" (2 K. 9") ; that the word STtsn, to prophesy, means literally to drop {sc. foaffi), i.e. to foam at the mouth; and that the insane were looked upon in all Semitic antiquity with respect and awe as being controlled by demons (cf., e.g., David at the court of Achish, I S. 21^-*^), — all point to the presence of a large element of superstition upon the subject of prophecy, and also show its emo- tional and ecstatic character. With these facts before us, we may conclude in general that the spirit of these associations, while intense and upon the whole correct, was nevertheless as narrow as it was intense, as crude as it was correct ; and that it partook largely of the spirit of the four hundred and fifty Baal-prophets, an association of very similar nature (z'./.). 4. The questions of their origin, their external and internal relations, are of great interest. (l) Concerning the origin we actually know little, but certain points may be grouped for consideration : The character of ancient Semitic life {v. e.g. WRS. Sem. ; We. SV. III.; Barton, Sketch of Semitic Origins ; Lagrange, Etudes sur les religions semitiijues), especially as seen in its purest form in Arabia,* was but slightly changed in these early days of Israel ; and Palestine, like Arabia, with its desert life, its compulsory fasts (" in which the soul easily detaches itself and hunger lends the mind a curious passion, mixed of resignation and hot anger " [GAS. HG. 29 ; cf. Schultz, Theol. I. 102 ff.]), its habit of continuous war, its uniformity of religious life (growing out of the exclusive attention to a tribal god), was well fitted to produce and develop fanaticism, as is shown by every century of past history, and by the presence to-day in the Mohammedan world of the dancing and howling dervishes, who, by a peculiar life and in strange ecstatic cries, seek to secure and to express their religious exaltation. Amid such surroundings the religious feeling, if at all awakened, becomes intense, and tends to an " entire self-surrender," which finds concrete expression in a frenzied state, that sometimes involves self-mutilation, human sacrifice, and the tribute of maidens (Schultz, Theol. I. 104). * Every year since the work of WRS. brings Israel into closer relationship with Arabia; cf. the recent opinions of Barton, op. cit. 287 ff. ; S. I. CnrWss, Pritnitive Semitic Religion To-day ; and Che.'s Jerahmeelite hypothesis in EB., CB., and elsewhere. THE PRE-PROPHETIC SOCIETIES Iv (2) The presence of Baal-prophets among the Tyrians, together with the facts that most of the growth in Israel's ritual (and especially that of mantic and sorcery) came from the Canaanites, and that the idea of prophets or nebhVim first appeared at this time, leads us to suppose that the pre-prophetic societies also were originally Canaanitish.* The occurrence of the word nabhi' in Phoenician, as well as in the Assyrian Nebo (= Hermes), points in the same direction. The Israelites, observing the prophesying (that is, the trans- port and frenzy) of the Canaanitish worshippers, adopted it, as they adopted many other rites (cf. the view that Yahweh himself was a Canaanitish god adopted by Israel; so Land, T/iT. II. 160 ff.; Wkl. Babel- Bibel und Bibel- Babel; but v. Kue. Rel. I. 398 ff.; Ko. Neue kirchl. Zeitschrift, XIII. 828- 883). This, of course, implies merely that the external form, as in the case of circumcision, was taken by the Israelites, for within a short time it was spirit- ualized. The connection of all this with the spirit of war developed by the Philistine oppression has already been noted. Cf. I S. 10^, in which Saul is represented as entering into the state of frenzy at the very place in which the garrison (so AV., RV.), or pillar (so @, Thenius, Dr., Kit.; K. DB. V. 653), or administration (so H. P. Smith, BDB.) of the Philistines was placed. (3) While in the earliest times, priest, seer, and nabhi' were one, they now begin to differentiate. But, until later, the relation of priest and prophet was very close, as, in these early days, was that of priest and seer (cf. Samuel, and the Arabic kahin, denoting seer, or soothsayer, probably, in early times, one in charge of a shrine). In later days, when there seems to have been antagonism between priest and prophet, this difference existed, not so much between the two orders, as between the priestly order and individual prophets who had risen above their fellows, and represented the prophetic order in general as being on the same low level with the priests (cf. WRS. Proph. 85, 105 ff.). In Isaiah's time a priest (8^) was selected to witness concerning a prophecy, while Jeremiah, Ezekiel, and other prophets of later times were themselves priests. It is probable, therefore, that in the early times the nebhi'im were closely associated with the priests (McCurdy, HPM. § 488, note), as was true of the priests and prophets of Baal, and in Judah ; cf. Je. 20'- 2 with 29^ Lam. 2^' (z/.t.). The bearing of this upon the attitude of Amos and Hosea is significant ; cf. Am. 710-1" Ho. 4*-9 5I 69. (4) The unity, or joint action, of the nebhVim has been mentioned (z/.j.). This was an essential element in their strength. Elijah and especially Elisha seem to have worked harmoniously with the various societies, although they stood far above them. In Elisha's own days, however, there lived a man who stood above and against his {t\\ov}-7iebhPim, and to whom the word prophet in its later and higher usage might well be given. This was Micaiah ben Imlah, whose story is told in i K. 22^ *f^- (EP).t The essential point for us in * K. DB. V. 653 ; Co. Propk. 13 f. ; Kue. Rel. \. 216 f., 317 ; Toy, New World, V. 139; contra Schultz, Theol. L 240 f. ; K6. Offenbarungsbegriff d. A. T.\. 63 ff. t This is not firom the narrative which furnishes the Elijah-stories, but from the Ivi INTRODUCTION this story is neither (a) the large number of prophets living at the time,* nor (F) the fact that the word of Yahweh is called for through the body of prophets as if it were a matter of regular routine; nor (c) the fact that their advice is asked in reference to a matter of war, and that they return a unani- mous answer. These things are interesting, but they do not constitute the essential element, which is (a^) that Micaiah (who not infrequently prophesied in opposition to the king's wishes, and was for that reason obnoxious to him), when sent for, delivers a message which is remarkable in the history of pre- prophetism. The position taken by Micaiah in opposition to the others deserves notice, since he is the first to break the unity which had thus far existed, — "a cleavage in the ranks of the prophetic body, which runs through the whole subsequent history of the movement" (Skinner, in loc). The significance of this cleavage is enhanced by certain features in the narrative, viz. the attitude of the king (already mentioned) (v.^); the earnest effort made by the messenger to bring Micaiah into harmony with those who have already spoken (v.i^); the symbolical action of Zedekiah to corroborate and support the prediction of the four hundred (v.^^) ; the statement of Micaiah that he will speak what Yahweh has sent to him (v.^*) ; and his first utterance, which, after all, is identical with that already given, and promises success (v.^^). This was probably a piece of irony, and was so recognized by Ahab. When adjured to speak the whole truth, and with the background thus indicated, he announces two visions, the first, a prediction of Ahab's death, and without special interest ; the second, a vision in which (a) he distinguishes between Yahweh on the one hand, and on the other a spirit, evidently recognized as a superhuman power, which produces the prophetic ecstasy; (/3) he clearly recognizes the independence of this agent, but this spirit, we are told, be- comes a lying spirit in the mouths of the nebhVim, and thus deceives them ; (7) he thus makes two strange representations, viz. that he, Micaiah, rather than the spirit, knows the will of Yahweh ; and further, that the falsehood which the four hundred have just spoken is to be charged, not "to the imper- fection of its human medium," but to the superhuman agent acting with Yahweh's approval (K. DB. V. 656 ; Che. EB. 3859). In all this, however, it is to be understood that (5) he takes a position far above the ordinary nebhVim, that knowledge comes to him which they do not share; in other words, that there are grades, or ranks, in the order, some higher and others lower. These " lower " or " narrow " or " false " prophets are thus pointed out even at this early time, although they are still understood to be made use of by Yahweh (Volz, EB. 3874 f.). They have been called "prophets of a narrow range of vision" (Volz), "the belated representatives of an earlier stage of Ephraimite national narrative ; it contains no reference to Elijah, and, in view of the four hundred prophets of v. 6 contradicts the rmpression (i822) that Elijah was the only Yahweh-prophet left (cf. also i8l3 igl*). * Che.'s assumption that four hundred here and in the case of the Baal-prophets is a corruption of Arab-Jerahrneel is altogether groundless. THE PRE-PROPHETIC SOCIETIES Ivii prophetic development," who " had closed their minds against the deepening of the idea of God to an unconditionally ethical conception, and were thus no longer able to penetrate into the depths of his counsel " (Bu. Rel. 131). We are immediately concerned with the bearing of this on the actual condition of the nebhiHrn in the days of Elisha, and on Elisha himself (for if he occupies a high place, one, for example, side by side with Micaiah, how can he, neverthe- less, work harmoniously with the rest ?), and on the nedhVitfi of Amos's day. It is not quite fair to say that " under the protection of Jehu's dynasty proph- ecy so-called sank to depths of hypocrisy and formalism " (WRS.). A better statement would be that at this time pre-prophetism continued to occupy the low place which it had always occupied, save when some great personality like Elijah, or Elisha, or Micaiah was raised up ; or, better still, let us dis- tinguish between prophecy, for which these great souls stood, and manticism (z.f. the nebhV istnus), which is all that the others yet knew or cared for (Davidson, O. T. Proph. iii ff.; Kue. Rel. I. 196-7). Amos plainly shows his estimate of this crowd of nebhiun, when he maintains very forcibly that he is not one of them, and his words perhaps imply that it is no great honor to be regarded as one of their number (but vA.). 5. It remains only to note the stages of this development and to indicate its place in the history of the pre-Amos time. Starting on the Israelitish side with seers (who are closely akin to priests), and on the Canaanitish side with nebhVim (or dervishes), we see the two classes gradually growing together. From among them, or in close association with them, there arise from time to time certain great characters who share their peculiarities and adopt their methods, but at the same time reach far above them in their knowledge of the divine will. These men, not yet prophets in the technical sense, are the forerunners of the prophets, the connecting link between the old and the new, which begins with the writing prophets. This is their place in the development. What did these societies of nebhVim do for the people among whom they lived? What influence did they exercise upon them? It is certainly unjust to characterize them as " hotbeds of sedition " and to limit their activity almost entirely to the sphere of politics (HPS. O. T. Hist. 193), or to consider them "a species of begging friars," with but little influence among the people (Co. Proph. 13). It is with a truer appreciation of their services that Cheyne (^EB. 3857 f.) declares them to have been " a recognized sacred element in society, the tendency of which was to bind classes together by a regard for the highest moral and religious traditions." Compare also the view of Kittel (^Hist. II. 266), that their chief interest was the " fostering Iviii INTRODUCTION of religious thought," and that, as compared with the priests, they were " the soul, the latter the hand and arm, of religion"; the opinion of Marti (^Rel. 8i f.), that in times of peace they had little influence, but in national crises were invaluable in kindling a spirit of patriotism and devotion to Yahweh ; the estimate of Wellhausen {^Prol. 461 ; similarly, WRS. Proph. 85 ff.), that they were not of " first-rate importance," historical influence having been exercised only by exceptional individuals among them, who rose above their level and sometimes opposed them, though always using them as a base of operations. They constituted one of Israel's greatest institutions, which, like many others, came by adoption from the outside. But in its com- ing it was purified and spiritualized, and itself gave rise directly to an influence perhaps the most distinctive and the most elevating ever exerted on Israelitish life and thought. § 6. The Older and Younger Decalogues. Two important documents known as decalogues were formu- lated, and probably promulgated, in the pre-prophetic period. These decalogues now form a part of the Judaean and Ephraim- itic narratives, and might be considered in connection with those documents ; but they were originally independent of them, and their especial importance warrants a separate treatment. It is essential to ask : What was their origin ? What was their message to the times in which they were pubHshed? What prophetic element do they contain? What is their relation to prophecy in general? We may not suppose that these, with the Book of the Covenant (§ 7), are the only laws of this early period that have been handed down ; others are probably to be found in Deuteron- omy and in the Holiness Code ; but these will be sufficient for the purpose we have in mind. I. The older decalogue* found in Ex. 34^''"'', consists, as recon- structed,! of ten regulations. These deal with the worship of * Cf. We. Hex. 331 ff.; Bu. ZAW. XI. 216 ff. ; Bacon, Triple Tradition of the Exodus, \2,g-is?)\ Sta. GF/. I.510; Holzinger, Exodus, 119 f.; Stark, Deutero- nomium, 30 f. ; GFM. EB. 1446 f. ; G. B. Gray, EB. 2733 f. ; Bantsch, Exod.-Lev.- Num. xlvi. f. t We. {Hex. 331); cf. Holzinger, Bantsch, Briggs {Hex. 189-210); contra K. DB. V. 633, who characterizes the so-called decalogue as " only an appearance," being " ceremonial prescriptions [inserted by the Redactor] which can be recognized at the first glance as parallels to the laws of the Book of the Covenant." THE OLDER AND YOUNGER DECALOGUES lix other gods, the making of molten images, the observance of three feasts and the sabbath, the offering of firsthngs and first-fruits, and the avoidance of certain rites commonly practised in non-Israelitish religions. This code, as well as the chapter of which it is a part, belongs to the Judaean narrative, but fits in badly with what precedes and follows it. It would seem to follow logically J's introduction to the Sinaitic Covenant (Ex. 1920-22- 25^, for one would scarcely expect new legislation to be given after orders had been received (cf. Ex. 32^* 33^'^) to leave Horeb. In Ex. 34^* it is called the ien words, and so naturally constitutes J's decalogue, corresponding to that of E in Ex. 20 and Dt. 5. (The discovery of this decalogue was made by Goethe in Zwet wichtige bisher tmerorterte Fragen, 1773 A.D.) While there may be some doubt whether this decalogue was a part of J from the beginning or found its present place in J at the hand of the editor who much later joined J and E, no one disputes its very primitive character, and, consequently, its early age. Arising in connection with some Judaean sanctuary (GEM. EB. 1446), it represents a ritual of worship which is not only of an early age, but also indicative of a national religion. The very fact that it is so strongly ritualistic shows the pre- prophetic age ; and this is further attested by the pains taken to forbid cer- tain rites {^e.g. seething of a kid in its mother's milk) which were common in non-Israelitish religions. It is, as Moore (^EB. 1446) says, " the earliest attempt with which we are acquainted to embody in a series of brief injunc- tions, formulated as divine commands, the essential observances of the religion of Yahweh." But, on the other hand, it had its origin after the conquest of Palestine, because the background is agricultural throughout. The message of the Judaean decalogue might thus be expressed : "Worship Yahweh, and Yahweh alone, without images (such as Northern Israel uses) ; let the worship be simple and in accord with the old usage ; forbear to introduce the practices of your Canaanitish neighbors." This message, notwithstanding its extremely ritualistic content, shows a perfect consistency with the pre-prophetic thought of 775-50 B.C.; for in three of the ten injunctions (viz. "Thou shalt worship no other gods," " Thou shalt make thee no molten gods," "Thou shalt not seethe a kid," etc.) we have representations exactly in accord with the prevailing thought of the pre-prophetic reformers, while the other injunctions emphasize the simplicity of Yahweh's requirements in contrast with the elaborate and sen- suous ritual of Baalism. The earlier decalogue thus connects itself with the pre-prophetic Ix INTRODUCTION movement as it has thus far found expression, and prepares the way for a higher expression later on. At the same time it was not instituted as a measure of reform, but rather as the codification of existing practice. The pubHcation, however, was not simply for the sake of providing a law-book ; it was rather an expression of the general prophetic (sometimes called historical) spirit illus- trated by J (cf. Gray, EB. 2732). 2. The younger decalogue, found in two forms, viz., Ex. 20 (E^) and Dt. 5 (D), presents a much larger field for conjecture and consideration.* This code consisted originally of ten injunctions, positive and negative, covering the relation of man to God and to his fellow-men. In Ex. igSa. 9-19 we find, in a passage ascribed to E, the preparations lead- ing up to the giving of the laws, and in 24^-8 occurs the ratification of the same. The intervening chapters contain two important pieces of legislation, the decalogue (chap. 20) and the Book of the Covenant (chaps. 21-23). f ^^ spite of the appropriateness of the present order {i.e. a body of general and fundamental principles, followed by a series of detailed laws dealing with the life of Israel in all its aspects), we are compelled to believe that the two codes have no direct relationship to each other, because (i) no such relationship is recognized in the historical part of the material ; (2) chap. 201^-"^ contains no reference to CC; (3) chap. 24 shows no evidence for connecting the two; (4) chaps. 32-34 make no mention of CC; (5) Dt., while it adopts the deca- logue as the basis of its code, shows no acquaintance with any other law given at Horeb ; (6) Jos. 24 makes no reference to any other law. In view of these facts, it may be concluded that E's original Horeb legislation was not CC, but the (later) decalogue. But we are confronted with two or three important questions : (i) Is there other E material which could possibly have been connected with the Horeb legislation? (2) Is the decalogue in its present form (either Ex. 20 or Dt. 5) the original? (3) How * That this decalogue was not an original constituent of the E narrative is held by Sta., Co., Caipenter and Battersby, who assign it to a Judaean recension of E; by Stark {Deuteronomium) ,^\iO finds the original decalogue of E scattered through the Book of the Covenant; by Kue., We. {SV.\. 68), Meissner (Der Dekalog), Bantsch, Sm. {RelP- 273), Marti {Rel. 174), Addis {EB. 1050), and Matthes {ZA W. XXIV. 17-41), who assign it to the seventh century. Holzinger {Exod., in loc.) places it in the latter half of the eighth century. t This may be called the Covenant Code, and represented by the symbol CC. THE OLDER AND YOUNGER DECALOGUES Ixi early in the history of E did the original decalogue occupy its present position? (i) It is probably true * that there was an earlier legislation (E^) of which only fragments now exist, viz. the account of the tent of meeting ^3^'''^^), with, perhaps, an account of the construction of the tent (for which P's elab- orate description was substituted), and of the ark for which the tent was made, together with the ritual found in 2o2*-2G. It will be noted that this earlier legislation of E, according to this hypothesis, was supplanted, partly by P's material concerning the ark and the tent, partly by the decalogue (and the story of the golden calf, Ex. 32, which may be called E'^), leaving certain fragments only (^v.s.). (2) The present form of the decalogue gives evidence of considerable expansion from the original ten words, e.^. the very striking differences in the two versions as given in Ex. and Dt., the great difference in the length of the injunctions, and the internal character of the material itself. The original ten words, stripped of all these later additions, were probably as follows : — 1. Thou shalt have no other gods beside me. 2. Thou shalt not make for thyself any graven image. 3. Thou shalt not utter the name of thy God for an evil purpose. 4. Remember the sabbath day to sanctify it. 5. Honor thy father and thy mother. 6. Thou shalt do no murder. 7. Thou shalt not commit adultery. 8. Thou shalt not steal. 9. Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. 10. Thou shalt not covet thy neighbor's house. (3) How early, then, is the younger decalogue ? (a) It cannot f come from the times of Moses, for tradition regards Ex. 34 as "the ten words"; it is unknown to CC ; it is in a measure inconsistent with the ritualistic religion of the pre-prophetic time. (^) Is it then as late as the days of Manasseh (cf. Mi. 6^-*), J and if so, is it the product of the ripest prophetic thought? The answer turns upon the fulness of interpretation given to the several command- ments, the turning-point in the whole matter being the specific prohibition of the use of images in the second commandment, and the alleged highly devel- oped ethical system underlying the whole. The former, it is claimed, cannot be earlier than the eighth century, for until this time there seems to have been no knowledge of such a prohibition. The latter must, it is thought, represent the * GFM. EB. 1445; Stark, D enter onomium, 40 ff. ; Meissner, Dekalog, 33. t So We. Hex. 331 ff . ; Bantsch, Bundesbuch, gaff.; Sm. Rel, 273 f. ; Marti, Rel. 68 ; Addis, EB. 1050. X So Kue., Meissner {^Der Dekalog^, Bantsch, Addis (EB. 1050). Ixii INTRODUCTION result of the prophetic teaching at least down to and including Isaiah. The question, therefore, of the prophetic character of the decalogue and of its relation to prophecy depends wholly on the date, and this on the degree of ethical development which it is found to contain. (f) We may not accept Eerdmans's suggestion (^ThT. XXXVII. i8 ff., made with a view to placing the original as early as Moses) that some other commandment originally stood in the place of what is now the second (the present second belonging to the seventh century), or that in the original foim there were seven instead often; but the principle underlying this suggestion, which has been accepted by Kautzsch {DB. V. 633^), is sound and is to be allowed a controlling place in our decision ; viz. that the commands and prohibitions of the decalogue " have not an absolute, but a relative scope " (K.). This means that the ethical conceptions which are connected with the decalogue in our modern times have been read into it, and were not originally so understood. The earlier thought was one not of morals but of rights. Eerdmans goes still further and limits the application of the commandments, eg. the killing to one's countrymen, and the coveting to the appropriation of property that was ownerless. Nor is Wildeboer's criticism ( ThSt., 1903, 109- 118) of this valid when he says that thus the deeper moral sense of the decalogue is degraded. (a') Concerning the second commandment in particular, it may be said in passing : Its close association with the chapter on the Northern calves (Ex. 32) has some signilicance. The fact that the central sanctuary in the times of Eli, David, and Solomon seems to have had no image indicates the presence of a strong sentiment opposed to image-worship, if not an actual prohibition. The non-observance of such a prohibition in Northern Israel is no evidence of the non-existence of the law. Account must also be taken of the sentiment in the South (as represented by Isaiah in his early ministry), which must have existed some time before Isaiah. The presence of a similar law in the older decalogue of J supports the early origin of the prohibition. Upon the whole we shall be justified in assigning the formulation of the younger decalogue in its original form, even with the second commandment, to a period not much- later than 750 B.C., the arguments for a still later date * not being convincing.! The message of this younger decalogue to its times was three- fold : (i) Acknowledge (cf. in the older, worship^ no other god, and follow not other religions in making images, or in using * Addis, art. "Decalogue," EB.; GFM. ED. 1447; Marti, Rel. 174; We.; Kue. ; Sm. Rel. 273 ; et al. t So Gray, EB. 2733 f . ; Paterson, art. "Decalogue," DB.; K. DB. V. 634; Wildeboer, loc. cit.; Kit, Hist. I, 248 f. ; Montefiore, Rel. of Anc. Hebrews, 553-7; etal. THE OLDER AND YOUNGER DECALOGUES Ixiii the divine name for purposes of sorcery ; but observe the sabbath (as representing Yahweh's ordinances), and pay respect to Yah- weh's representatives. These are Yahweh's rights; do not do violence to them. (2) Do not do violence to the rights of your neighbor, as they relate to his person, his wife, his property, or his reputation. Still further, (3) do not even think of doing violence to any of your neighbor's rights. The younger decalogue thus harmonizes completely with the growth of the prophetic thought as thus far (760 B.C.) developed. With the higher conception of God {v.i^ a more rigid adherence to him is demanded, and a more concrete separation from the ritual customs which had been in vogue. Still further, sorcery must be banished. While as a corollary it follows that the insti- tutions of Yahweh in their simphcity must be observed ; and re- spect will be shown Yahweh by honoring those who, in his place, have power of life and death.* The prophetic element, in the first table, is clearly seen in the first, second, and third command- ments ; but did the prophets really advocate the observance of insti- tutions ? Yes ; for (i) they could not do away with ^//institutions, and in the very act of rooting out the Baal ritual, they must fall back on soviething; and besides (2) their connection with ritual is seen in J's including the earlier decalogue, in E's including another decalogue, in D's including an enlarged code of ritual. As to the fifth commandment, while we are unable to distinguish the extent to which the spirit of ancestor-worship still influences opinion, it can hardly be supposed that all trace of it has yet disappeared. The original obligation in the fourth commandment was (not that which P or D later inserted) to treat the Sabbath as Yahweh's property, and therefore not put it to the profane uses which had formerly been customary in connection with the heathen cult f (cf. Am. 8^ Ho. 2"). * V. references on ancestor-worship, pp. 40 f., note. t The need of such a law and the prophetic character of it at once become ap- parent, if the supposition be correct that the sabbath was taken over from the Canaanites, who had themselves gotten it from Babylonia (so Reu. Gesch.d.Alt. Test. ^ 71, Anm. ; Sm. -/?«■/. 2 160 ; ^o\\. Arch. I. 144; '^Viz. Arch. 202,465; Holzinger, Exodus, 73). The task of prophecy was to purify it from its Canaanitish associa- Ixiv INTRODUCTION In the commandments of the second table the case is even clearer. With the examples of David and Solomon and Ahab, in connection with whom the prophets have actually said the same things that are found in the sixth, seventh, eighth, and ninth com- mandments, it is easy to see that a prophetic redaction after Elijah must contain just these points (v.s. as to meaning of each). The important step forward which the tenth commandment contains, viz. not to think of violating one's neighbor's rights, is noticeable, but, after all, in harmony with the active intellectual effort of the times which produced the philosophical work of J and E {v.i.). (6) With this understanding of the message, and of the pro- phetic element in it, we can discover its close connection with the pre-prophetic movement. Its formulation can be ascribed to the intense religious feeling which is just beginning to recog- nize the rights of Yahweh and of men ; it is in a sense the product of prophetic thought, but, more strictly, that of pre-prophetic thought. § 7. The Book of the Covenant. The Book of the Covenant (= CC), to which reference has already been made, was promulgated, substantially in its present form, with prophetic sanction, as early as 800 B.C., or half a century before Amos and Hosea. We may ask, as before, as to its origin and marks of date, its message, the prophetic element in the message, and its relation to the pre-prophetic movement. I. This book (Ex. 21-23) contains two kinds of material. The first part (2i--2 2^^) is a series of " hypothetical instructions, based presumably on precedent" (Gray, EB. 2734) ; in a single word, judgments (cf. Ex. 21^, 24^, Nu. 35^'*), or judicial decisions ; regu- lations, seemingly intended for the use of judges, and deahng with questions of civil and criminal law.* The second part (2 2'*-23'^) is a series (with some interruptions,^.^. 22--'-^ 23*''-8*-i3. 156.17.19 a^ tions and to transform it into an institution thoroughly consonant with the spirit of Yahwism. * The following subjects are treated in this portion : (i) Regulations regarding slaves, 2i2-ii ; (2) personal injuries, 21I2-27 ; (3) injuries and damages in connection with cattle, 2i28-36; (^^) theft, 22I-*; (5) damages to crops, 225-6; ^6^ breaches of trust, 22^-15 ; (7) seduction, 2216 f. THE BOOK OF THE COVENANT Ixv of precepts relating to life and worship,* evidently other than legal in character ; regulations of a moral and religious character, having especially to do with the deity and worship. t 2. An examination of the material soon discloses that (a) the original form of this material has suffered both in the way of mutilation and in actual loss, J for all of which full allowance must be made; while (^) a considerable amount of new material, joined with the original text, must be set aside (v.s.) if we are to reconstruct the original document or documents; still further, (^) the laws on ritual (231*"!^) are practically identical, even verbally, with ^^18-26 (^the earlier decalogue), and belonged originally in chap. 34, w^hence they have been transferred by an editor; § (-l'J. This was enlarged by the addition of two pentades, three decalogues, and a triplet of "judgments," viz. 2i2-ll 21I8-25 2x26-36 2i3''-223 22'tf- 226-I6. The remaining laws are later inser- tions showing traces of Deuteronomic redaction. Paton (JBL. XII. 79-93), by supposing Ex. 34 to contain another recension of CC, from which he supplements defective decalogues in CC, by considering 2i22-25 22I f- H 23* f- 9- 13. 14. 15c as later additions, and by restoring two pentades from Dt. 22, obtains an original CC consisting often decalogues, each being symmetrically divided into two pentades. * So Di. Exod. 219 f. ; Jiilicher, JPTh. VIII. 305 ; Kue. Hex. 152 f. ; Co. Einl. 73 ff. ; Carpenter and Battersby, The Hexateuch, II 113, et al. ; contra Bantsch, Bundesbuch, chap. II. t So Kue., Co., Carpenter and Battersby, et al.; in this case either (i) RD (tlie editor who joined J and E with D) put D in the place formerly occupied by CC, at the same time removing CC to the earlier place which it now occupies; or (2) RJE (the editor who joined J and E) took Ex. ^4 (which was the basis of the Sinaitic covenant according to J) and used it as th.; basis of the renewal, at the same time pushing back CC to the decalogue and making the two (i.e. the deca- logue and CC) the basis of the covenant. ;J; Holzinger, Einl. 179. ^ So Rothstein, Das Bundesbuch ; Bantsch, Bundesbuch, 77 ff. ; We. Prol. zur Gesch. Isr? ^lo; GFM. EB. 1449. THE BOOK OF THE COVENANT Ixvii. The material in this case may have had its origin as follows (v.s.) * : (a) Ex. 23^'"'" = 34 (J); (1^) the judgments may have been a part of E standing after chap. 18, which itself originally stood later in the narrative; {c) the pre- cepts, now somewhat obscured in 2218*^- 23, were probably that part of the Horeb legislation (E^) for which the decalogue {v.s.) was substituted. It is to be observed that all of these various hypotheses agree in assigning to the substance of CC and in large measure to the form which we now have, an age contemporaneous with or preceding that of E (?'./.). CC embodies "the consuetudinary law of the early monarchy." f 4. The presence of CC in E (or JE) is due to a religious purpose on the part of the author or editor ; this purpose, however, par- takes of the historical spirit rather than of the legal or reformatory spirit. In other words, no effort was being made, as later in the case of the Deuteronomic code or the Levitical code, to gain rec- ognition from the people for a new legislation. J This appears, not only from the small proportion of the whole of E which CC constitutes, but also from the fact that its laws are based on long- established usage, or codify moral precepts which had already been taught ; the presence of CC indicates also, from the point of Stories of this kind, and there were many such, were intended to lead men into a higher life, and to give the nation a confidence in its destiny,* (5) A true prophetic conception expresses itself in the attitude of the Judaean narrative toward the progress of civiHzation. Here J follows in the footsteps of those who preceded him, and joins hands with the Nazirite and the Rechabite {v.s.). This antagonism, a corollary of the views entertained concerning sin (v.i.'), shows itself in connection with (a) the story of the murder which accompanied the building of the first city (Gn. 4^^^) ; {b) the beginnings of the arts, all of which led to the further spread of sin (Gn. 420-2^ n^"®); (0 the evident reproach joined to the beginning of the culture of the vine (Gn. gSOff.^j and {d) the beautiful representation everywhere made of the charm and simplicity of the pastoral life. (6) The Judaean narrative clearly presents the prophetic idea of the covenant relation entered into between Yahweh and the people of Israel, with the circumstances leading up to the making of the covenant, the basis on which it was to rest, and its formal ratification (Ex. 19^^ 24^"^ 34^''*)- ^Ve do not see the proof of the non-existence of this idea at this time in the assertion that the narratives (including that of E, cf. Ex. 20 and Dt. 5, and Ex. 24*"^*) are legendary and self-contradictory, that the early writing prophets make no use of the conception, and that, conse- quently, we are to understand the entire covenant idea to be the result of prophetic teaching,! rather than one of its fundamental positions from the very beginning. This question will come up again, but it is well at this point to observe with Giesebrecht (^Die Geschichtlichkeit d. Sinaibundes) : («) that while references to the fact of a Sinaitic covenant outside of JE are few and doubtful {e.g. I K. igi"!'*, in which nna is probably a later insertion, cf, @; on Ho. 6'' and 8^ v. commentary in loc.') until Jeremiah's time, this is not con- clusive that such a covenant was unknown ; since (o) Hosea in chap. 1-3 * This work of transforming appears all the more clearly, if we understand with Paton {AJT. VIII., Oct. 1904) that the real basis of these patriarchal stories is found in traditions concerning the relation and movements of the early tribes. t We. Isr. u. jiid. Gesch. 12 f. ; Sm. Rel."^ 117; Schwally, Semitische Kriegsal- tertiimer, I. 2; Schmidt, art. "Covenant," EB.; contra Giesebrecht, Geschichtlich- keit d. Sinaibundes (1900) ; and K. DB. V. 630 ff. THE JUDAEAN NARRATIVE Ixxvii plainly presents the fact of a covenant, although no name is used; (/3) the pri- mar)- meaning of n''-»3 (cf. Val. ZA W. XII. i ff., 224 ff., XIII. 245 ff.; Kratz- schmar, Die Bundesvorstellung im A. T.; K. DB. V. 630; contra Schmidt, EB. 928 ff.) is covenant, agreement, the only way of putting a law into force being that of mutual agreement ; (7) the lack of more frequent reference to the existence of the covenant is explained in part on the ground that no writ- ings from the older prophets have come down to us ; in part, because few particular occasions called for such mention, and, besides, after the expiration of so long a period it was unnecessary to make allusion to the initial act, especially when, as history shows, every great change in the national situation was accompanied by a new pledge of Yahweh's loyalty and love. Further- more, {b) the leaders, in their continuous effort to use the cultus as an example of the demands growing out of the covenant-relation, and at the same time to adapt the instruction to the changing needs of the people, emphasized the new relations, rather than the old covenant made by Moses. And if it is asked why should such emphasis have been placed on it in the days of Jere- miah, the answer is close at hand : Israel's religion is preeminently an historical religion ; the time had come when the covenant was to be broken; this fact necessarily brings the old covenant into great prominence. Concern- ing the relation of Amos and Hosea to this covenant-idea v.i, (7) The prophetic element is seen still more strongly in the controlling place occupied in the narrative by the characteristic prophetic conception of sin and deliverance.* This factor seems to underHe everything else, beginning, as it does, with the story of the origin of sin in Eden and the forecast of its struggle with humanity (p. Ixxv), and continuing with each for\vard step in the progress of civiUzation, until because of its terrible growth the race itself (except a single family) must perish. Starting again in the new world, it reappears in the account of Noah's vine-culture and in the scattering of the nations ; while the stories of the patriarchs, one after another, illustrate, for the most part, their deliverance by God's grace from evil situations consequent upon sin ; and the national stories seem to be chronicles only of sin and deliverance from sin, — in other words, of disgraceful acts of rebellion and backsliding, and rescue from enemies who, because of such sin on Israel's part, had temporarily become Israel's masters. 5. The message of the Judaean narrative was a rich and varied one, lifting the minds of the Israelites (of pre-Amos times) to the contemplation of : — * Contra, Tennant in The Fall and Original Sin (1903) . Ixxviii INTRODUCTION (i) Yahweh, as a God who had controlled the affairs of human- ity, since he first brought humanity into existence ; a God also who is celebrated for mercifulness and long-suffering, and for faithfulness (cf. Gn. 6» S-^*"- iS"^^- 32^' etc.) ; a God, not only all-powerful, but ever-present with his people (Gn. 26^" 28^^ 39^ Nu. i4»'). (2) The origin of sin, and with it of human suffering ; the power of temptation and the terrible results which follow its victory over man ; the awful picture of the growth of evil in civilization ; and, likewise, the possibiHty of deliverance from evil and distress through the kindness and love of Yahweh. (3) Great characters, who, while not without fault, " on the whole maintained a lofty standard of faith, constancy, and upright- ness of life, both among the heathen in whose land they dwelt, and also amid examples of worldly self-indulgence, duplicity, and jealousy, afforded sometimes by members of their own family " (Driver, o/>. cit^. This life is intended to bring about the establish- ment of a holy people in the world (Gn. 18^^''). (4) A future mission in the world (perhaps not yet to the world), where Israel is to be conspicuous by reason of the special privileges accorded. These blessings will take the form of material pros- perity (cf. the spiritual gifts so great as to attract the envy of all nations, suggested later in Gn. 22^^ 26* [R.])- 6. The place of the Judaean narrative in prophecy and its rela- tion to the later prophets may receive only a brief statement, (i) The ideas of Yahweh as just and hating sin, as merciful, and as faithful, are the very ideas afterward emphasized, respec- tively by Amos, Hosea, and Isaiah ; the representation of him as all-powerful, and ever-present with his people, precedes Amos's representation in chaps, i, 2, and that of Isaiah's Immanuel. (2) The conception of sin, and the statement of its evil effects, contain the very substance of all subsequent prophetic utterance. (3) The germ of the Messianic hope, here appearing, in later years is to occupy a large place in religious thought. (4) The concep- tion of Israel's mission in the world ultimately develops into the doctrine of the servant of Yahweh. Besides this, the more specific allusions to J which are found in Amos and Hosea may be noted, e.g. : Am. 3^, cf. Gn. 1 8^^ ; THE EPHRAIMITE NARRATIVE Ixxix Ho. 4«-i'' 9\ cf. Nu. 11-^; Am. 4" Ho. ii», cf. Gn. iS^-ip^^; and the relation of the two conflicting estimates of Jacob in Ho. chap. 12 to J's attitude toward the patriarch. § 9. The Ephraimite Narrative (E). This narrative of Israel's early history took form as early as 800 B.C., and, with the Judaean narrative already discussed, fur- nishes us a remarkable picture of the Hfe and thought of the period. I. Certain preliminary points concerning E require brief consideration : (i) The evidence of E's Northern origin is found* in its interest in the sanctuaries of Northern Israel ; its assignment of the leadership in the Joseph story to Reuben (cf. J's assignment of it to Judah); its giving of a conspicu- ous place to Joseph in Dt. 3;^, the account of his covenant with the tribes at Shechem, and the interment of his bones at Shechem ; the mention of the tombs of many prominent persons, especially those located in the North ; some points of contact with Aramaic in its language ; the prophetic spirit which breathes through it and is characteristic of the North, the home of prophecy, t (2) The date of E is 800 B.C. to 750 B.C.J The general historical situ- ation of the writers seems to be the same as in the case of J, namely, the period of the monarchy. But the general theological standpoint of E is unanimously conceded to be more advanced than that of J ; e.g. the concep- tion of the deity is less anthropomorphic (cf. especially, Ex. 3I*) ; the idea of progress in revelation appears ; the whole representation of the method * V. Carpenter and Battersby, Hex. I. 116 f. ; Dr. LOT. 122; Holzinger, £ini. 212 ff. t The oldest form of J has been assigned to the North by some scholars, ) in the new conception of God, viz. that he controls nature and history, involving the truth that Yahweh was not the God of a country but of a people, the relation of a deity to a people being more spiritual than that of a deity to a country ; f or (c) in the mutual loyalty of the tribes to one another and their common loyalty to one God, in contrast with the individual heno- theism of Moab, Ammon, etc. It is probable, on the other hand, that a more reasonable hy- pothesis will be found in the view J that this development has its roots in the fact that Israel's relation to Yahweh was not that of blood-kindred, as in the case of nature religions, nor that simply of long observance which had become something inevitable ; but, rather, a relation entered into by choice, one which, unlike that of a nature religion, could be broken, but also one which Israel was led to preserve, because Yahweh had wrought great works in her behalf. Budde's summary (p. ^8) expresses this thought most exactly : " Israel's religion became ethical because it was a religion of choice and not of nature, because it rested on a voluntary decision, which estabhshed an ethical relation between the people and its God for all time." 6. We may acknowledge quite freely the insufficiency and uncertainty of the materials at our command, and, as well, the difficulty of giving proper credit to the various agents and move- ments concerned with the development of the great ethical ideas concerning righteousness, which had before been unknown ; but, at the same time, we cannot fail to recognize that certain facts * Che. £B. 3214. t Bennett, DB. III. 446. X So Tiele, Manuel de I'histoirc des religions (1880), 84, and Histoire comparee des anciennes religions (1882), chap. IX.; Sta. GVI. I. 130 ff . ; Bu. Rel. 1-38; Barton, Sketch of Semitic Origins, 275 ff. IxxXViii INTRODUCTION have been established which fit into hypotheses more or less satis- factory, the fundamental factor in which is the close logical and historical connection between pre-prophetism and Mosaism. In- deed, it may be asserted that Mosaism is as fundamental to pre- prophetism as is pre-prophetism to prophetism itself. § II. The Essential Thought of Pre-prophetism. Is it possible now to think of this movement in its unity, and, in spite of the many difficulties which exist, to separate and dis- tinguish its thought from that which precedes and follows it? In making the effort to draw historical lines, we may observe : (i) That the case before us is, in some sense, a definite one, since we are concerned with Israel's religious thought during the period in which Yahwism is in co?itact with Baalism as a rival religion. This contact began when Israel entered Canaan ; it ended in the century in which Jehu, under the influence of the nebhi'im, up- rooted it.* We might go farther and say that we are dealing with Yahwism itself; for, pure Yahwism, at the end of this period, passes into prophetism, which, still later, becomes Judaism. (2) Consequently, our question is a threefold one : What was Yahwism at the time of the entrance into Canaan? With what did Yahwism have to contend in the centuries from iioo to 800 B.C. ? What had Yahwism become at the close of the con- test ? Two or three subsidiary questions will arise, viz. : How was it that, in the end, Yahwism became supreme ? Is the differ- ence between the Yahwism of 1 100 b.c. and that of 800 b.c. the sum contributed by the nebhVini ? or did Yahwism draw from Baalism itself much that was of vital significance? And further, were the institutions of Baalism made use of by Yahwism in securing this position of superiority? I. It is natural to consider first the idea of God. (i) When Yahwism, whatever may have been its origin,t came * The effects of Baalism continue down to Hosea and later; some of them are, indeed, incorporated in Yahwism (i'.j.) . t Whether, e.g. (i) in an original direct revelation (so most old interpreters) ; (2) in the old Arabian tribal religion (Schultz, et al.) ; (3) in the religion of the Kenites (Stade, Budde, et al.) ; or (4) in the esoteric monotheism of the Egyptian priesthood. THE ESSENTIAL THOUGHT OF PRE-PROPHETISM Ixxxix into Canaan, it was, so far as the conception of God was concerned, simple and primitive, very crude and naive, monotonous and severe. This appears in (a) the conception of Yahweh as the god of the mountain (Sinai), a conception which continued in one form or another until late in Israel's history (Dt. 332 f i K. 198 Ps. 68^ Hb. f). (d) The more widely prevailing conception of Yahweh as the god of war, an idea which found strong justification in the issue of the contest with Egypt (cf. also, the war- song with which camp was broken, Nu. 10^), as well as that with the Canaanites (cf. the fear of the Philistines, i S. 4^ *•, on account of Yahweh's presence in the ark). This is seen also in the allusion to Israel's armies as Yahweh's armies (i S. ly^^ 25^8), and in the very name, Yahweh Sabaoth (cf. 2 S. 5^°).* {c) The conception of him also as the God of the desert {i.e. of the nomad), and especially in connection with storms, e.g. at the giving of the law (Ex. 19), in the battle of Deborah (Ju. s*''), in the storm exhibited to Elijah at Horeb (l K. 19^^*^), and in later times, v.s. It is here that the . nomadic temperament of pre-prophetism {v.s.') finds its basis.f {d) The conception of the ark, a materialistic symbol of Yahweh's presence, which plays a great role in this early period, J actually representing Yahweh, and not merely containing some image or symbolic stone. The history of its presence or absence in Israel's armies, its transportation hither and thither until at last it is deposited in the Temple (l K. 8*-^^), is full of significance in showing the crude and crass conceptions of deity entertained, not only by the people, but also by the leaders. (^) The use of images, involving family and clan conceptions of deity, distinct from that of Yahweh. § Some of these images, unquestionably, were employed to represent Yahweh, e.g. the Sds, originally of wood or stone, and probably of human form (Ju. 17^*^^), || likewise, the TiflN(p. 221), perhaps origi- nally the garment used to clothe the image, and later, the image itself, and used in obtaining oracles. But the teraphim (p. 222), used very frequently of Yahweh, are also images of ancestors, of the tribal or family gods, as in the case of Rachel (Gn. 3119- 34 f. cf. 30.32)^ and of the king of Babylon (Ez. 2i26).f It is understood that all of these usages existed in the earliest times of the pre- prophetic period. * Cf. especially Schwally, Sent. Kriegsalter turner, I. 4 ff. t Cf. Bu. Rel. 27, who adds, also, the representation of the burning bush, the pillar of fire and smoke, the lightning as Yahweh's " fire " or " arrow," the thunder as his " voice," the rainbow as his " bow." X K. DB. V. 628 ; cf. his foot-note for a careful survey of recent literature. § K. DB. V. 641 f. II Not referred to in Ex. 34I7, and probably not in Ex. 20*-6. H So Schwally, Das Leben nach d. Tode ; Matthes, TkT., 1900, pp. 97 ff., 193 ff.; 1901, pp. 320 ff. ; but cf. K. DB. V. 614 f., 642, who wrongly denies the existence of even survivals of ancestor-worship in Israel. XC INTRODUCTION (2) What, now, did Israel find in Canaan that required to be either assimilated or destroyed ? To what extent, and through what means, in the course of the struggle was Yahwism itself modified? {a) The distribution of the clans among the Canaanites in- volved a serious risk, for they now acted more or less independently of each other, and much that had been gained by their union was lost. With Canaanites on every side of them, they were com- pelled to give a certain recognition to the gods of the people, who were, likewise, the gods of the land; and especially was this true in view of the fact that they were unable to drive out the Canaanites, but lived with them side by side (Ju. i* 18^ *'^). How could they do other than express gratitude to the Baalim, i.e. the gods of the land, for the fruits which they gave? {b) The new life, moreover, was an agricultural rather than a nomadic life, and demanded many modifications. The Israelites were the pupils of the Canaanites in all " the finer arts of field and vine culture," and the association needed for this could not fail to exert a great influence on Israel's life and Jihought.* (j. The old Baalism had become so intimate a part of Yahwism that at this time it is lost sight of in the new BaaHsm which threatens Israel. This distinction makes clear what at first seems contradictory, viz. the idea that Baalism was actually uprooted by Jehu, and the idea, which also existed, that Baalism was still a corrupting element in Israel's religion. (5) At the close of the struggle, Yahwism is victorious;^ the conception of God which has now developed being as follows : * K. DB. V. 638 f. ; Kosters, T/t T., 1875, pp. 367 ff. t Cf. comm. in loc. I Giesebrecht, Die aJttest. Sclidtzung des Gottesnamens u. ihre religionsgeschicht- liche Grundlage, 66; K. DB. V. 640 f.; F. J. Coffin, /5Z.. XIX. (1900), 166-188. \ The phrase " glory of Yahweh " probably arose in this period, but there is no certain evidence of its existence until a slightly later date; cf. i S. 422 Ex. 33I* (late J) Nu. 1422 (JE). || K. DB. V. 647. H Bu. Rel. 106. THE ESSENTIAL THOUGHT OF PRE-PROPHETISM xciii {a) Yahweh is a god irresistible in nature and among nations, the idea of a merely national god having been outgrown. This is seen in the power attributed to Yahweh over other nations, e.g. Egypt, and Canaan, as well as in the extra-national existence involved in his residence at Sinai, and likewise in the later conception of a heavenly residence {v.s.). The narrower idea of Yahweh as the god of a land has never existed. He has been and is a national god, i.e. Israel's God ; but he is also something more than this, a god who controls nations and nature in Israel's favor. It is not in this same sense that we may speak of Chemosh or Ashur. {b) He is, moreover, a god who is the moral ruler of his people ; this has not gone so far as to affect individuals, being still hmited to families and nations. The interests of the individual are indeed conceived of as under the protection of Yahweh, but they are wholly subordinate to those of the nation, being in themselves of too slight importance to merit the especial and continuous con- sideration of the deity, except in so far as they contribute to the national life and progress.* Yahweh's rule is characterized by jus- tice, and his power to judge extends to heaven and to Sheol. Here we must estimate the true character of judgment in ancient times, for, although it came from Yahweh, it signified, not a " moral inves- tigation and instruction," but "an oracular response obtained by means of a sacred lot" (Ex. 22^**^^ Jos. ^i^ff. asir. j g 14). -j- This, as Budde says, is not moral, but intellectual knowledge. But this primitive judgment has nevertheless given place to the verdict against kings pronounced by Nathan and Elijah {v.s.). He is known for his personal interest and love, since he has shown himself to be, not only a helper and a friend, but, indeed, a father. \ This signifies something very great, for he is no longer simply a natural or even national god, and therefore compelled to render such service. If deliverances have been wrought, they have come through his affection. There is a sense, likewise, in which he is a holy god, and disobedience of his regulations is sin. This is implied in the claim of Elijah, who treats allegiance to any other god as sin ; in representations of J and E, that disregard of Yahweh's will (cf. especially the story of the origin and progress of * Cf. Sm. Rel.^ 102 ft f Bu. Rel. 33 f. + Cf. Sra. Rel.'^ 96-101. xciv INTRODUCTION sin given by J in Gn. 3-1 1) is deserving of severe punishment and inevitably followed by judgment ; in the decalogues, which present the ethical and the ritualistic demands of a god, himself holy, and therefore demanding an elevated character in those who serve him ; and in CC, the regulations of which are everywhere regarded as the expression of the divine will. (c) Yahweh alone is the God of Israel, and he only may be worshipped, — this was the truth for which Elijah had contended, and his contest had been won. The significance of this victory can scarcely be overestimated. The fact that Yahweh had made and enforced such a demand in itself challenged attention. It emphasized the fundamental and far-reaching difference between Yahweh and the nature gods of Canaan and the surrounding peoples.* This difference consisted chiefly in the essentially ethical and spiritual nature of Yahweh, which must of necessity find expression in demands upon his people for a worship arising from the heart and a life devoted to ideals of justice and purity. 2. In what has already been said, there is much that refers to the conceptions concerning man's duty to God, as expressed in wo7-ship. We may add the following brief statement : — (i) The priest, hardly known before the entrance into Canaan, has attained an important place. The story of the priest-work of Micah (Ju. 17, 18), and that of Eli and his sons (i S. 1^-4"), shed much light upon the early history of the priesthood. He was at first occupied with the care of the Ark (i S. 4^ 2 S. 15^^"^), and with carrying or consulting the ephod (for no positive evidence exists that the priests participated in sacrifice t). Out of this function grew later the giving of directions, i.e. toroth, in matters relating to law or ritual. But with the erection of the Temple, the priests took on larger service and rose to a higher place in society and in governmental affairs. Strong societies were organized, at first in Jerusalem, and later in Northern Israel (cf. Dt. 33^*"^ [E], in which the priesthood is recognized as organized and as possess- ing high dignity and power). At the same time CC contains no reference to a priest ; the whole matter is custom, not law. (2) The high places taken over from Baahsm are still employed * Cf. Kue. Rel. I. 367 f. f i S. 2i2fF. does not prove this. THE ESSENTIAL THOUGHT OF PRE-PROPHETISM XCV without objection as the seats of popular worship. These repre- sent the ancient holy places, and have now become thoroughly identified with Yahweh-worship, as distinguished from Baal-wor- ship. The thought has not yet been suggested that worship shall be restricted to one place, Jerusalem. The impossibihty of secur- ing a pure worship at these high places has not yet been realized. (3) Sacrifice is, after all, the chief feature of worship. It appears in the meal of communion (i S. i* ^- 9^ ^■) ; the offerer may kill the victim, the fat is reserved for Yahweh, and a portion is given to the priest (i S. 2^^''') ; the flesh may not be eaten with the blood (i S. i^^^-^). All sacrifices zxe. gifts to the deity; the offerings of Gideon (Ju. 6^8 *•) and Manoah (Ju. 13I9) represent the usage of the times.* (4) The passover, Israel's only festival in pre-Canaanitish times, has now grown into several, among which are {a) the Sabbath (Ex. 34-1 23^- Dt. 5I2), observed, however, with a humanitarian rather than a religious motive (z'.j.) ; this same thing holds good also of (J)) the seventh year, which is beginning to be observed. There are also {/) the new moon (i S. 20^^- ^^^■'), with festivities lasting for two days, and (df) the three festivals at which all males were to appear with gifts (Ex. 23"^- 34^^ ^OJ these were occasions of great joy and feasting, reaching even to excess, for sacred women at the high places prostituted themselves as a part of the religious ritual. Cf. Amos and Hosea passim. \ (5) Custom has now in many cases been codified into law, for CC is clearly in existence Xv.s^. These precedents are now recognized as having divine sanction ; and while their scope is not broad, the essential content includes reference to many of the more important of the religious institutions. (6) The use of images continues, and oracles are consulted in order to ascertain the divine will. This was the use made of Urim and Thummim, which, in some way not quite clear, represented the sacred lot. Cf. I S. 14*^ (.s.), which shows an ethical advance toward the close of the pre-prophetic period ; (c) the indirect condemnation some- times found within the stories themselves (cf. Gn. 20^*" 26^*^- 27^^). (8) The stories of the kings enforce similar truths upon the attention. The special position of the king as " the anointed of Yahweh " and the most powerful personage in the nation added emphasis to the use of his life-story for purposes of moral and religious instruction. If David and his successors could achieve success only in so far as they obeyed Yahweh and refrained from evil, how much less could the nation at large disregard Yahweh's will and prosper? The direct teaching of these stories is evident. 4. Aside from the conceptions already considered, viz. those of God, of man in relation to God, and of man in relation to man, there are certain others with which the religious and ethical ideas are closely associated. These possess more of the speculative character and deal with the origins of things and the future.* (i) Ideas concerning the origin atid nature of mafi had taken on quite definite form, e.g. (a) the doefy of man (Gn. 2") is of earth and at death returns to the earth (Gn. 3") ; while the breath (z'.i.) is re-absorbed in the great Spirit of the universe ; this body ox flesh is transitory in its nature (cf. Is. 31'') and always sub- ject to decay and destruction ; it is, moreover, the occasion of moral weakness ; but it is never represented as in itself sinful {i.e. as equivalent to o-apl) and unclean. ip') The blood is the life only in the sense that it is the source, * Di. Theol. 355 ff. ; the recent statement of Kautzsch {DB. V. 665 ff.) fur- nishes an admirable survey of this entire field. XCVUl INTRODUCTION or vehicle, or seat, of life ; consequently it must not be eaten (i S. i4^-"'- ; cf. Dt. 12-^ Lv. 17"), for in so doing another Hfe might be absorbed. The desire to bring about just such an identification of different lives was the basis of the earlier sacrificial meals, of which, however, no instance occurs in O. T. literature. The sig- nificance of this conception of blood upon the later development of sacrifice is very evident. {c) The breath or spirit (nn) occupied a still larger place in the older thought. This breath represented life, and had its origin in the breath of Yahweh himself, which he breathed into the first man (Gn. 2'). When this divine breath (the spirit of hfe) is called back by Yahweh to himself (i.e. re-absorbed), death ensues. Nor was this spirit restricted to human beings, for animal life (Gn. 2^') had the same origin (Nu. 16" 27^" ; cf. Ps. io4^*'- Jb. 34"*), although it was reckoned inferior, as is shown by the fact that man was treated more directly and individually in the act of creation, animals being animated, so to speak, as a species ; and further, although animals are represented as created for man's use, none of them is fit to be his "help." But now, this spirit, breathed into humanity once for all in the case of the first man ( = traducianism, rather than creationism), and including life of every kind, viz. thought, will, and action, is everywhere a manifestation of the divine spirit (cf. Acts \f)* (2) The origin and purpose of the universe does not occupy a large place in Hebrew pre-prophetic thought, and yet certain defi- nite ideas are contained in J's statement in Gn. 2^*^- Perhaps something also is to be learned from what this passage does 7iot con- tain {^e.g. the lack of any mythical element) . {a) This narrative, of which a portion (dealing with the creation of heaven and earth) doubtless has been lost, clearly points to Yahweh as the former of man and of man's home (but this is only what other religious cosmogonies have done, each in its own way, and does not contra- dict the position that the doctrine of Yahweh as Creator is exilic or post-exilic, i.e. subsequent to the acceptance of monotheism).! *Cf. Di. Theol. 359 ff . ; Da. O. T. Theol. 117-29; Briggs, JBL. XIX. (1900), 132 ff. ; Shoemaker, /^Z,. XXIV. (1904), 13 ff., who finds no case of nn = breath until exilic times {v. p. 24). t Sta. ZA W. XXIII. 178 ; Gunkel, Schdpfung und Chaos, 159; K. DB. V. 669. THE ESSENTIAL THOUGHT OF PRE-PROPHETISM xcix (^) The interest is centred in man, for whose benefit alone the animals are formed ; and when no suitable companion is found for him among them, woman is created by another and dififerent pro- cess ; while (c) the climax is found in the representation concern- ing marriage.* (3) The origin and nature of sin is pictured in the story of the /a//, for no other interpretation than that of 2, fall \ will satisfy the demands. Concerning all this, it was believed {a) that man, at one time, lived in close association and communion with the deity ; but {F) pride led him to overstep certain bounds that had been set ; {c) this act of disobedience was followed by trouble, misery, and suffering. % (4) The state after death is a subject concerning which neither pre-prophecy nor prophecy had much to say, partly because the saying of anything would give encouragement to the superstitious survivals of animism, and partly, also, because no adequate teach- ing had as yet been worked out. That the ideas which prevailed in early Israel concerning Sheol came from the Canaanites (and perhaps farther back from Babylon) is probable ; in any case, the popular belief was closely associated with necromancy, and conse- quently opposed to Yahwism. This belief (Gn. 37^^ 42''® 442^-^^ Nu. i6^'^, for which we are indebted to J) included, at least, the following points: (a) Sheol is a space to which one goes down; (f?) no one ever returns ; yet (c) by the influence of necromancers a " form " may be brought up, as in the case of Samuel (i S. 28"*^) ; while {d) only thick darkness prevails, {e) It is a place of assem- bly for the departed ; but (/) there is no such thing as fellowship (Gn. 37^). {g) That which goes down is not the body (which decays in the grave), nor the spirit (which is absorbed by the spirit of God) ; but " an indefinable something of the personality" which (= shade, or manes) is invisible and does not live, but merely * On the question of Babylonian influence upon this and the other early stories of Genesis, cf. the recent voluminous literature on Babel and Bible. t Cf. the opinions that we have here : (i) an illustration of how sin arises in the case of every individual (cf. Di. Theol. 371) ; (2) the story of how humanity passed from rudeness to culture, or from unconsciousness to freedom (cf. Holzinger and Gunkel, in loc.) ; or (3) a culture-myth without moral content (Tennant). X On the relation of this to the Babylonian, and especially the Zend, cf. Sta. ZA W. XXIII. 172 ff. ; Zimmern, KA T.^ 527 f. ; K. DB. V. 667. C INTRODUCTION exists. How far this popular belief was a survival of animism, and the extent to which it was really antagonized by Yahwism, cannot here be discussed.* 5. The general character of the pre-prophetic movement may now be briefly summarized in view of its history up to this point, and, likewise, in view of the real prophetic activity which is to grow out of it and, at the same time, to follow close upon its heels : (i) This movement is not exclusively or essentially Israelitish, but is of Canaanitish origin, f although itself at a later time hostile to Canaanitism and directly responsible for its destruction ; and in the long process of its growth it incorporates many Canaanitish ideas. ( 2 ) The struggle between pr e-prophetism and Baalism is between the later idea of a relation with the deity, based upon a pact or covenant, and the earlier idea of a relation based upon the natu- ral tie. In this case, the covenant idea lives and works several centuries with the nature idea, and, in the end, shakes it off, but only after absorbing all that was good in it. (3) The result of the movement, in so far as it concerns worship, is the endurance, if not the acceptance, of an elaborated cult, through which the religious sentiment has been enlarged and enriched, but in which Israel is soon to find that which will prove her ruin (cf. Judah and the doctrine of the inviolable Jerusalem) . (4) The influence of the movement on conduct has been to raise the standard in a marked degree, and to define more closely the relations of man to man, without, however, going outside of Israel, or developing anything higher than that which pertains to the tribe or family. (5) The movement, in so far as it concerns the idea of God, is still henotheistic, not monotheistic. C. AMOS. § 12. The Personal Life of Amos. The facts of the life of Amos present many points of peculiar interest, i. His home was in Judah (cf. p. 3). * For the most important literature on this subject, see pp. 40 f. t So Kue. Proph. 554 ff. ; K. DB. V. 653 ; Gu. G VI. 71 ; et al. THE PERSONAL LIFE OF AMOS ci This may be accepted, notwithstanding (a) his seeming absorption in Northern Israel (cf. p. cxxi for the view that he always had Judah in mind as the home of Yahweh's religion in the future) ; * (i) the elevation of Tekoa, which is alleged to be too great for sycamore culture (p. 3) ; t (0 the lack of allusion to Judah in his writings; J (cf) the effort of Gratz§ to identify Tekoa with Eltekeh of Jos. 19**, making him a Danite ; (e) the suggestion of Oort that he really lived in the North, and went to Judah only after his expulsion from Bethel (p. 3) ; (/) the desire of Che. \\ to transfer Tekoa to the Negeb, and transform many of the proper names in such a way as to place the entire activity of Amos in this region, which Che. supposes to have be- longed to Northern Israel. The location of Tekoa in the desert of Judah furnishes the possibility of just such a sense of natural grandeur^ as we are compelled to believe must have been the privilege through many years of one who was later able to express himself as did Amos. Nor may we deny the very great importance of the not far distant Arab influences, including the stimulating effect of the caravan routes close at hand (cf. the Dedanites, Is. 2ii^), although we may hesitate to see** an actual Arabic idiom in aj'D'D ■<2Z' D> (4^'^), or to regard Tekoa ft as a great Arab-Israelitish literary centre, the Book of Job likewise having been written here, or to believe that the inhabitants of this general region, under the lead of the Jerahmeelites, were the occasion of all ancient Israelitish life and activity. J J There is nothing in 3^- * to show, as Cheyne thinks, that Amos must have left Tekoa before receiving his call. Here, almost within sight of Jerusalem, in or near a village fortified at one time by Rehoboam (2 Ch. 11*'), and celebrated for the visit paid to David (2 S. 14^*^) by one of its wise women, which looked out upon a desolate, dreary, and savage world, in fact "an unmitigated wilderness," in an environment abounding in emptiness and still- ness, was very naturally developed the being who was to possess, in fullest measure, the power of observation and reflection, the austere habits of the recluse, and the unpitying sharpness of the censor of his country's faults and vices. §§ No mention is made of a father, or of family. Did he have no family record ? * Meinhold, 63; cf. Marti, 150. t Tekoa is about 2700 feet above sea level, while sycamores are never found in Palestine at a greater height than 1000 feet ; cf. i K. lo^? i Ch. 2728 ; v. GAS. I. 77 ; Maspero, Dawn of Civilization, 26, 121 ; Post, DB. IV. 634 f.; M'Lean, EB. 4831 f. X Cf. Marti, 146. § Gesch. I. 403. || EB. 3888 f., and CB. II. 133 f. H Che. EB. 148. ** With We., and Che. EB. 148. ft Stickel, //wiJ, 269-77. JJChe. £5. and Ce./ajwVw. §§ GAS. I. 79-81. Cii INTRODUCTION 2. But if this was the home of Amos, when and under what circumstances did he occupy it and do his work ? We may not accept (i) the view recently suggested* that the book is subse- quent to the exile, later even than Joel ; nor (2) its assignment to the date 744 or 745 B.c.,t on the ground that Assyria was inactive for twenty-five years previous to the accession of Tiglathpileser III. (745 B.C.) ; nor (3) the date indicated by Elhorst, viz. in the days of Josiah, 638-621. Students of Amos are all but unanimous in agreeing that Amos delivered these sermons between 765 and 750 B.C. (p. 5). t This view assumes the general accuracy of the statements made in chap. 7, and is in strict accord with the circumstances of this period as they are elsewhere found to exist. § (a) The freedom of the people from anxiety on account of Assyria, and the vagueness of Amos in referring to Assyria || (5^' 6'*) are both clear, when we note that during the reigns of Shalmaneser III. (783-773 B.C.), who was all the time engaged with the people of Urartu (i.e. Ararat), and Asur-dan (772-755 B.C.), whose time was occupied principally in dealing with con- spiracy and revolt at home, ample opportunity was afforded for the growth of Israel,T[ and the political situation was one which gave the people great confidence. * Edward Day and Walter H. Chapin, AJSL. XVIII. 66-93. This argument is based on (i) the presence of many insertions generally acknowledged to be from a later hand, but these in nearly every case plainly interrupt the thought and fail to harmonize with the main portion, and this difficulty is not relieved by making the main portion also late ; (2) the presence in the genuine Amos portions of many words and phrases which are "late," and yet words are called "late" by these authors which are found in the Song of Deborah (Ju. 5), or the Blessing of Jacob (Gn. 49) ; (3) the general post-exilic tone of these supposedly original parts, but since this same post-exilic tone is said to characterize all of Isaiah as well as Hosea, the whole question is begged. The vagueness of the utterances of Amos, here used as evidence against the early date, is precisely the strongest possible evidence for that date. t Zeydner, ThSt., 1894,59; Valeton, Amos und Hosea, 10; concerning this, Che. {EB. 150) is correct in saying that to any one not blinded by a fanatical religious belief this inactivity must have appeared temporary ; and, moreover, if written after the events of 745 B.C., the predictions of destruction would have been fuller and more specific. Cf. Now., p. 121. X So e.g. We., GAS., Now., Dr., Marti. § Dr. (p. loi), Che., Now., Marti. II The word "Assyria" is not mentioned unless we read with (gBAQ ^WN instead of nrx (38). II Within this period Assyria troubled Syria as follows : In 775, they came to THE PERSONAL LIFE OF AMOS ClU (d) The religious situation is most intense. The keenest possible interest is taken in the cultus. The zeal of the worshippers attracts attention. The service is full and rich (4'*''- 5^^"-^ S^* 9I). This is due, on the one hand, to the satisfaction with which the people regard the peace and prosperity they now enjoy since the wars with Syria have closed, and to the joy and gladness with which they hail the enlargement of the nation's territory; and on the other, to the anxiety aroused by earthquakes and pestilences (v.i.'), the melancholy recollection of the treatment recently accorded them by the Syrians and Am- monites (i3i3 46-11), as well as the fear that, unless worshipped in this gor- geous fashion, Yahweh will bring back the troubles through which they have recently passed. (c) The social situation is one in which the wealthy (and in these days of economic changes the number of the wealthy was large) are luxurious and given to debauchery (3^^ 5^')> cruel and oppressive (2^*"- 3IO), the women tak- ing their full share (4^, cf. Is. 3^^). Ivory houses (31^) and continual feasting (6**'') furnish one picture; robbery, adultery, and murder (Ho. 4iii3f- j^-*^), another; while the lack of brotherliness and the prevalence of injustice (^7. 10. 12 612 84f) give still a third. We cannot urge in favor of this date the interpretation of 6^3 suggested by We. and adopted by Che. {£B. 149), that the people are rejoicing because of the capture of two cities in Gilead, Lo-debar and Karnaim (p. 156); but, at the same time, we do not find evidence against this date in i*, because in 2 K. 1 6'-* the fulfilment is represented as literally taking place ; Kir here is probably an interpolation,* while Kir of i^ was perhaps suggested by the tra- dition regarding Aram's origin (9^), no stress being placed upon the locality of the captivity.! Nor is a correct interpretation of 6^ (p. 144) opposed to this date. The conquest of Gath by Uzziah (2 Ch. 26^; cf. 6^ and the absence of any mention of Gath in l^^), the overthrow of Moab by Jehosha- phat (2 K. 3; cf. use of asc rather than ^SD in Am. 2^), as well as that of Aram (2 K. 14^), seem to be presupposed. Still further, notice may be taken of (d) the pestilences which prevailed in Assyria in 765 and 759 B.C., to which allusion, possibly, is made in 41", although it is there styled "after the manner of Egypt"; (^) the solar eclipse referred to in 8^, assigned by the Assyrian eponym list to 763 B.C. ; J (/) the earthquake (i'); this was the earthquake spoken of much later in Zc. 14* (where the mention of it is possibly due to this superscription; cf. the statement of Erini (i.e. Mt. Amanus, near the Gulf of Antioch) ; in 773, to Damascus; in 772, to Hadrach ; in 765, again to Hadrach ; in 755, a third time to Hadrach ; in 754, to Arpad; and not again till 745. Syria, thus, was engaged with Assyria. Israel was let alone, and in consequence Jeroboam II. and Uzziah were enabled to build up their kingdoms to a higher point than ever before. * So Benz., Kit., Oort, Che. {EB. 150) ; Kir is lacking in ) This suggests the question whether we have here real monotheism. t If Amos anywhere denied the existence of all other gods, the case would be clear. But where is there such a denial ? The intermediate step between the conception enter- tained by Israel and the later conception of monotheism was that of unlimited power. This in itself did not entirely shut out the idea that there were other gods. It is better, therefore, to under- stand that it is " a beUef in the unqualified superiority of Yahweh so absolute as to be practically a belief in his omnipotence," J or in other words, ethical monotheism not strictly, but " to all intents and purposes." § (<3 would willingly permit his people to be broken away from him. These and other like heathen gods are, therefore, inferior and subject to Yahweh. "They may for a time presumptuously imagine themselves to have independent power, but in reality they only carry out the will and commands of Yahweh " || (cf. Is. lo'*^). Yahweh, then, is a God who in earlier times defeated the gods of Egypt, Philistia, Canaan ; in more recent times, he has overthrown the Phoenician Baal and the Syrians. It is easy to see how the history of the past and the work of Elijah and Elisha helped Amos to this point of view. (d) What is to be said of the anthropomorphisms employed in Amos, e.g. Yahweh as an armed warrior against Jeroboam's house (7^) ; the change of purpose due to pity for his people * Duhm, Theol. 121 f. t So Taylor, DB. I. 86; Dr. 106 ff.; Da. O. T. Theol. 65; K6. Hauptprobleme, chap. VI. \ Bu. Rel. 123. { Che. EB. 157. |1 Bu. Rel. 124. CXVl INTRODUCTION (7^) ; the phrases " turn my hand " (i^), "will not smell " (5^^), " eyes of the Lord Yahweh " (9^") ; the representation of Yahweh as taking an oath (4^ 6*" 8^) ; and the appearance of Yahweh in the visions (7^*'^ 8^ 9^) ? These are not evidences of crude re- ligious thought, but, like similar expressions in our own religious language,* arise from the difficulty which is inherent in any effort to represent the personality of deity. There is in this language no survival of the former naive behef that Yahweh had the form of a human body. " A clear formula for the notion of bare spirituality such as we find in John 4^^ was beyond the reach of the Old Testament." f (^) But did Amos pass by the image-worship, so large a factor in his day, without remonstrance ? We know that no objection was made to the use of images in early times (even Ex. 34^^, the older decalogue, objecting only to molten images of metal), J and testimony to their use is found in the ephod, the presence in connection with the ark (Nu. lo^^*), and the tera- phim (v.i.'). It is in the later decalogue that we have the first prohibition (v.s.')„ Hosea (S'*"^ 10^ 13^) enters protest against image-worship. But does Amos ? Not in 2* {their lies = their idols), for this is unquestionably late ; nor in 8^*, since the text is wholly unsatisfactory (pp. 181, 184). § Elsewhere there is nothing to indicate his feeling on this point ; but we are by no means certain that he approved them. (/) It remains to notice Marti's interesting statement on the relation of Amos's monotheism to that of other nations. He says : " No one can fail to observe how, in this belief of Amos, monotheism is present in essence, even if not in name, and what an altogether different kind of monotheism it is from that to which the priests in Babylon and Egypt are said to have attained ! There in Babylon and Egypt a monotheistic speculation, which possesses no force and is wholly indifferent toward the polytheism of the mass, whose gods this theory allegorizes and dissolves in a general con- ception ; here among the prophets in Israel a vigorous and vital faith in Yahweh, who suffers no gods alongside of himself, who watches jealously over * Cf. Duhm's remark ( Theol. 120 f.) to the effect that this does not indicate the nature religion, since nature religions do not anthropo-m.ox'^\\\z& ; they rather ^/^/j/fj-morphize, since the physical is the common ground upon which deity and humanity meet and become like each other. Our metaphysical abstractions con- cerning the nature of God and the relations of God and Christ, their personality, etc., are much nearer physiomorphism than Amos's anthropomorphism. t K. DB. V. 679. t K. DB. V. 627; contra K6. ZKW., 1886, Heft 5, 6. \ Cf. also Che. EB. 157; WRS. Proph. 175 f. ; contra Da. Biblical and Literary Essays, 120 f. (reprinted from Exp., 1887), THE MESSAGE OF AMOS CXVii his own exclusive worship, and directs the destinies of men as the only God. A relationship and dependence between the monotheism in Babylon and that in the Bible does not exist ; their radically different origin is the basis of the difference. In Egypt and Babylon monotheism is theory ; in Israel, strength and life ; there it is the product of a speculating abstraction, won through a fusion of the gods ; here the experience of a higher Being, the inner realiza- tion of his moral and spiritual might, grown from a moral and religious deepening, from an intimate union with a special God who, moreover, does not disappear and dissolve, but remains the living one, and proves himself the only living one. There the empty concept of monotheism ; here, indeed, though the word (viz., monotheism) is not yet coined, the fulness of power and life which must indwell this faith, where it is a true faith. How vividly, however, Yahweh was experienced as power by Amos is shown by 3*^, per- haps, notwithstanding its simplicity, the most magnificent portion of his prophecy : not merely is God an hypothesis of the intellect, but the per- ception of him is a result of the announcement of God himself." (2) Yahweh is never called " God of Israel " {v.i.) in Amos. He is, rather, the God of the world ; and yet he represents him (in common with all that precede) as sustaining a peculiar relation to Israel, and puts in his mouth the phrase, "my people" (7^^). This relation is not indissoluble ; it is, on the contrary, plainly conditioned, and will surely be annulled if the conditions are not complied with, {a) Amos does not grapple with the question, why Israel, rather than some other nation, was selected by Yahweh for this special relationship. It is evident that a deity so powerful among the nations as was Yahweh could have taken any other nation, e.g. the Philistines, whom he actually did bring from Caph- tor, or the Syrians, who were removed from Kir. But {b) accept- ing this as a fact, he tells his contemporaries (3-) that on this very account (viz. that Yahweh knew Israel out of all the nations of the earth) he would judge them all the more strictly for the sins which they had committed. " Obligation is the complement of privilege ; punishment, of sin." * Moreover {c), his interest is not in the world for Israel's sake, but rather in Israel for the world's sake. Israel, after all, is no more to him than are the Cushites (9^). {d) If Israel will only seek him, the future will be safe (4") ; but the prophet has given up all hope that Israel, devoted as she now is to the sweet religion of the crowd, will ever do what he suggests {v.i.). (3) The conception of Yahweh which Amos entertains is that * Bu. Rel. 134. Cxviii INTRODUCTION of a god of justice. This thought Ehjah (i K. 21^^*) had already expressed, but Amos goes farther and makes the idea the very centre of his conception of God.* He is all the better able to reach this high point, because he has also conceived of Yahweh as standing in close relation to all nations. Yahweh's power being universal, it is necessarily impartial and consequently ethical. On the other hand, if Yahweh is ethical, he cannot be a national god, that is, show favor to Israel ; he must be a world-god. Righteous- ness being a vital element in Yahweh's character, he not only will demand it in those who profess to be his followers, but also will enforce the demand. He cannot, however, have one standard for the nations and a lower standard for Israel. If, for any reason, Israel has enjoyed special privileges, the standard by which she shall be judged is to be placed all the higher. Two points, how- ever, require notice, both pointed out by Duhm,f viz. (a) Amos has no adequate conception of sin ; to him the hfe of man and God should naturally express itself in good. This good is an objective matter, something regarded as present, while all departures from it arouse the anger of Yahweh. Everything is regarded concretely, and at the same time negatively {v.i.). {b) There is no glimmer of a purpose on the part of Yahweh in the working out of this idea of righteousness, and " the ethical, apart from the teleological, remains unfruitful." (4) Yahweh's relation to the outside nations follows closely upon the idea, already indicated, of Israel's relation to Yahweh. In fact, it precedes. To have unlimited power is to control the world. This includes Assyria, as well as the nations living in closer proximity to Israel. Egypt had already felt the power of Yahweh's hand. So had Canaan in days past, and Syria more re- cently. Does Yahweh's righteousness make demands of all these nations? Is it for lack of proper treatment of his nation Israel * Cf. Gn. i825 ; but this lofty utterance can hardly have preceded Amos. We. {Hex.2fji.) treats i822 6-33 o as a late addition to JE; Kue. assigns it to J2; Di. argues for its retention in J (so Dr.) ; Co. declares it to be "theologically about a century later than J"; Bacon, Holzinger, and Gunkel also consider it a late expansion; while Carpenter and Battersby ( The Hexateuch, II. 26) say that it " seems to belong to the group of probable additions in which the universal grandeur and sole sover- eignty of Yahweh are again and again asserted in the most emphatic terms," e.g. Ex. 810- 22 6 9I4-I6. 29 i. f Theol. 120 ff. THE MESSAGE OF AMOS Cxix that he will punish them? or because of their idolatry? No ; but in each case is cited, as the direct occasion of the doom, the viola- tion of some dictate of universal morality, some principle of the natural laws of humanity and mercy.* This is no narrow point of view. (5) It follows, still further, that Yahweh, in the opinion of Amos, cannot be affected even by the strictest observance of the ceremonial. In Yahweh's eyes, such observance is itself transgression (rrs, 4*). Israel's pilgrimages he hates ; he despises their feasts, their offerings he will not accept ; their songs of praise he will not hear (5"''^). But this is not all. He stands ready to destroy the nation's places of worship (3" 5* f), and to pursue to the bitter end those who worship at these places (g^'^). What does Amos (pp. 129-136) really mean? Does he, perhaps, say more than he means? We must guard against attributing to him what he never said. This is done by those (p. 136) who wrongly interpret 5^ as suggesting that in the days of the wilderness no sacrifices were offered, f What is it, now, that Amos denounces? To have opposed sacrifice in itself would have meant opposition to the only method yet known to humanity of entering into communion with deity, in a word, the abolition of all tangible worship. If the Old Testament, even when its day was finished, had no true formulation for the conception of God as a spirit, how shall we look for practically this same thing in the days of Amos ? It was, therefore, not sac- rifice in general that Amos opposed ; I nor was it the belief that sacrifice when duly performed can change the mind of Yahweh. It was, rather, the belief that had become fixed, " a strange delu- sion deeply rooted in Israel's heart," that the ritual 0/ itself does or can satisfy an ethical deity. Shall one observe the ritual? Yes ; but one may not stop there. (6) Yahweh, then, has something to demand besides worship, * WRS. Proph. 134. t A prophet who has nothing to say against the use of images will surely not go so far as to object altogether to sacrifice. Moreover, neither Amos nor any other Israelite, preceding the exile, could have dreamed of a period in Israel's history when no sacrifices were to be offered. This would actually have involved a purely vegetarian diet. X Contra Ew., Hi., We.. Mit., Dr., Now., GAS. ; Che. EB. 158 ; Marti, et al. CXX INTRODUCTION which has hitherto been understood to constitute the whole of religion. This grows out of Yahweh's ethical character, and is, in fact, an ethical demand (2^ 3'° 4' ^7.10-15.24 51-6.12 g^f.). it is a demand for justice, which, in its simplest and most natural form, includes honesty, integrity, purity, and humanity.* (a) This, it will be noted, is concrete, and includes the elementary duties of life, such as are recognized by all nations who have risen to the point of governmental organization.! (J>) It is only this which Yahweh demands of other nations, (c) The demand does not necessarily depend upon a code of legislation ; in other words, it is not legal justice, (d) It demands the utmost consideration of the poor and weak, — mora/ jnstice. (e) The prophet promises life and prosperity (s'*) to those who meet this demand, while all disas- ter is due to the wrath of Yahweh against those who fall short of this requirement (3^). J (7) This brings us to the prophet's position, touching the nation's future, including his conception of the "Day of Yahweh." Israel, in very truth, must suffer punishment ; and the punishment, since everything else has been tried, will now be utter demolition. This is really the great thought of the message. Everything else is connected with this sentence. It is important (cf. Duhm), because no one had ever even dreamed of such a thing for the nation, and also because the overthrow contemplated was in no sense the plan of a party, nor had it anything of a political character. It is expressed many times and in many forms, always terrible and always irrevocable. § It is the unmistakable expression of the condemnation of wicked Israel by the absolutely righteous Yahweh. The sentence of destruction, however, is not wholly unconditional. That Amos pointed out a way of escape, viz. repentance, open perhaps only to a few, is clear from 4*^ c^^^^- ; that he should not have contemplated such a possibility of conversion is psychologi- cally unintelligible, since it would leave his entire prophetic activity without a sufficient raison d^etre. But whatever expectation he may have had at the opening of his ministry, it is practically cer- tain that in the progress of his ministry all hope deserted him as he saw the utter lack of response to his message. * Dr., p. 109. t Duhm, Tkeol. ii6. % Cf. Dr., p. 112. § Cf. K. DB. V. 691 f. ; WRS. Proph. 129 ff. ; Dr., pp. 108 ff. THE MESSAGE OF AMOS CXXl We cannot prove that Amos saw in the future a brighter picture in case of repentance (9^'^ being surely of a later date) ; nor are we even reasonably certain that, being from Judah, he had it in his mind that Yahweh's true religion would be continued and devel- oped by Judah after the destruction of Israel. The motto (i^) would express this idea, if only it were from Amos's hand, but cf. pp. 9 f. On Amos's conception of the Day of Yahweh, v. pp. 131 f. 4. Did Amos and those who immediately followed him create IsraeUtish ethical monotheism ? Or can it be shown that, so far as essential content is concerned, Amos's teachings are rooted in the past ? (i) The answer determines, not only the place of prophecy in the progress of the Old Testament development, but also the whole course of that development. If Amos had little or nothing before him in the way of antecedents, he is to be assigned the place ordi- narily given to Moses as the founder of the religion. No one, cer- tainly, in these days is disposed to minimize the high place which he has come to occupy, but we may fairly ask ourselves whether the emphasis has always been placed upon just the right point. It is now clear that the Old Testament history, like other histo- ries, was an evolution. Every period of great activity grew out of something that preceded. Was the wonderful movement which found expression through Amos, Hosea, and Isaiah entirely excep- tional, in that it came forth without antecedents ? So some would have us believe.* This, at all events, is the real position of those who use the phrase "creators of ethical monotheism." It has been observed that Amos himself makes no direct appeal to something earlier than his own work. For example, he does not openly refer to a preexisting code of laws as the basis of his system, any more than to miracles or institutions. But does this prove that his ideas are not rooted in the past, and that his work and that of his times are not merely the fruitage of seed sown long before ? t (2) We cannot deny that the morality which forms the essence « Cf. We. Prol. 472 ff. ; Co. Proph. 45 f. ; Sm. Rel. 184 ff. ; GAS. I. 96. t Cf. GAS. I. 92. CXXll INTRODUCTION of his thought is, when closely analyzed, fundamental ; but it is also simple and of long standing. The demands made for justice, including honesty, humanity, etc., go back to the earliest days of history. He surely did not discover or invent them. These are ideas that have appealed to men of all nations for all centuries. Are they not the basis on which rests the prophet's condemnation of the neighboring nations ? Yet nothing more is asked of Israel than of them. But this is not all. Amos represents Israel as knowing these things, faiUng to do them, and, therefore, as de- serving of punishment. Neither Israel nor the other nations would have merited destruction for failing to observe conditions or commands of which they were totally ignorant. " To neither man nor people can the righteousness which Amos preached appear as a discovery, but always as a recollection and a re- morse." * Is this representation of Amos, then, an anachronism, or, perhaps, a piece of beautiful rhetoric, or, in plain words, a misrepresentation ? But those who call it an anachronism give it the highest place of value. This does not seem consistent. Moreover, if we recall that Amos resided within sight of Jerusa- lem and, being the kind of man he was, must, therefore, have been in intimate relationship with much of the spirit as well as of the material of the nation's past experiences, it is fair to suppose on a priori grounds that Amos drew largely upon the accumula- tions of this already celebrated past. But we need not rest the case on an argument of this character. (3) Amos actually shows a knowledge of the past history of Israel, and expresses this knowledge in a manner which indicates a supposition of knowledge on the part of the people; cf. his references to the exodus and the conquest {^2^^- 3^ 5-^ (^'), to the religious history of his people (2"*^-), to the series of past chastise- ments inflicted by Yahweh (4^"), and his allusion to David (6^).t Israel's ethics, in so far as they had yet developed, rested on the choice made of Yahweh, and the character of Yahweh {v.i.') as shown in history. Knowledge of history meant also acquaintance and famiharity, on the part of those who were at all intelligent, with this basis {v.s.^. * GAS. I. 98. t Cf. Dr., pp. 113 f. THE MESSAGE OF AMOS CXxiii Moreover, the terminology of prophecy employed by Amos is the product of generations of prophetic activity.* Cf. his fre- quent use of the established formulas mn" nax .13 (i^- ^- ^^ 2^- ^ 3"- ^^ g3. 4. 16. 17. 27 ^17^) ^^^^ -,^,^, qj^j (2" 3^° ^5. 6. 86. 9. 10. U 58. 14 §3 ^7)^ ^nd Of the strongly prophetic title mxaa mn" ; his employment of the vision as an impressive method of communicating Yahweh's mes- sage to Israel ; and his recognition of the dirge as a most appro- priate vehicle for his message of doom (5^*^). (4) We may be still more specific and note that in 2^^^ reference is made to " consecrated personalities," for whom a keen appre- ciation was manifested. Who were they? Not only Elijah and Elisha, but also J and E ; and how many more of whom we now have no record ! These make up the great pre-prophetic move- ment which we have already tried briefly to describe (§§ i-ii). (5) That Amos knew written documents, such as the decalogues and the Book of the Covenant, is certain. But this is not all ; for (a) national songs had already come into existence, which prepared the way, technically as well as spiritually, for his work, — among them may reasonably be included Ju. 5,t Deborah's song; Ex. 15 J (in its earliest form), the song of the Red Sea ; Gn. 49, § the tribal blessing, as well as Dt. 32 (?) || and S3^> ^^'^ besides these (l>) there were ancient proverbs and folk-lore. Some of these were already incorporated in J and E, e.g. Gn. 26-^ 2 7^*-^^-^- ^^- '"' ; * Cf. Kue. ffe/. I. 207; Che. £B. 155. + G. F. Moore calls this "the oldest extant monument of Hebrew literature"; so practically all recent interpreters. X Carpenter and Battersby incline to a post-exilic date; so Holzinger; Baentsch declares it later than J and E, and perhaps later than JE. A genuine Mosaic kernel is discovered in it by Ew., De., Di., Strack, Dr. § K6., Wildeboer, and Dr. {Genesis, 380), assign this to " the age of the Judges, or a little later " ; Di., Carpenter and Battersby, and Gunkel place it in the Davidic period; Sta. (GF/. 1. 150) locates it in Ahab's reign ; Holzinger decides upon some time during the Syrian wars prior to the age of Jeroboam H. II Placed about 780 B.C., by Knobel, Schra. {EM. § 205*), Di., Oettli, e( al.; assigned by Ew., Kamphausen, and Reuss, to the period just before 722 B.C. ; by Dr., to the age of Jeremiah and Ezekiel ; by Co., Steuernagel, Bertholet, and Car- penter and Battersby, to the end of the exile. H Dr., Schra. {Einl. \ 204), Di., place this in the reigfn of Jeroboam I.; Graf, Bleek, Kue. {Hex. § 13, note 16), Sta. {GVI. 1. 150 ff.),Co., Baudissin {Pr tester thum, 74 f., 266), Steuernagel, Wildeboer, Bertholet, and Carpenter and Battersby put it about 780 B.C. cxxiv INTRODUCTION some, likewise, have probably been preserved in the collections of Proverbs, although it is, of course, impossible at this date to dis- tinguish them ; some, indeed, Amos himself preserves, for not a little of the literary strength of his writings is due to his familiarity, not only with history and sociology, but as well with folk-lore and the speech and thought of the common people. § 14. The Ministry of Amos, With this summary of the work before us, we may consider the external form of Amos's work, his ministry. If his teaching forms an important part in the history of prophecy, his ministry should be expected to contribute largely to the history of prophetism. If Amos himself is responsible for the book which bears his name (either in the present form or in an earlier form of which the present is an edition enlarged and modified by a later prophet), the literary work is a part of his ministry. This, however, deserves separate and special consideration (p. cxxx ff.). The historical background of the work, as well as the prophet's personal life and the preparation for his ministry, have been considered in § 12. I. It is unfair to Amos either to regard the story of the man of Judah (i K. 13) as a distorted account of his ministry,* or to accept the suggestion that the story of his ministry, Hke the story of Jonah (in the book of Jonah), is a later invention or fiction, t When we recall (a) that no miracle or wonder-story is connected with his work, either directly or indirectly ; {b) that no ecstatic frenzy is in any way suggested ; and (c) that, on the other hand, all connection with that kind of thing is strongly denied (7^"*), we may at once concede that one has entered upon his ministry who is a prophet in a new sense, at least in so far as the external work is concerned. He receives visions, to be sure ; but these are no ecstatic trances, for which music was needed, as in Elisha's case. They are rather like the visions of Isaiah and Jeremiah, manifestations of a lofty and sublime * So We. in Bleek's EinlA 244 ; Klostermann, Samuel und Konige, 349 ; Che. EB. 148; Benz. Konige, 91. t Cf. Day and Chapin, AJSL. XVIII. 66-93 ; Che. EB. 3864 f. ; Elh. THE MINISTRY OF AMOS CXXV character, made not in dream, nor in trance, but through spiritual enlightenment ; dealing not with this battle or that promotion to the throne, but with the fundamental truth of God. However, we are surely able to see in these visions, not only the lineal successors of the trance, but also an indication, if we note their number and character, of the practical adoption by the new order of the machinery of the old. If, however, Amos follows closely the old style in receiving his message by vision (although of a more elevated character),* he exhibits a more striking dif- ference in the method of presentation. It is true that in many cases we still have what seem to be only brief oracles or texts, that is, fragmentary utterances. Even these differ from those of older prophets, " which offered a hard and fast decision of the moment for the moment " ; f since in many cases they have now taken on the form of sermons, and in all cases they present teach- ing concerning Yahweh's nature and his purposes for Israel. On the public preaching of the prophet, as distinguished from the writing of his sermons, v.i. 2. A most significant factor in the ministry of Amos is the writing down of his sermons. In this service he is, perhaps, the leader. \ The adoption of the new method, viz. that of writing, was the outcome of certain factors in the situation, and itself the occasion of certain others. ( I ) It is to be remembered that in this century Israel was, for the first time, enjoying the privileges of civilization. Many forces are set in motion in a nation when it rises into this stage of Hfe, among others that of literature. § There was not only an incentive to writing, but the opportunity for it, as provided in the long peace of Jeroboam's reign. || Torah-literature had already taken form (Ho. 8^^) in the laws that had been codified. Prophetic literature also had come into existence in the form of the great epics of old * We cannot suppose that these visions were used only as a method of presenting the prophetic thought to the people. Here, as in Isaiah and Jeremiah, we have survivals of the old trance, as the state in which the prophet received the message. Cf. K. DB. V. 676. t Bu. Rel. 133. X The only rival for the honor is the author of Is. 15 and 16; but these chapters are probably later; so Schwally, ZAW. VIII. 207 ff.; Duhm ; Che. Introduction, etc., in loc. ; Marti. For an early date v. WRS. Proph. 91 f., 392 ; Di., GAS. ; and Dr. LO T. 215 f. § Sta. G F/. I. 556 ; Kit. Hist. II. 315 f. || GAS. I. 35. CXXvi INTRODUCTION Israel, which J and E had taken pains to put together. Amos, after all, is not showing much originality in taking up the pen, for he is only following those who have already shown him the way. (2) Then, too, certain changes had come about which led inevitably to this step. Israel's religion had passed upward to an entirely new position. It was no longer a matter of worship, i.e. ritual. It stood for certain new ideas, which could not be expressed in an institution, but must find for themselves a written record.* The prophetic utterance was no longer a temporary matter, uttered for a special time or set of circumstances ; it had become something of eternal value, having to do with truth con- cerning vital subjects. Moreover, the prophet himself has taken on new functions and new responsibilities. He sees more clearly his position as it bears upon human affairs in general, and not merely the affairs of a single nation, nor of a certain time. (3) The earlier prophets were men who sought to exert "an instantaneous influence." It was their business to act, as did Elijah, rather than to speak. And, then, it was a matter of supreme moment that now the prophet is expected to give a message with which the people will be displeased. He will no longer be the leader of the masses. His work will be outwardly a failure. His very ill success in reaching the hearts of the people actually forces him to put his words in writing.f (4) In order that there may be secured permanent influence, the prophets' words must be read and studied. This, and this only, will bring a continuous development of Israel's religion, and a deepening of it in the hearts of the people. But to obtain this the prophet need not write out his words just as he had spoken them. He may give only the text of his address, or, possibly, a synopsis of it. The written form may omit much that had only local application. Nor did the writer himself always put his pro- phetic speeches into written form. This may have been left to a band of disciples such as history tells us Isaiah had (Is. 8^^, men who desired to see the words of the master justified as only time could justify them (cf. Dt. iS'"-^-' jg^ 238. 9^^ Amos was first among the prophets to appreciate all this. KU: e. Rel. I. 209. t WRS. OTJC.^ 295 f.; Bu. Rel. 131. THE MINISTRY OF AMOS CXXvii Although he probably expected the end of Israel to come within his own generation, he saw the advantage of giving his thought a definite place. He may also have had in mind the possibility of transmitting it thus through disciples. 3. In his poHtical activity, likewise, Amos exhibits variation from the older type of prophet, (i) The difference, however, is one, not in fact, but in method. He is as greatly interested in the national life as was Elijah or Elisha, but he makes no use of pohtical influence. He himself is not an official of the govern- ment (as were Samuel and Elisha), just as he was not an official prophet. He sustained no special relation to the king, as did Nathan or Micaiah, He was only a private citizen. His interest in affairs was intense, but he established no organization to exe- cute his mission. He does only one thing, preach. (2) His political views {v.s^ concerning the nations near at hand he announces with consummate skill (p. 12), the method chosen being one which brings him into sympathetic touch with the Israelites themselves.* (3) But his political sagacity is displayed most keenly in his interpretation of Assyria's relation to the world of that day, includ- ing Israel, and the use made of this interpretation. His mind was not at first clear in reference to the fall of Samaria, but cer- tainly grows more definite with the progress of the visions. 4. The chronological order of the various stages in the minis- try of Amos is uncertain, and its determination will rest upon our final decision as to the structure of the book itself (p. cxxx ff.). The following is suggested as a possible hypothesis : — (i) In connection with his early shepherd life in Tekoa, he visits many points of interest at home and abroad ; and in the course of these visits learns, as an outsider might learn, the methods and work of the nebJiVim (3").t This was only a part of that information concerning the world at large which he obtained in these earlier years. * Such is the interpretation placed by many scholars upon the arrangement of the first two chapters, e.g. We. on Am. 2i-*ff-; Mit., Dr., Now., Marti. t Che. (EB. 157) says," Which {i.e. 3') Amos could hardly have written, unless he had had the most vivid and ocular evidence of the effects of a true prophetic impulse even before his own turn came to receive one." CXXVIU . INTRODUCTION (2) A time came when in visions given him, like those which he had seen others have (v.s.), a definite call to preach was received.* This call grew out of the message contained in the vision of the plumb-Hne, viz., the irrevocable destruction of Israel. In the two visions which precede, although he saw the doom threatened, he believed it might be averted ; but gradually he becomes convinced that Assyria is the source of the danger (6" 7^^), and that ruin is inevitable unless something extraordinary shall avert the catastrophe. He goes to Northern Israel, amazed that every one does not, like himself, foresee the coming disaster.! (3) Having reached his destination, the work is opened by the proclamation, with diplomatic skill, of one oracle after another concerning Israel's neighbors. J These may have been uttered on successive days, but, in all probability, were spread over weeks and months. When the proper time has arrived, to Israel (2^'^^ itself is announced the dreadful future with the reasons therefor. In the course of his wanderings he arrives at Bethel. The climax is reached in the sermon of chap. 6, in which captivity is threatened. (4) This is probably followed by a popular interruption of his work. In any case, demand is made for his authority to utter such pessimistic denunciations, and to announce what really amounts to treason. § In justification of his words, he tells the story of his call, as it came in the visions of locusts, fire, and plumb-line. This closes with a specific threat against Jeroboam the king. || * These (ecstatic) visions (i) connect Amos closely with the work of the nebhi'im ; (2) are not satisfactorily explained as being merely the vehicle of the prophet's publication of his message (cf. p. cxxv, and K. DB. V. 676 a) ; (3) are presented after the oracles and sermons (1-6), as the justification of the prophet's mission (cf. Is. 6), and form the continuation of his work after Amaziah's inter- ruption, t This (p. 74) is the proper interpretation of y . X The resemblance of these utterances to the short oracles of the nebhi'im can- not be overlooked. Their pleasing character would surely commend the prophet to his auditors. One cannot imagine Cheyne's reasons {^EB. 154) for suggesting that these oracles could not have been spoken. \ This seems to be a reasonable inference in view of the necessity of explaining the present position of the visions, for only in some such way as this can one account for hope contained in the first and second, when the most absolute statement of destruction has just been uttered in 614. II The third vision indicates the position which Amos had held since coming to Northern Israel. THE MINISTRY OF AMOS CXXIX (5) Then follows the official attack by Amaziah, and the prophet's explanation of his work, with a scathing rebuke of the priest for his interference.* Whatever the plans for the future may be, he continues for a while the work which he had come North to perform. f (6) Another vision (the fourth) is received revealing Israel as ripe for destruction, with an arraignment of the accused, a threat of earthquake and slaughter, followed by universal mourning, Yahweh's abandonment of his people, despair and destruction. A little later comes the fifth and last vision, the downfall of the sanctuary, with a picture of ruin which none may escape, and an assurance that the destruction will be complete. (7) The prophet goes back to Judah, perhaps to Jerusalem, J where he puts his addresses into literary form and intrusts them to the disciples of Yahweh, for the use of those who are to follow him {v.i., on his literary work, p. cxxx ff.). 5. The turning-point in Amos's ministry, and, indeed, the only significant event that has been handed down to us, is the scene at Bethel. We cannot fail to appreciate : (i) The element of tragedy which it includes, for the throne of a king is at stake, the Hfe of the priest is forfeited, and the fate of the nation is sealed. (2) The naturalness of it all, for is not Amos seeking to do just what his predecessors back to Samuel had done before him, viz. to unseat the king? How could his words be otherwise interpreted? How could king or priest fail to take cognizance of them? (3) The strange character of Amos's reply to this point. Is the prophet's language, in which he foretells Amaziah's doom, general or special ? We answer, the former. The catastrophe which is soon to befall the whole nation will include the priest with the rest. * This arrangement is, on the whole, better than (1) that which introduces the attack before the visions immediately after 61* (so Baumann) ; or (2) that which places the attack after all the visions have been announced, and understands that Amos said nothing after his rebuke of Amaziah (so Lohr, Marti). t It is hardly possible to regard this interference as in any sense a friendly one (Or.). Nor can we easily suppose that Amos was strong enough to disobey what was evidently the king's command, and not go away at all. At the same time one can scarcely imagine so bold a prophet not doing what this hypothesis takes for granted, viz. continuing to preach until he had finished his message. \ Was this a second visit (cf. 61), as Che. {EB. 154) suggests ? CXXX INTRODUCTION 6. In forming an estimate of the efficiency of Amos's ministry, we must note one or two facts : — (i) There was in Amos a noticeable lack of the rehgious ele- ment, in the ordinary sense of that word ; and certainly the ministry was not one that could reach very many minds. There were prob- ably not fifty people in Northern Israel who could understand him. It is quite certain that he did not himself have in mind a clear conception of the issue involved in his preaching. He was indif- ferent to everything that had to do with purpose or motive. As Duhm has said, the teleological element was lacking. The fact is, the new element in Amos was that which is represented by the sage. The union of a 7iabhV and a sage in one person produced a prophet in the new sense, the sense in which Amos is entitled to that title. (2) Amos's ministry, then, signifies a breaking away from the old ; or, better, an infusion into the old of a new spirit, that of ob- servation, philosophical inquiry, acceptance of law. His work fur- nishes for future prophecy a new basis for development, one which will include thought, adjustment to environment, and growth of thought. Still further, although he was a moralist of an extreme type, requiring for the proper balancing of his ideas those of his contemporary Hosea, which were in striking contrast with his own, he nevertheless bequeathed to all mankind certain truths which time has shown to be unchangeable : — " The truths that justice between man and man is one of the divine foun- dations of society ; that privilege implies responsibility, and that failure to recognize responsibility will surely bring punishment ; that nations, and, by analogy, individuals, are bound to live up to that measure of light and knowl- edge which has been granted to them ; that the most elaborate worship is but an insult to God when offered by those who have no mind to conform their wills and conduct to his requirements, — these are elementary but eternal truths." * § 15. The Literary Form of Amos's Writings. The present form of the book of Amos suggests several prob- lems. How much of the book did Amos himself leave ? What ♦ Kirk. Doct. 106. THE LITERARY FORM OF AMOS'S WRITINGS CXXxi portions are of later origin, and what motive suggested their inser- tion ? * Through what stages has the book gone ? What contact has it had with other Hterature ? And still further, what is the form of composition employed, and what special features of that form deserve attention ? 1. The table on p. cxxxii presents the contents of the book, showing (i) the larger divisions, viz. oracles, sermons, etc., (2) the smaller sections, and (3) the original and secondary elements within each section. 2. The secondary material indicated in the table on p. cxxxii includes the passages (with the exception of a few words or phrases, v.i.) which have been treated as interpolations in the commentary. An examination of these passages shows that they fall into five groups : — (i) The Judaistic insertion, made after the promulgation of Deuteronomy, and referring to the approaching destruction of Jerusalem, viz. the judgment on Judah, 2*^.^ (2) Historical insertions, from a post-exilic date, {a) adding judgments upon Tyre (i**^^) and Edom (i"*^"), thus bringing the whole number (with Judah) to seven; J {d) adding reference to the fall of Calneh, Hamath, and Gath, 6" (cf. Is. lo*""). (3) Theological insertions, from a post-exilic time, similar in tone and spirit to certain passages in Job § and Deutero-Isaiah. || * Men in later days of prophecy seem to have regarded it as a pious duty to illustrate older utterances by making application to their own times. If the older form of utterance appeared too harsh for the later age, it was modified ; if too obscure, it was explained. The intention was not to preserve and transmit what the prophet had actually said, but rather to indicate what, in the opinion of the later editor, he would have had to say in order " to fulfil the religious purpose which he once meant to serve" (cf. K. DB. V. 671; Carpenter and Battersby, Hex. I. no). t There is no basis for adding to this, with Marti, either 3^ *, for surely Amos, himself a Judahite, could speak of the " whole family " ; or 61 ", for was not Amos concerned also for Zion ? Even with these passages treated as insertions, there is no ground for supposing a special edition of Amos to have been issued for the Judahites. X No good reason {v. in loc.) exists for regarding, with Marti, 2I0 as such an historical addition (to 2^, the difficulty involved in its position is entirely relieved by transposition), or 2I2 (to 211), or 526 (p. 130). § E.g. 38* ft- 25 ft. 31 ft. 34-38. II £.^. 4021 «• 4512- 1848121.. CXXXll INTRODUCTION w M ro 'j- \r\ vO t^ 00 On o w N ro Tj- "^ vn " i-i )-^ (-« ^ i-i ^ "ij ^ <£ .5 tn '3 ^ e^ ^ 0) Cm ■fi .i (U o a o 1—. o O c _o .2- u ^ i .!2 !S c 5 d H Id .2 i^ O 1^1 Q 1) s ^1 s (—1 to (L) ■5 2 o o Is c o . Si s _o Q u :3 "i W 1 •^ ^ ci rt .3 03 s O g >, ^ O S .2 -ss '%■ c .2 1 a' "S s 1 — . o 1-1 CS S o o Q D H 'S 1—1 o tuo C s o o Q .2 -a > H < ■< > [in '1 > I ■8 0 < a 2 « B 5b •a B O ^ e gj 8 ~ f-« u 00 o c(j ^ o (N 2 2 rO ■8 B s " " 'ri rt u-> '"-> r^ 00 ON °o. ^ .£) S < ^ 7. 2 1 rH 5 "n V S5 ^ S s 5J 0* S o ^l< i! ?! M S i 1 1 J e 5 2 3 B i 3 : 2 M To ro Th lo \j-t tn t^ t^ OO "on .. c 0) o fi O J .2 '^ !2 °o\ > J (U '^ 0) ^ ) g^'^^\ again narrating a vision; (r) 9""^^, a word of promise, in part looking back to the first address (cf. 9I2 with l^i*^). (4) Baumann* (1903) finds five addresses, all of similar structure. Each of the last four addresses has three main divisions, the last division in each case summing up the entire speech, and the second division, with one excep- tion, consisting of four sections. First address : i^-S- 13-15 2i-3- 6-11 o. 12. 11 6. 13. 14 o. 16 o. 14 6. 15 a" 15 6. 16 & (vvith an appendix, 3»-i5). Second address: I. 3I-66.60.8. II. (a) 4I-8, (d) 8*- 5- '• 8. 9. 10. 13. 14. 11 «^. Third address : I. 4*- 5; II. (a) 46- 9-", (3) 412a 521-27. in. 5<-6. Fourth address: I. 51-2.3.16.176. n. («) 5I8-20, (d) 61, (>,'?3 2i3, 03Da'n 5!", asPS 68, idido 61", pn-i" 7I6, v. in loc. X V. especially Mit. ; Che. EB. 155. § Che. EB. 155. II Isaiah followed closely this model in his celebrated poem gS-io-* ^-^^, although a portion of this is probably later than Isaiah himself. THE LITERARY FORM OF AMOS'S WRITINGS CXXxix (7^'^) ; in the almost artificial symmetry of form seen in the accu- sation (7^""") and the reply (7^"^ '■> ^^ the series of illustrations employed with such effect in t,^ *■ ; in the structure, in general, of the several pieces {v.i.). Moreover, these various series, "while not so long as to become tiresome, are long enough to impress upon the mind of the reader the truths that they are intended to illustrate and justify the use of them by the prophet." There is here the skill, not only of the poet and the speaker, but also of the teacher. Every poem in the book is a notable example of this same direct, straightforward orderliness of thought. (3) The imagery of Amos, like that of Isaiah, is worthy of special study. Tradition has probably been wrong in emphasizing too strongly the prevailingly shepherd-characteristics {v.s.) which mark the figures employed by Amos. But no one will deny that he is especially fond of drawing his language from nature ; and what, after all, is this but the field of rural life? He not only cites/ certain facts of agricultural significance, e.g. the recent drought, blasting and mildew (4'^*), the oppressive taxation of crops (5"),\ and the cheating of the grain merchants (8^), but he finds pic- turesque illustrations and comparisons in " threshing instruments "/ (i^), the loaded wagon on the threshing-floor (2''), the height of; the cedars and the strength of the oaks (2^), the roar of the liori in the forest (3* *), the shepherd rescuing remnants from the lionl (3^^), the snaring of birds (3''), the "kine of Bashan" (4^), worm-\ wood (5^ 6^^), the lion, bear, and serpent (5'^), the perennial \ stream (5^^), horses stumbling upon rocks and ploughing the sea \ with oxen (6^^), swarms of locusts devouring the aftermath (7^'^'), I and the " basket of summer fruit " (8'). (4) Other features of Amos's style, which may only be men- tioned, are {a) its originality (sometimes called unconventionality or individuahty),* as seen in a certain kind of independence, probably due to the fact that he was a pioneer in the application of writing to prophetic discourse ; {b) its maturity, for nothing is more clear than that he had predecessors in this work who had developed, in no small degree, a technical nomenclature of prophecy iv.s?) ; {c) its artistic character, which is seen not only * Cf. Mit. 8. Cxl INTRODUCTION in strophes with refrains, but in the entire strophic structure of the various pieces, together with the measure and parallehsm, v.i. It is probable that Amos's style, as well as the substance of his message, is to be explained largely by the circumstances of his environment {v.s.). D. HOSEA. § 1 6. The Personal Life of Hosea. The facts of Hosea's life, while altogether different from those relating to Amos, are equally interesting and instructive. I . There is no evidence to prove that the man Hosea was of the tribe of Reuben (a view based on the resemblance of his father's name, Beeri, to Beerah, i Ch. 5") ; * or of the tribe of Issachar (p. 202) ; or of the tribe of Judah, for the passages in which Judah is mentioned are for the most part doubtful, since they seem to be part of a plan (p. clix), and even if authentic would prove neither the prophet's Judaean birth,t nor the sugges- tion that the book was written out in Judah, when the prophet (like Amos) had been sent away. { On the name Hosea, v. p. 205 ; on the bearing of the superscription i\ v. pp. 203 f. It is hardly to be questioned that he was a citizen of the Northern kingdom ; v. p. 202, to which may be added, § as matter of detail, that (a) the interest in Northern Israel is seen in his intimate acquaintance with the historical conditions and foreign interests of the North, as well as with the policies of intrigue of the two political parties ; {b) the particular places with which familiarity is shown, all of which lie in North Israel, are Mizpah in the east and Tabor in the west (5'), Samaria (frequently mentioned, 7^ gsf. jo5.7 j^ie^^ Gilead (6« 12"), Shechem (6^), Gilgal and Bethel (4^^ 9!^ 10^1^ 12"), Gibeah and Ramah (5^ io«) ; (r) the differ- ence between Amos's point of view and that of Hosea illustrates * So, many Rabbis ; cf. Jer. Quaestiones in Paralipotnena. t Jahn and Mau. ; v. p. 202. X Umb., Ew. S Certain Aramaicisms, e.g. Suin (ii^), nnj (5^3), ONp (lo"), and the frequent use of the long form ■'djn, are commonly cited in support of Hosea's northern origin ; but too great stress may not be laid upon these ; cf. Kautzsch's Aramais- men in A. T., which recognizes no Aramaic words in Hosea. THE PERSONAL LIFE OF HOSEA CxH well the difference between a visitor and a resident ; ( the religious and political leaders are the worst violators of the laws (4^*- 5^ 9^^), conspiracies and revolution are rife (5^^ 7" 10^ 12^), and anarchy prevails. {c) While the situations described by Amos and Hosea have much in common, there is also much that is different. Hosea actually sees the chaos and confusion, the decay, of which he preaches. Nor are the evils of the times, as seen by him, Hmited to those of the ruling classes (cf. ^i^-^f u-w gi5^^ g^g £qj. ^j^g most part in Amos. Moreover, Hosea seems to be himself a part of the situation, in a sense in which Amos, not being a resident of Israel, could not have been. He did not see so widely, but he saw more deeply. 3. Concerning Hosea's occupation and social standing, we are able only to draw inferences of a more or less uncertain character. («) Was he a member of the prophetic society? Nothing is to be found which would point in this direction.* {b) Was he a priest, and for this reason was he enabled to speak against the evil practices of his class as no one else could have done ? f This is an interesting conjecture, with perhaps as little evidence in its favor as against it. His intimacy with life of every kind, in nature and among men, those of the country as well as those of the city, does not oppose this view, {c) His acquaintance with life in general, and especially with that of the priests, taken in connec- tion with his familiarity with the plans of both political parties, and his intimate knowledge of his country's history (pp. cliii, ,cliv), may reasonably warrant us in the opinion that he occupied a "distinguished position" as a citizen in his native land. 4. Hosea's call and preparation constitute a tragedy in domestic * WRS. Proph. 156. t So Duhm, Theol. 130 f. ; cf. Sta. G VI. I. 577 f. ; Marti, p. 2. THE PERSONAL LIFE OF ROSEA cxliii life, and give us even a deeper insight into his career and pro- phetic work than we could obtain concerning Amos from the data in his book.* It is important, however, not to make use of later material in forming this estimate. We are to put aside, without hesitation, i^ i^"-2i 22»"-6-^i»i"« ^^^s ^5 -phis leaves us {v. pp. 205 ff.) the story of Gomer's harlotry (i-"*' *''), the story, continued, of her purchase as a slave, and her retention " many days," 3^^. While 2'^'^"-^-^-^-^^-^^^'^^'^~' are from the prophet's own hand, they furnish us light upon his life only as this may be reflected in his own interpretation of that life in connection with Yahvveh and Israel. ( 1 ) The story is this : He marries a woman who, afterward, proves unfaithful to him. At the birth of the first son (whose father is another than Hosea, although the latter is as yet ignorant of his wife's infidelity), Hosea calls him Jezreel (p. 211), a name of symbolical character (cf. the names of Isaiah's children). When the next child, a daughter, comes (also in_sin), Hosea, now cognizant of his wife's unfaithfulness, names the child No-love. Still another son is born, who is called by Hosea Not-tny-Kin. The woman, it would seem, now leaves home and falls into the hands of some man whose slave-concubine she becomes. But Hosea, who has loved her from the beginning and in spite of all her shame, purchases her at the price of a slave. The relation- ship of wife, however, is not reestablished ; how could it be ? She is placed where she will, in discipline, be shut off from, inter- course with men, even from the legitimate intercourse with her husband. This period of seclusion will last " many days." How long? No indication is given. (2) It is to be especially noticed that (a) the conclusion of the story is not given us. We do not know whether in the end she was finally restored to full companionship, {b) While according to Israelitish law and custom the wife was a part of the possessions or property of the husband, and the mar- riage relation was based upon this idea, in Hosea's case the relationship was one of love, so strong that it forced him to do unheard-of things. ( or a gnawing worm (5^^), vividly expresses the writer's conception of the divine attitude and power. The anthropomor- phism is strong and startling. Yahweh is always represented as speaking, there being only a single case in chaps. 4-14 of an in- troductory formula (4'). The representations of love on Yahweh's part (especially those of the father and the husband), and those also of indignation and threatened destruction (s^""*^' 12" 13^*^^) bespeak a poetic nature, but at the same time present ideas of the deity of a pecuUarly fundamental character {v.s.). (c) The image-worship of these times, passed over in silence by Elijah, Elisha, and Amos (p. cxvi), is the subject of " incessant polemic " on the part of Hosea (8^-®; cf. i K. 12^ Ex. 32*-^. This idea, not altogether new (cf. the decalogues, pp. Iviii ff.), plays a large part in Hosea's conception. Hosea, looking deeper than those who preceded, sees in the traditional Yahweh-worship of his times what he believes to be the worship of other gods (3' ; v.s.). Yahweh regards it as sinful to make idols or to worship them (13^, and all this applies to the calf-worship of Hosea's times. Why was it Hosea rather than Amos who took this position ? Because, as W. Robertson Smith has suggested,* while Amos looked at the national practices from the ethical point of view and that of the administration of justice, Hosea thought of them rather as they affected the personal relation-of the nation to Yakyveh himself. Israel, in idol-worship, shows no true conception of the love due Yahweh. She is, in fact, an adulteress. The worship given the calves is morally false, and therefore inadequate and injurious (v.i.). (2) The fundamental idea of Hosea is his conception of Yahweh — --^ as z.godof love (3^ 1 1^"^). The word "IDH love, kindness, " leal love " 1 '-^-^ (never found in Amos), represents an act or feeling of dutiful or I loyal affection (6*-® 10'^). There is a relationship (6^) between Yahweh and Israel which calls upon both to exercise this feeling toward each other. The obligation is not merely a legal one ; it is likewise moral. We may not overlook the fact that, although * Propk. 176 f. Cl INTRODUCTION this relationship is in one sense multiform (viz. grace on the part of Yahweh to Israel, piety on the part of Israel to Yahweh, and love [equivalent to humatiity'] on the part of one Israelite to another), this multiformity was lost in the unity of the conception. Yahweh is not only the head of a state demanding justice, he is the head (i.e. the father) of a family, for which he has a deep and never ending love. This love is the basis and the principal factor of religion. Because Yahweh loves Israel, Israel should be true to him, i.e. moral.* (3) His most bitter complaint against his people is that they do not know Yahweh (2^ 4^- ^- 5* 6® 8" ; cf. in /A. 175 f. ; HPS. O. T. Nisi. 222; Sm. J?el. 207 f. ; Duhm, Theol, 128 f. Clii INTRODUCTION (4^ ^i. 10-13 54 jjiz'^^ ^ heinous thing is the fact that the leaders, particularly the priests, encourage this immorality for the gain which they derive from it (cf. 4*^). The sanctuaries, he declares, are dens of thieves; while the priests are the actual leaders in crime (6^). Against all this Hosea (a) utters scathing rebuke, (^) makes earnest effort to stir the pubHc conscience, and (c) preaches IDPI, which means just as truly /ove to man, as love of God or love to God. The strange thing is that he finds in religion itself the responsibility for the situation. (7) The political situation* at home and abroad is treated in much detail. Hosea is convinced (a) that Israel's home policy from the beginning has been wrong. Israel's kings, as distin- guished from those of Judah (8*), are not of divine appointment. In other words, the schism is condemned, and while he does not " yearn for the healing of the schism by a Davidic king " (Cheyne),t he sees no future for a kingdom whose religion is represented by calves (8^-^). Moreover, while 8* may refer to the original schism, it is general enough to include the kings who come one after another in his own day. His attack upon the anarchy and confusion of his day (cf. 8*"^^) is most violent (lo^^- 7^''' 8'*^). He declares that society is a " cake not turned " (7®), i.e. half raw, half baked to a cinder ; \ that Israel has no leaders worthy of the name ; that the strength of the people is worn out ; that they are actually held in contempt by the outside nations. This was the natural outcome of (^) their foreign policy, which was one of vacillation between Egypt and Assyria, one of half-hearted substitution of other « gods for Yahweh, the result of which is seen in the actual deposi-. tion of their kings and the appointment of Assyrian vicegerents on the Israelitish throne. § But another political party will not accept Assyrian supremacy and turns to Egypt. Thus they are divided among themselves ; and, whatever unity might have gained, all is lost in this conflict of interests. * GAS. I. 269-289 ; Che. 25 f. ; WRS. Proph. 183 f. ; HPS. O. T. Hist. 224 f. ; We. Prol. 417. t 35 is not from Hosea. J GAS. ^ Menahem held his throne as a vassal of Assyria (2 K. i5i"-20 ; Tiglathpileser's Annals, 1. 150), while Hoshea seems to have been an Assyrian appointee (Tig- lathpileser's small Inscription, col. I., Is. 15 fF. ; cf. KAT? 264 f.). THE MESSAGE OF HOSEA cliii (8) Hosea's mind dwells minutely on Israel's past history, which he interprets in the light of the situation of his own days.* This interpretation was carried forward, and became the basis of all later treatment of the past. This fact is one of the most sig- nificant in connection with Hosea's career ; and in the influence thus exerted he proved himself, perhaps, the greatest of Israel's prophets. We have four great interpretations of Israel's early history, that of JE, which, after all, is hardly an interpretation in the sense in which we now use that term ; that of Hosea ; and, after him, that of the Deuteronomist and that of the priestly guild. Just as Israel is about to die, " Hosea sees the tenderness and the romance of the early history." f Did Yahweh select Egypt or Assyria or Phoenicia, all great nations? No; but Israel (ii^). Yet her whole career from the " days of Gibeah " has been one of con- spiracy and bloodshed, (i* 5^^^ 7^^ 10^) and rebeUion against Yahweh (7^^*^). The purity of the early days has been lost (9^''). Yea, from the very beginning the tendency to evil manifested itself (12''") ; while Yahweh has never ceased sending his mes- sengers with the call to repentance (12^*^^). The prophet's point of view is clear ; how can Israel, after the great favors shown her, exhibit to Yahweh such ingratitude ? (9) Israel's immediate future is one of doom. Hosea has no bright message, for 14'"® is surely late. J If we could assure our- selves that such passages as iW_2i-i*-i6i8-23 ^s jjiof. ^yg^.^ genuine, the case would be entirely different. Hosea saw more clearly than did Amos ; and his hope for the future of Israel, based upon the divine love, -was more tangible and definite ; but he, promised nothing. He contributed a conception of Yahweh which made such a future not only possible, but, indeed, probable ; whether he supposed Northern Israel might still enjoy the divine favor is a question, yet it is just as questionable whether he transferred the hope to Judah. He taught the possibility of repentance and the true nature of repentance if it would be availing (2^ 5* 6* 10^) ; but would Israel, accustomed to a fitful repentance, ever enjoy the true experience ? Hosea scarcely expected Israel's deliver- « WRS. Propk. 183 ff. t GAS. 1 . 290. X Cf. Meinhold's attempt to separate the work of Hosea into two periods, in the latter of which predictions of exile and return may be found, e.g. 118-n 14I-S. Cliv INTRODUCTION ance from Assyria's hand. It was too late. There was a pos- sibiHty, but it was only a possibility. Israel would not lift herself from the depths of degradation into which she had fallen. The future is altogether dark.* While Yahweh's heart was filled with love, it nevertheless burns now with indignation ; so let the worst come ! " Shall I deliver them from the hand of Sheol ? Shall I re- deem them from death ? Where are {i.e. come with) thy plagues, O death ? Where {i.e. come with) thy destruction, O Sheol ? Repentance is hid from my eyes " (13^*). 6. Hosea was more intimately acquainted with the nation's past than was Amos. At all events he makes larger use of it. On what authority did he depend ? The documents J and E were already in existence (§§ 8, 9), and Hosea must be supposed to have known them. 8^ presupposes his acquaintance with written laws such as the Decalogue and the Book of the Covenant, while the allusions in q^"* 12^" might well be based upon the nar- ratives of J and E, though the possibility of oral tradition as the source is not excluded here,t and is probably to be accepted in the case of 8^^ g3.ioa j^s ^ji.s jT^^^f-, That he was in possession of information not contained in any documents now existing is clear from 1 1^, and his independence of judgment concerning the past appears in i* 10^. 7. The character of Hosea's message has already been indi- cated in the character of the man himself. Whatever one was, that, also, was the other. Was the man a typical Israelite ? The message, as we have seen, was likewise a truly national expres- sion, since its content is the basis of all succeeding Israelitish thought. If Amos's message was universal, Hosea's was more narrowly national ; if Amos's was ethical, Hosea's was religious. There is no lack of the tender and the spiritual element. " The two men are types of a contrast which runs through the whole history of religious thought and life down to our own days. The rehgious world has always been divided into men who look at the questions of faith from the standpoint of universal ethics, and men by whom moral truths are habitually approached from a personal * Cf. WRS. and Marti, EB. 2125 f. t Cf. Dr. LOT.^ 123; Carpenter and Battersby, Hex. i. 107. THE MINISTRY OF HOSEA clv sense of the grace of God. Too frequently this diversity of stand- point has led to an antagonism of parties in the church. Men of the type of Amos are condemned as rationalists and cold moderates ; or, on the other hand, the school of Hosea are looked upon as enthusiasts and impractical mystics. But Yahweh chose his prophets from men of both types, and preached the same lesson to Israel through both." * § 1 8. The Ministry of Hosea. In an examination of Hosea's ministry let us prepare ourselves for something as different as possible from that of Amos. - It will be the ministry of a poet, not a philosopher ; of a man dealing with his own home and country, not a foreigner ; of a man living and working largely in privacy, rather than in connection with rulers ; of a mystic, not a moralist. I. His call, together with the message which he was to preach, came not in a vision, but in an experience, one of the saddest known in life.f As in most cases, long years were occupied in the communication of the truth which he was ultimately to preach. The experience was historical and psychological : historical in the sense that it had to do with external facts ; psychological in that it was more largely an operation of mind or soul, since both call and message were in reality a spiritualizing of an ordinary event, and an old tradition. We cannot be certain that Hosea did not have a vision of the ecstatic order ; but there is no testi- mony which favors this, and all the facts are explicable without it. * WRS. Proph. 163 f. + To the suggestion (cf. A. B. Davidson in DB^ that Hosea was already a prophet when the first child was born (as indicated by the name Jezreel) , and that at this time he had no knowledge of his wife's infidelity, and that consequently the experience had nothing to do with the call, it may be replied : (i) Unquestionably the prophet's knowledge of Israel's faithlessness and of Yahweh's goodness was a matter of historical observation ; likeVvise, the relationship of Yahweh as husband was an old Semitic idea; but (2) Hosea's prophetic mission (including his call) was not merely to foretell a coming disaster (Amos had done this) ; it was much more than this, viz. to picture Israel's wicked ingratitude over against the love of Yahweh, which had been manifested through centuries in spite of this ingratitude ; (3) the call to preach this message was one which only years of experience and reflection made certain and definite. Clvi INTRODUCTION As the crushing force of the home tragedy begins to touch this man, possessed of a deeply emotional and religious nature, he feels, in the very touch, a voice saying, " This experience of your married life is a reflection of Yahweh's experience with Israel " ; and the voice that speaks is Yahweh's voice. It did not come in a single day, nor in a year ; but extended itself over many years, becoming more and more distinct until he no longer doubted its tone or its truth. 2. He seems to have presented his message in the ordinary way. Three or four details in the method employed may be noted : (i) He gives his children symbolical names, each of which conveys (to all who hear it) a significant teaching. In this method, as in many other points, Isaiah followed closely in his track. (2) He makes public recital of his disgrace and sorrow, not for the sake of sympathy nor with sensational motive, but because in no other way could he present his message. He thus employs a story (personal to be sure) through which to teach his fellow- countrymen. The unique thing is not the event itself, which is too usual, nor the story of the event, which in another's mouth would have been ordinary scandal ; but the telling of it by him who was the victim of the situation described. That this pro- duced a profound impression is beyond any question, and this, we may well suppose, was the motive of the prophet in narrating it. Perhaps he wishes to explain just how he came into possession of the message (v.s.) ; but this, after all, was only to make the mes- sage itself -more definite and more authoritative. (3) He preaches, as did Amos, discourses (in all thirteen) which were intended to persuade the people to accept the new point of view which he, at bitter cost, had attained. These discourses (z^/.), though modified by later insertions, yet more greatly by corruption of the text, still show the evidence of passion in their delivery. (4) Still another method of presentation was adopted after the example of Amos, when the prophet committed his addresses to writing, and thus secured their preservation for all time (v.t.). The suggestion of Marti that these prophecies were never spoken in pubhc, but were originally written and intended for private THE MINISTRY OF HOSEA clvii reading among the people, lays too much emphasis upon their present form, and, in any case, finds insufficient basis in the mere fact that they consist of " poems which do not give the impression of having been popular addresses." Poetry was the most popular form of address before an Oriental audience. 3. Hosea falls in with Amos in the new policy of political action. He holds no office, exercises no direct control. But more than this, he, like Micah, lives in an atmosphere more retired than that of Amos or Isaiah. The latter came into direct contact with the royal power, while the relations of the former were, at least, indirect. It was, in other words, a private rather than a public ministry, (i) His political views (p. clii) were more defi- nite, perhaps, than those of Amos, and they had to do more distinctly with home affairs. This fact, together with the un- pleasant prominence given him by his domestic relations, and especially the political character of the period (pp. cxli f.), made his work one of pecuUar difficulty. The prophet must still have been accorded large freedom to have been permitted to speak so freely in times of such political confusion. (2) Hosea's readiness to differ from the prophets of earlier days, in reference to political matters, is noteworthy. To differ from Elijah and Elisha in con- nection with the Jehu episode was a daring thing to do, but it was even more remarkable that he should go back and pass an opposing judgment as to the division of the kingdom (vj.). His political ministry thus passes in review the national history of two centuries. Time has shown the wisdom of his position, (3) His attitude toward the prophetic policy of the past is no more severe than that which he holds toward the priests and prophets of his own times (9^. (4) With his political attitude toward Judah is involved the question of the Judaistic references now generally assigned to a later date (p. clix). 4. The chronological order of the various stages in the ministry of Hosea is not even as clear as in the case of Amos, since neither the structure of the book nor the external events make contribu- tions of a very definite nature. (i) At the time of his marriage (750 B.C.?) he was presumably a young man, and, if his occupation was that of a priest (p. cxhi), his mind had been dwelling on sacred things for many years. At clviii ' INTRODUCTION first hand he gained his knowledge of the evil practices of his fellow-priests, and their close associates, the prophets. (2) Within two or three years (747 B.C.) he has satisfied him- self as to the doom of Jehu's dynasty ; this is announced in con- nection with the birth of his son (Jezreel). He, doubtless, expected Israel's collapse to be contemporaneous. (3) Within six or seven years the tragedy of his life has been enacted ; the real call to preach has come ; the great message has been received ; Jeroboam has died, and anarchy has set in ; im- portant announcements concerning the future have been made (in the symbolic names given to the three children of his wife). (4) During the next six or seven years (742-735 B.C.), with his wife put away (for he cannot now live with her, however much he loves her), he preaches his impassioned sermons, breathing into them all the warmth and all the pain of an agonizing heart. These are the years of revolution and vacillation, of decay ap- proaching close to death, — years without any hope, yet with a faith in Yahweh that is strong and steadfast. (5) What next ? We do not know. It is improbable that, like Amos, he left home and went to Judah, there to put his writings into form, and to include the Judaistic references which are in the present book.* It is probable that he was spared the worst agony of all, that of seeing Samaria in ruins and Israel carried captive. We have nothing from his lips or pen later than 735 B.C. (v.s.). 5. The efficiency of Hosea's ministry is even more clearly per- ceived than was that of Amos. The fact stated above (p. cliv) that Hosea's teaching forms the basis of subsequent Hebrew prophecy, the fact that these utterances produced so great an impression as to find preservation, the additional fact that they were so strongly felt as to require for their elucidation and interpretation the com- ments and amendments of later generations, prove an efficiency of service and a permanency of character of the highest order. § 19. The Literary Form of Hosea. The corrupt state of the text of Hosea makes the study of its literary problems both difficult and unsatisfactory. * Umb., Ew. THE LITERARY FORM OF HOSEA clix 1. The table on p. clx exhibits a view of the book as we now have it, with (a) the larger divisions,* and (3) a separation of the original and secondary elements. 2. The secondary passages! in the following table fall into four groups : (i) References in Hosea to Judah are for the most part the work of a Judaistic editor. The basis for this decision is found { in the fact that in the great majority of cases no sufficient motive can be discovered to explain their Hoseanic origin, while the motive of the later editor is clearly evident ; besides, these pas- sages in nearly every case contain phrases which are late, or interfere with the rhythmic structure. The principal cases are the following : i^, exempting Judah from the coming destruction (p. 213), the change of "Israel" to Judah in 5ioi«i3"6* 10"* J 23 (2) J 5110^ threatening Judah with judgment (p. 291) ; 8", coup- ling Judah with Israel in transgression (p. 324) ; 12^* (11^^*), contrasting Judah's faithfulness with Israel's treachery (pp. 376 f.). While Kuenen is certainly too conservative in his treatment of the Judaistic passages, we cannot agree with Marti (p. 8) that Hosea never in a single case referred to Judah ; one can scarcely con- ceive the possibility of such a thing. In 4^^ and 5^ there is noth- ing which demands a later origin. (2) It is impossible to reconcile with Hosea's situation and declarations certain passages referring to Israel's future, the so- called Messianic allusions. The prophet plainly represents Isra- el's ruin as close at hand (z'./.). Moreover, it is apparently an irretrievable disaster (13^) which is threatened. In any case death and Sheol are first to do their work (13"), nor is Yahweh a man to repent (11^ 13")- These passages, therefore, are en- tirely inconsistent with Hosea's point of view, and directly contra- * There is no ground for the suggestion of Gratz {Gesch. II. 93 ff., 214 ff., 439 ff.) that there are two Hoseas (chs. 1-3 and 4-14) with an interval of fifty years, for the great changes between the times of Jeroboam II. and those which immediately followed are entirely sufficient to explain the differences. Cf. Kue. Einl. II. 324, who gives a brief list of expressions common to both divisions. t The integrity of the Book of Hosea was first impeached by Stuck (1828), who regarded 9"-9 as displaced. Redslob (1842) rejected 4&-7 74-10 ; Gratz (1853) made chaps. 4-14 late; while Sfa. GVJ. I. 577, prepared the way for Co., We., Che., Now., and others. J Cf. We. Prol. 417 ; Sta. GV/.\. S77; GAS. I. 224-226; Co. ZAW. VII. 285- 889; on the contrary Kue. Einl. II. 322 f. clx INTRODUCTION ►« N ro Tj- u-i vo r-»00 Ov O ►I N f^ 't vnvo t^oo a\ O ,0 K« •2 '^ S X o o O >» i^ >», !^ O i?^ u to o -G ^s K CM ,, !^ O o 2 '^ P-t 43 o in n w rA) .!£ rt 43 o n n a; a C 43 42 ii & U^ S o c := O ►C n! U > Cm r/l r/l f« t/i rn ^^ ,f) 0) o; gj (1) « «) U «) rt CJ nS n m rt (Tt ri :m iM hH M M HH >^ HH T3 ^ ). K S w s ^ VO 00 00 ON e4 a a> ^ O O " N SIS ,. "^ J^ « "^ T •* 'V ir> in t>.00 On'on O O "-' 'n ro'ro THE LITERARY FORM OF HOSEA clxi diet the representations which are fundamental in his preaching ; nor can it be shown that they are spoken, either, to a different audience (viz. the faithful for their encouragement), or at a later time in Hosea's ministry.* Besides, they interrupt the logical development of the thought in particular passages {z>. in loc), and show a definite connection with the thought of later prophecy. This material is unquestionably from exilic times. The more important pieces are the following: 2^-3 (ii''_2i), promising res- toration to Yahweh's favor, great increase of population, and the reunion of Israel and Judah under one king (pp. 245 f.) ; 2^- ^ (^- ^■'> describing the discipli- nary measures adopted by Yahweh to restore Israel to her senses (p. 236) ; 2I6-I8 (14-16)^ setting forth Yahweh's purpose to restore Israel to the purity and joy of her first love (p. 238) ; 2'^-'^ (18-23)^ picturing the universal harmony and prosperity that will prevail when Yahweh again betroths Israel to himself (pp. 241, 244); 3^, announcing Israel's return to Yahweh and the Messianic King in the days to come (pp. 216, 223); ii8i. 9a. 106. 11^ giving the assurance that Yahweh's anger is appeased and that he will recall the exiles from Egypt and Assyria (p. 372); 142-9(1-8), containing a call to repentance followed by a description of the great prosperity and peace consequent upon the restoration to Yahweh's favor (pp. 408 f.). (3) A third group includes, as in the case of Amos (p. cxxxiv), phrases and sentences of a technical, archaeological, or historical character, inserted by way of expansion and explanation. Here belong, e.g. ^^^^, " for good is its shade"; 5*, " with their flocks and their herds"; 7*, the comparison of the princes to an oven and a baker kin- dhng the fire; 718", "this their scorn"; 8**, "as a vessel wherein none delighteth"; 9I*, "corn"; g^", "as in the days of Gibeah"; 9'", "in its first season"; lo^, "on account of his glory because it has gone into exile from him"; 10"*, "as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle"; 12''' ('3), magnifying the prophetic phase of Moses's work; 13**"', presenting Jacob in a favorable light. (4) The fourth group will include miscellaneous glosses and interpolations for which, perhaps, no special motive may be discovered. As examples of the kind may be cited : 8*, " that they may be cut off" ; 8*, " how long will they be incapable of ■ • Meinhold. clxii INTRODUCTION punishment " ; 8^°" 9^" ; 9»", " with my God " ; 9^*, " enmity." (5) Ch. 14^" stands by itself, and is a product of the later wisdom period (pp. 416 f.).* 3. The internal history of the Book of Hosea was perhaps as follows : — (i) Hosea himself prepared the collection of sermons (v.s.), together with the introduction explaining his call to preach. In this case the explanation of the call comes at the beginning (rather than, as in Amos, after the sermons of chaps. 3-6, or in Isaiah, after the sermons of chaps. 2-5) either because it was only a part of the book and had never been preached or made public, or be- cause it was thought necessary to a proper understanding of what followed. (2) The fulfilment of Hosea's threats in the fall of Samaria (721 b.c.) must have given great prominence to the book in Judah ; in any case it was known to Isaiah, who follows Hosea -f in using the words S'2:o pxi (Ho. 5" = Is. 5^), the thought of Ho. 10^ in the refrain of his terrible prophecy on the day of judg- ment (Is. 2^"--^), and the phrase D'-iiD D.TTd (Ho. 9^*, Is. i^). (3) At some time, the book was worked over in a kind of Judaistic revision. This was not preexilic, occurring in the days of Josiah, J but post-exilic ; § because (a) i^ is apparently inserted with refer- ence to the deliverance from Sennacherib, and its point of view presupposes the lapse of considerable time since that event, ((5) the inclusion of Judah in 8" reflects the disaster of the exile. (4) At a later time, following Ezekiel and Deutero-Isaiah, the Messianic insertions (v.s.) were made which entirely changed the character and function of the book. (5) From time to time during all these periods modifications of a less important charac- ter were incorporated ; and the book did not take its present form until the Greek period, since 14^° was probably not a part of it until that time. 4. The general structure || of the book as understood by the * Cf. iS's addition to 13* (p. 392). t Marti, p. 10. t Oort, TA T., 1890, pp. 345 ff. § Marti. II Cf. Marti, who denies the usual division between 1-3 and 4-14 on the ground that (a) 1-3 are not from an earlier period than 4-14, (<^) chap. 3 was not a part of the original book, (c) chap. 2 has more in common with 4-14 than with i and 3. THE LITERARY FORM OF ROSEA clxiii present writer has been presented essentially above. It includes three or four propositions : — (i) i-"^ 3^"* is a story^briefly and simply told, of the prophet's own family experience, narrated in part to make known how he came to see the message which he was to deliver to his people. (2) 2*"^- ^*^"- ^* ^^ is the prophet's suggestion of the meaning, obtained in the light of his own experience, in its explanation of Israel's situation. (3) Discourses uttered from time to time, put together without chronological or logical relationship,* — a group of thirteen, pre- senting, under varying circumstances, the double thought of guilt and inemtoMe-punish men^i (4^-14^). 5. The external history of the Book of Hosea may be briefly traced, (i) On its connection with other prophetic books, v. pp. cxlvii f. ; and on its more direct influence on prophetic thought, V. p. cxlvi. (2) In the apocryphal literature, Ecclus. 49'" mentions the " twelve prophets," and it is quite certain that Hosea constituted one of the twelve. (3) Philo quotes Ho. 14^ and 14^", while Josephus f speaks of Isaiah and " the others which were twelve in number," undoubtedly referring to the existing book of the twelve prophets. (4) In the New Testament : Ho. 2^ is quoted in Rom. 9^*'- (where the prophet is mentioned by name) ; 6^ in Mat. 9" 12^ ; 10^ in Luke 23^*, Rev. 6^" ; i iMn Mat. 2^^ ; and 13" in I Cor. 15". (5) Its place in the Canon at the head of the Book of the Twelve is probably due to its comparatively large vol- ume. { Its right to a place in the Canon has never been questioned. * GAS. 1.222 (following Hi. and Kue. £/«/. II. 319) exaggerates this charac- teristic when he says, " It is impossible to separate the section, long as it is, into subsections, or into oracles, strophes, or periods." Cf. Ew.'s division (for detailed refutation v. Sim. 30 ff.) into three parts, (a) 4-6'! «, God's arraignment of Israel; (b) 6H*-99, Israel's punishment; {c) 9i*'-i4io, review of early history, with words of warning and comfort. Also Dr.'s arrangement, (a) 4-8, dealing with Israel's guilt; {b) 9-nii, threatening punishment; (c) 11I2-14IO, a fusion of the two preceding thoughts with a promise of hope. f Ant. X. 2, § 2. J Cf. the Babylonian Gemara, Baba Bathra,lo\. \A,b-\^a: "The order of the prophetical books is Jos., Ju., Sa., Ki., Je., Ez., Is., the Twelve. Inasmuch as Hosea was the first, as it is written, 'the beginning of the word of the Lord by Hosea' (Ho. i2), we should expect the book of Hosea to occupy the first place, at least of the four contemporary prophets, Ho., Is., Am., Mi. But because his prophecy is written together with those of the latest prophets, Hg., Zc, and Mai., he is counted with them " (Wildeboer's translation in Origin of the Canon of the O. T., p. 13), Clxiv INTRODUCTION E. AMOS AND HOSEA. § 20. The Poetical Form of Amos and Hosea. 1. The analogy of other ancient literature should have sug- gested long ago the probability that Israel's early prophetic litera- ture was poetry, and that its particular form was one adapted to its peculiar purpose and function. Its efficiency was deter- mined in no small measure by its capabiUty of transmission. If we keep in mind not only the character of early literary effort among other nations,* but also the wonderful series of poetical pieces in the O. T., beginning with Deborah's song (Ju. 5), we may not doubt that the old oracle-form would be followed by some- thing of the same kind, but higher in art, as well as in thought. One will expect a much larger freedom in form in pieces which were spoken rather than sung, and likewise a greater variety. This it is that occasions the chief difference between prophetic poetry and psalm poetry. f 2. As far back as 1813 a beginning was made by Kosters } in pointing out the indications of strophic formation. In 1840 Ewald § used the word " strophe " in describing the divisions of a chapter or piece of prophetic diction. In 1847 Baur recognized the presence of strophes in Amos, chaps. 1-4. Schlottmann, in 1884, presented a treatise on the strophic structure in Hebrew poetry; and in 1887, Charles A. Briggs, in a series of articles, || opened up the subject more widely to the English-speaking world. The publication of Miiller's Die Propheten in Hirer ursprihig- lichen Form (1895)^ aroused a new interest in the subject. He recognized the existence of strophes as divisions according to * The poetic character of ancient literature is illustrated by the Gilgamesh epic of the Babylonians and the Homeric poems of Greece. t Sievers, Metrische Studien, I. 93. % Das Buck Hiob mtd der Prediger Salomos nach ihrer strophischen Anordnutig ubersetzt (1813). \ In Die Propheten des Alien Bundes (ist ed. 1840). II Hebraica, IV. 161 ff., 201 ff., being a development of the chapter on Hebrew Poetry in his Biblical Study (1883). H Followed in 1898 by his Strophenbau und Responsion, in the preface of which Zenner {Chorgesange iin Buche der Psalmen, 1896) is charged with appropriating the idea and the terminology first used by Mtiller. THE POETICAL FORM OF AMOS AND HOSEA clxv the thought, but maintained further that a new element existed which bound the strophes together in a discourse, just as parallel- ism bound together lines in a verse. This he called Responsion* Before seeing Miiller's work, and Zenner's (1896) somewhat similar arrangement of Am. 1^-2^^, the present writer had pre- pared and given to his classes the scheme of strophic structure (for Amos) presented in this commentary. The first chapters were published in January, 1897, and later the entire book in August, September, October, 1898.! The structure of Hosea as here presented, although finished in 1898, was first published in part in October, 1900. } Contributions to the structure of Amos came very frequently in and after 1900. (i) Elhorst (1900), supposing the book to have originated between 638 and 621 B.C., advanced the view that it was written in two parallel col- umns, the strophes alternating between the columns. Since both of his premises are wrong, the results do not prove satisfactory. The theory as to the date presupposes the essential unity of the book, and no additions are recognized. The column theory involves many transpositions, few of which improve the present connection, while some are distinctly inferior. In ad- dition, irregularity in the length of lines is a marked feature of the arrange- * " In a case of responsion completely carried out every line of one strophe corresponds to its fellow in the next strophe either with verbal exactness or in thought, as a parallel or an antithesis" (Miiller, Die Propheten, I. 191). "Along two lines the thought endeavored to modify the form ; on the one hand in that responsion appears only partly made evident, though always in the same position, i.e. in corresponding lines ; on the other, in that it exhibits itself not in parallel fashion and in like words, but through antithesis and through like-sounding or similar words, which re-emphasize in a greater or less degree the same or similar thoughts" (ibid. I. 192). While this theory, which has failed to gain general recognition, contains much that is interesting, and, in some cases, may really cover the facts, two serious difficulties oppose the acceptance of it as a widely prevailing feature of the early poetry, viz. (i) the arbitrary measure assumed for lines, the line in each case being made as long or as short as the theory demands, e.g. in one strophe (Am. ■^^-) are found heptameters, hexameters, and trimeters; in another (Am. 7^-8) are found hexameters, pentameters, trimeters, and dimeters; (2) the utter indifference of the author to the universally acknowledged results of lower and especially higher criticism. tSee AJT. I. (January, 1897), The Biblical World, XII. (1898), and the entire text with a parallel translation in my Structure of the Text of the Book of Amos (Decennial Publications of the University of Chicago, 1904). X AJSL. XVII. 1-15; the remainder of the text (chaps. 4-14) may be found in AJSL. XX. 85-94, XXI. 1-21 ; and the corresponding translation in Biblical World, December, 1904. clxvi INTRODUCTION ment. (2) Lohr (1901) presents a scheme which has much in common with that of this commentary (cf. e.g. the two treatments of i^-a^ and yio-i7)_ But his fundamental premise that the original order of the book has been much broken into and disturbed seems unwarranted. The transpositions suggested do not justify themselves (cf. e.g. his third address 3^"^^ 4i~3 8^^* Qi-4aj_ Q) Sievers (1901) * gives a treatment of Hosea 1-2 and Amos 1-3, which brings out the possibilities of the poetic form in so far as this concerns the metre, i.e. the tone-phrase, the line, and the period. He practically ignores the strophic structure, although recognizing its existence (pp. 123 ff.). This treatment is peculiarly defective in its failure to take into account even the most commonly accepted modifications of the text. (4) Condamin (July, 1 901) adopts Zenner's choral system, and arranges the text of Amos (with the exception of 2^-4^^ 6^-71^) in a series of strophes occurring constantly in the order : strophe, antistrophe, alternate strophe, supposed to have been chanted by two choirs alternately. In addition to the self-evident defects of the theory per se, Condamin gives no attention to the results of historical criticism, and shows an indifference to keen logical analysis ; e.g. 5^"^ cannot be brought into close relation with 57. io-i5_ ^^^ Baumann (1903) proceeds, upon Lohr's theory of the present disorder of the Amos text, to reorganize it into five addresses (y.s.). Aside from the unnecessary transpositions involved in the arrangement, this work is characterized by its careful application to the entire text of Amos of the metrical principles worked out by Sievers. (6) Marti (1903) bases his commentary on the strophic structure of the book, but has such frequent recourse to glosses and interpolations as to render his poetical structure very uncertain. The shattering of 3^-6'^ into fourteen fragments of addresses, and the treatment of the visions and the historical episode as mere prose, can certainly not be justified. (7) Nowack (August, 1903), in the second edition of the Hand-Kommentar adopts Bau- mann's presentation, but makes no practical use of the structure in his com- mentary. Contributions to the structure of Hosea have not been so numerous. On Miiller (DH.),t Sievers (1901), J Condamin (July, 1902), § and Marti (1903), the same general statement may be made as that already presented concerning their respective treatments of Amos {v.s.'). As a matter of fact, only Miiller and Marti have really given any adequate consideration to this question. 3. The standard unit in the system of Hebrew Poetry, as it is now most generally understood, may be called the foot, or tone- phrase, i.e. a word or combination of words having a single beat * See his Studien zur Hebr'dischen Metrik, pp. 467-71, 473-9. t Cf. Die Propheten (1896), chaps. 5, 6, 10; Strophenbau (1898), chaps. 2, 4, 7. X op. cit., pp. 466-70, where chaps, i and 2 are treated. § Revue Biblique, XI. 386-91, a rearrangement of chap. 2, THE POETICAL FORM OF AMOS AND HOSEA clxvii or accent. The possible varieties of the tone-phrase are four, viz. : a word (accented) of 07ie syllable, thus, ^, TK (i*) ; * one or two words making two syllables with the second accented, thus, _Z., "lOK (i^) or D■^^|l"Dy (i^) ; one or more words making three syllables, with the second or third accented, thus, ^ _ or ji, bnsn (i^), m.Tp (i*) ; one or more words making four (or more) syllables, with the third or fourth accented, thus, i__ or jL, '^Th'^'xy^'\^, nan-naina (i"). It is to be noted that (i) the essential thing is the tone, the number of syllables being a matter of no consequence. (2) The Maqqeph plays an important part in combining two or even three words into one. (3) In any effort to express the rhythmic move- ment of a hne, much care must be given to a consideration of the details connected, e.g. with Segholate forms (in which the helping vowel does not count in forming a syllable) ; the use of S^va, which may or may not count as a vowel and thus form a syllable ; the treatment of particles (prepositions, conjunctions, adverbs, negatives, pronouns, etc.) as prochtics and enclitics ; the recession of the accent for various reasons ; the pausal forms. 4. The line, in Hebrew poetry, is usually a combination of two or more tone-phrases. The possibilities of line-structure are numerous. Those most frequently found in Amos and Hosea are {a) the dimeter, made up of two tone-phrases, e.g. j^'-'"' 6"'. The dimeter is found, for the most part, either as a shortened (i.e. brachycatalectic) trimeter (i"* z*"*), or in a combination of two dimeters, thus making a tetrameter (a^'"'' 4^"''), or in the Qinah-measure (z,-''''-^'''^'''). {b) By far the most common movement is that of the trimeter, consisting of three tone-phrases, e.g. rrr'^ n-iK^Dy 'hl^ (i^*^, u'cdi b^r\"z ".xn (4''''), ut^ki sro yvn (s"")' (0 Rarer combinations of tone-phrases are oi four, i.e. tetrameter, with a caesural pause after the second (3'-'' 5^°) ; five, i.e. pentameter (2"'), in most cases to be taicen rather as a combination of 3 -1- 2 or 2 + 3 ; six, i.e. hexameter (z'./.), which is either 4 + 2, 2-1-4, or 2-f-2 + 2 (5^^*). 5, The poetical period (ordinarily called parallelism) consists of two or more closely connected lines. We find a variety of com- * The examples cited are from Amos, unless otherwise indicated. Clxviii INTRODUCTION binations ; e.g. (a) The most common period is the bi-tri7neter, i.e. double trimeter (1-4*), which, in some cases, may easily be reckoned an hexameter (3^-^). {b') Much rarer is the bi-tetrame- ter, i.e. double tetrameter (4^'''' 7"*''). (r) Quite frequently there is used the combination of 3 + 2, rarely 2 + 3. This is the so-called Qinah-measure (pp. 108 f.). (^) Other combinations are that of 4 + 3 (5''"'), rarely 3 + 4 (6^3), 4+2 (6*'''), as well as 3 X 2 (z'.i?. triple dimeter) (6^*"). 6. The strophe is a combination of periods, or of periods and lines, which, in every case, constitutes a logical unit.* A variety of combinations occurs : {a) Groups, consisting only of periods, of which there may be two (3*-^ 5*), three (518-20.21-24.2/^27)^ ^^^^ (Ho. 2^'-), five (57. lof. 12-14. iw7)^ o^ six (Ho. 4^-' s^-^). {b) Groups, consisting of periods and independent lines, in various combina- tions, e.g. bi-trimeter and trimeter, i.e. 3 -f 3 and 3 (i'*^") or bi-trimeter and dimeter, i.e. t,-\- 2> ^"^^ 2 (i^^), or three bi-trime- ters and a trimeter (Ho. 1 1^^, etc.). {/) Groups, consisting of hnes and periods, in combinations like those given above, e.g. a trime- ter and five bi-trimeters (Ho. 9^"^), a trimeter and a bi-trimeter (Am. f). It is to be noted further concerning strophes, (i) that in Amos the six-line strophe occurs most frequently, while the four- line strophe is next in order of frequency, and no strophe exceeds ten lines. In Hosea, on the other hand, the strophes are, as a rule, longer than in Amos, twelve lines being not an uncommon length, while eight-, nine-, and ten-line strophes are of frequent occurrence. (2) In a few cases the strophes are indicated by external signs, e.g. Am. i and 2 by the recurrence of certain introductory and closing formulas ; in Am. 4*"^^ by the recurrence of the refrain ; but in the remaining cases the thought is usually so distinct and separate as to render the strophic division com- paratively certain. 7. The many introductory and concluding expressions must be considered, each on its own merits. — {a) It is frequently a ques- tion whether the introductory words relating to the utterance \ * Cf. Sievers, pp. 134 f., who, however, lays greater emphasis upon the necessity of formal resemblance. t E.^. 1DN11 (Ho. i4 3I), -1 iDK nj (Am. 18 580). THE POETICAL FORM OF AMOS AND HOSEA clxix should be treated as a part of the poetical form, and consequently as one of the lines, or tone-phrases. It does not seem possible to lay down an absolute rule, as is done by Baumann.* In Am. j3.6. 9.11. 13 2^.i.6 jj- matters little whether these words are counted or not. In Ho. i^ ^-^-^ they stand outside of the strophe. In Am. 3"-^^ yio. 11. 12. 14. 17 jj^gy (,^jj scarcely be omitted. (3) There is the same question in the case of such introductory phrases as " Behold, the days are coming " (8"" 9'^, " hear this word, etc. " (3^ 4^ 5* 8*)- (^) The same question arises concerning similar phrases at the end. Some omit them entirely,| as in i^-® 2^^ ^13. 15 ^3 g9 Others retain them. J 8. A splendid example of the refrain occurs in Am. 4*"^^, in which five strophes close with the words, " But ye did not return unto me — it is the oracle of Yahweh." Cf. Is. 9^-10^ (which was probably modelled after Amos) ; also Ps. 39®'^- 42^-^ 43^ 46^^^ *• ^- ^pi3.2i 5^6.12 gg6.12.i8_ Something approaching to a refrain is seen in Ho. 5^ 6^", "Thou, O Ephraim, hast committed harlotry, and Israel is defiled." 9. Textual criticism has found a great ally in this new work of metrical and strophic structure. § Evidence of this appears in every recently published commentary. A new criticism has arisen, distinct from the textual (or lower) and from the historical (or higher). We may call this the strophic (including metrical) criticism. By the application of this criticism, (a) introductory and concluding formulas will be thrown out, e.g. i*-^ 2'^ 3^^"; (^) glosses and variants are detected, while repetitious phrases and unnecessary adjectives are given their proper place, e.g. ^23 ^8 a g2o. 13 . ^^^ lacunac are recognized, e.g. 2*^-^^ 3^ 4^" 5^ 'f 8^ ; (odn (4^"), SoKi (4^), and rhzw (7*); the various usages of S in jicjs'? lann (4*), ntt'Sa'S . . . npaS (4*), niasfSi (8*), and 'ui ptapn'? (8^); the adverbial use of ip in Dip'>iD (7^-*); the use of V with the direct object as in Aramaic (6^ 8^) ; the use of 3 with nnN in 521 (only here and Ex. 30^^ Lv. 26^^; in Is. 1 1^ probably a dittograph); and the phrase ^^ hnShd in 5^' (only here and Je. 22^^ Gn. 35^^). ((5) Among the favorite phrases and constructions are the following: The use of the participle is frequent, especially in descriptions, where it furnishes * Cf. on the one side, the clearness and smoothness of 13I-11, which has preserved its original form with only slight corruption ; and on the other, the confusion of chap. 12, as found in pi2E, and the obscurity of chap. 11, due to its corrupt text. LANGUAGE AND STYLE OF AMOS AND HOSEA clxxi a convenient substitute for a relative clause, e.g. z' 31". 12 _^i. u ^3.7.10.12.18 61.3.4.5.6.7.13 g4. 14 gij elsewhere it is used as a vivid substitute for a perfect or imperfect, e.g. 2^* 5I 6*- " "f- ^- 1^. The idiom ny liDiN vh occurs in 7^- 13 32 (cf. 52 gi*). The rhetorical question is made use of in f-^- 8 520- 25 6I2. la gs 9T; and conciseness is attained by the use of the circumstantial clause with pN in 34.5 52.6. (f) Examples of words, or usages of words, which are rare or frequent, e.g. : (a) words found only in Amos*: D^Sjjj, 2^ 8^ (in dual); p^yn and |i''jjc, 2^3; S-\i and pB'D-i, 3^2; nna (used of women), 4^; mxsin (in this form), 4I; nux and njn, 42; niT'D (fem. pi.), 42; in, 5I6; Sax, 52O; nnsy (in pi.), 52I; D^Difln, 6^; ipiTD (used of wine), 6^; D''D''D-(, 6"; y^^^^'n, 7^; i:n, 7"; oSia, 7W; njjpB'j (in Niph.), 8^; D^Vv*;, 9' (pi. of this form only here). To these may be added words found in Amos, and only once elsewhere : onpj, 7I* (i^) 2 K. 3*; X<°T\, 2^ Is. I^i; >3 3p;*, 4I2 2 S. 12I''; 13, ^^ (8^) Ps. 72I6 (elsewhere 13); anjcn, (fi Is. 66^; nnc, 6^ Je. i65; o^ypa, 6" Is. 22^; i3j, 7I Na. 3"; 31^3, 8^-2 Je. 527. DJJX3, 9^ Jo. 2^ (in similar sense); and also words found in Amos, and only two or three times elsewhere : nisin, i^ Is. 282^ 41IS Jb. 41^2; n-'Dj?, 7}^ Mi. 4I2 Je. 921 Zc. 12*'; nnsj, 3I'' (in fem. sg. only here and Is. 59I*; in fem. pi. Is. 26^" 301°) ; D"'pi3, 3^ (only occurrence outside of P) ; b'K3, 4^'^ Is. 343 Jo. 2"'^; -iiN, 4" Is. 7* Zc. 32; xhi-z, 59 (ptcp. only here; cf. Jb. 92^ io20 Ps. 39"); O^INHD, 5^^ (ptcp. only here and Pr. I3'» Nu. 11^); a''niD, 6*-^ Ez. 176 23I8 Ex. 2613; p3^c^ 54 I s. 282* Je. 4621 Mai. 32O; vj, 7I Dt. 18* Jb. 3x20 Ps. 726; pnv^ for pnx\ 'f- ^^ Je. t,-;^^ Ps. 105^; njoSynr, 81* (in Hi.thp. only here and Jon. 4^ Gn. 38^^) ; tt'n:, 9^ (in mythological sense, also Is. 27^ Jb. 2613); Hyps', 95 (in Qal only here and Je. si*"* Nu. Ii2); D>»r\B''?fl, 9T (this form of pi. only here and Gn. iqI* i Ch. 14!'^). (/3) Favorite words and ideas are the following: Expressions for the poor and needy, y\z.]V2'A, 2^ 512 8*- 6; o^Si, 264I 5II 8^; oiuy, 2^ 418'*. Words ior justice, righteousness, viz. dd-'D, 57.15.24 512. npix, 5^- 2'* 512. Expressions for destruction, viz. "send fire upon," i*, etc.; "kindle a fire," 1"; "cast fire on," 5^; "break the bar," 1^; "cut off inhabitants, etc.," i*-^ 2^; "go into exile," i^-i^ 5^-27 6^ 711.17; "turn my hand against," l^; "slay," 2^ 41"; "visit upon," 32-"; "the sword," 41" 79H17 9I; "famine," 8"; "end is come," 82; "groan," 2I8; " smite," 3^^ 4^ 6I1 9' ; "taken with hooks," 42; "send pesti- lence," 4!"; " overthrow," 4II; " hurl down," 52; " pass through the midst of," 5I'; "day of calamity," 6^; "deliver up," 6^; "crush," 6^^; "lay waste," 7'; " darken the earth," 8^; " put mine, eye on them for evil," 9*; " destroy," 9'. Titles of the Deity, viz. Yahweh (33 times). Lord Yahweh (15 times), Yahweh God of hosts (4^3 5"- is. 27 586. 14 6)^ the Lord (77-8'' 9I), thy God (4I2), God (4II). 2. Concerning Hosea, in particular, notice may be taken of the following phenomena : (i) Certain characteristics of Hnguistic * Cf. Carrier, Hebraica, V. 135 f. clxxii INTRODUCTION usage that indicate his possession of a mature and well-formed literary style : (a) While the rhythm of Hosea is on the whole inferior to that of Amos, there being many passages in which the movement is halting and broken, yet there are portions of which the rhythm is as marked and fine as that of Amos, e.g. 9^"* 13^"^ (<5) Chiasm is of comparatively rare occurrence, but is definitely recog- nized and employed, e.g. 4^. 9. i3d. e ^Sa.h yTb.c iQiia.b^ (r) A number of cases of paronomasia occur, e.g. Sxyiri (i*), px n-<2 (4^* 10^), yatf 1^33 ij/'acn Sni (4^^), n'is and DnsN (8^), no and ansN (9^®), Nnjji and ciSvS (13^^), i3!ri and at:' (9'). ^ib* in two senses (11^), '^j'^J and qi'?; (12''^), NXD in two senses (12^). {d) Assonance appears in 2^ (repetition of suffix '), 3* 4^ (repetition of }in), 4!®" 5I (nssD . . . r\D nis'iifj riB'i, also a-iaiyn nnn'), 8"* 9^* (anspn onxD Diapn tin), lo^-^ (niasn and mnarn), 9^^ (p^-^-\o onntf). (2) Syntactical usage, phraseology, and vocabulary : (a) Rare and irregular constructions are common in the Massoretic text of Hosea, but many of them disappear when the text is properly corrected (pp. clxxvi f.). Among those still remaining are : the ellipses before niDsS (2^^) and nSjji (72), the omission of the object of Mn-< (5*), the force of p in mo n^py (6*), the construction of nnnj (6^), the force of S in Nisin*? (9i3),use of S with direct object (10^2 nS)^ the force of a in Tirya (13^), the construct followed by relative clause with relative omitted (i^), the gender of nni.x (4^^), ''^^ with a participle (7®), use of S expressing iime at which (9^), and the use of the jussive f^DiN (9^^). (<5) Among the favorite constructions of Hosea are his use of asyndeton (more frequent than in any other O.T. book), e.g. 2^^- " 4««- 7- w H- 18 56. 8. 10. 11. 15 63.10 ^12.16 ^6.7.9.15 jqI. 2 6. 6. lu. 13 ii4. the frcquent introduction of clauses by np}*, e.g. 4^^ 5'' 7^ 8313* lo^" 132; verbal apposition, l^ 5^^-^^ 6*, and the fre- quent use of px (especially with the meaning withotif), 3^- ■* 4^ 5-- ^^ 'f- ^^ 8" 13*. ic) Hosea's vocabulary is extensive and varied ; though speaking almost continually upon the same subject, he is ever finding new words in which to express his thought. Hence the number of " favorite " words is comparatively small. Among those most frequently occurring are : cjur (i^ 2* 4^2 5I), njt (i^ 2' 3' 4IO. 11. 12. 13. 14. 18 ^3 610 gl)^ ^p^ (i4 2I5 49-14 gl3 g7.9 12?), •;^^^ (2IO 53. ■*■ 9 6^ 78 82.4 92.7 ii3 124-5), pj,-, (4I 63-6)^ t^Kj (3I 42.13.14)^ pX' (2^5 46 gl* 13'^), NSH (4T 8" 129 ,32)^ nj3iN (iiS in Hiph.), it (7^^), unn and ijn> (8'), B'ip> (9^), O'lpox (9^*), vmnn (14^). Of words that occur not more than three times outside of Hosea there are : Mf^B-N (3I Ct. 2Sf- 2 S. 6^9 I Ch. i63 Is. 16T), moN (32 Jb. 62' 4080 Dt. 2^), >iipa' (2T Ps. 102IO Pr. 38), D'jut (i2 2*- 6 4I2 54 Ez. 2311-29 2 K. 922 Na. 3*), ap-i (512, in this sense, Jb. 132*), nirD (5" Je. 3oi3), ^^L,, (^h pr_ iqS. lo^^ r\y^y-\yv (610 Je. i8i3), nnifl (7" Jb, 52), incD (4* lo^ Zp. i* 2 K. 235), \m (118 Gn. 1420 Pr. 48), 3p; (i2*«-8 Je. 98 Gn. 2786), onncn (lai* Je. 626 31I5), mS (9" 2 K. 19^ Is. 373 Je. 1321), i3rD (13!^ Is. 37^ 2 K. 19^), aap (131^ Is. 282 Dt. 3224 Ps. 916), inx (13I6 Gn. 412- 18 jb. 8"), n^j (10^2 Je. 48), ^>J (1012 Je. 42 Pr. 1323)^ -,^,v (loH Is. 331^ in Hoph.). Of other uncommon or poetical forms may be cited : the archaic ending |i (9I6 ii2 132), ^n-)n-zf> (515 63), nDD^D (S^), isti^ (S^), SSdn (4^), ^nanx (10"), DNp (10"), 1D3 (7* 812 137)^ .-„1,K (io4). It cannot be maintained that the peculiarities of Hosea furnish any considerable data toward the hypothesis of a Northern dialect as distinguished from the Southern. § 22. Text and Versions of Amos and Hosea. I. The text of Amos is as well preserved as perhaps any text in the Hebrew Bible, the number of unintelligible passages being remarkably small (cf. 3^*^ 4^ 5" 6^-^ 7^). The text of Hosea, however, is one of the most corrupt in the O. T., the number of passages which almost defy interpretation being extremely large. Among these are 4^* 52.8.U.15 ^3.5.9 ^2.6.120.16 35 a. 10 6 ^8.13 jo5.9.10 j j 2. 3. 7. 9 6. 10 j 29- 12 i 31. 9- 10. 15 j^Si^ HoSCa'S rCpU- tation for obscurity is due in large measure to the corrupt form in which the text of his message has reached us. That this corrup- tion began at a comparatively early date is evident from the fact that some of the errors of iHflST appear already in 0, e.g. 'j^", Uatr?, ev Trj OLKorj ; f^, bv ih, eis ovdev ; II^ Ty? NUK, elaeXevaofMU ets TToA.ii'. For the restoration of the original text much help may Clxxiv INTRODUCTION be derived from the versions, but in many cases resort must be had to critical conjecture. (1) In the correction of fHST, <5 is most helpful. That the textual basis of @ is different from ilH® appears from the large number of cases in which the reading of (& cannot have come from §^VL, e.g. Am. i^^ Ntn, ol lepeis avTQi'=v:n3; 2^^, D^pi<, €Xa(3ov = n|5N; Ho. 2", mpn, a-^ve<7iv ai/TTJs = nji3n(?) ; 8^°, NtJ'DC, Tov xP^f'" = n!:'DD; 4^*, DXJD id, ypinaev Xavavalovs. @'s render- ing was evidently made before ilHST had become the standard text. The character of '^J'^ '^'"'^ ^'^> ov fXT] 63n2n -in^T. His fondness for transliteration is frequently indulged, e.g. Am. 52^, va^XQv crov, yh^i ; 7^, riji yd^T]s TOV ^acriXioJS, "Dri V3; 2^2, Nafapa/ous, onnj ; cf. <§ Tjyiafffi^vovs; 6^'^, Tfffvx'^dVTh xV ''3 on; Ho. 9^ and loi", where n^j^jn is transliterated, though ® translates it in both cases. 'A. also translates many proper names, cf. e.g. Ho. 4^^ 58- 13 9I3 106. 14. His etymological tendency crops out often, e.g. Am. 31°, 6p06TTiTa, nn3J ; 7^, 6\f/ifios, rpS. The rendering of Aquila presup- * See especially Swete, Introduction to the O. T. in Greek, 315-41. t See Swete, Introduction, 29-58. TEXT AND VERSIONS OF AMOS AND HOSEA clxxv poses a text different from fH^T in very few cases, e.g. Am. i^, vjna for Nin; 4!", 'BK3 for 'DN31 ; 8', aX ffTp6 for N131 ; 5^8, p:d for m;D ; 6^, 0''3p:n for ijpj ; and Ho. 3I 71* 8^ 1 1*- "^ 12^- ^2 132. 6_ Readings of S. have been adopted in Am. 4!" ^^"'^ 6^ Ho. 11^ (two), in only one of which, viz. Ho. Il^, ii^?<''^i7I, is any independence of other versions exhibited. (f) Theodotion's version is a revision of (5, and of practically no inde- pendent value for the correction of fHC That he had the Hebrew text before him is evident from his frequent transliterations, e.g. Am. i^, iv vwKedei/j., Dnpj3 ; 7'^, aduvai, "ijiN. In no case does he furnish a text independent of both @ and fflST. He supports the readings adopted in Ho. 9^^, vn; 106, SjpS ; li'^, Sj;. (3) The fragments of the Old Latin version are of much value for the correction of (S. The version is on the whole a literal translation of ©, but presents many variations in agreement with the recension of Lucian. Its most significant departure from jUlC and @ is in Am. I^ (^•^'•)- Little use of it has been made in this commentary, since it was not accessible till the textual work was practically finished and much of it in type. (4) The Syriac furnishes a fairly careful and accurate rendering. In general it follows @, but shows frequent independence, e.g. Am. i^^ follows fSLVL; i^^ takes aaSc as proper name ; Ho. 3* 2'<>- 2O44 513 6io_ It presupposes a different text * from JHE and (5, e.g. in Am. i"- " ^- W- 16 32. s. 11. 13 45. 9 5I6 61. 3.7 ^5 gl. 3. 4 Ho. I^ 32 4^- 7- 12. 18 ri. 7 59. 10 y6. 8. II g6 q1 io7- 10 j i4. 8 ijl- 2. 5. 10. 12 1^1. 10. 13, Its readings have been adopted in preference to iHlST or (& in Am. i" 3" 5I6 61 Ho. 4'- ^^'■■- 19 6^ 76 8^ 9! 1 1* 122- 3. i9, (5) The Targum of Jonathan is a paraphrase rather than a translation, and is characterized by its adherence to the letter of the text, and by its theological point of view, e.g. all anthropomorphisms are carefully removed. Consonantal departures from fHST are of rare occurrence, variations from the vocalization of UlST being more frequent. No emendation has been adopted on the basis of 3E independently of @ and other versions. (6) The Vulgate follows ilH® very closely, but sometimes borrows Greek * For details see textual treatment in commentary. Clxxvi INTRODUCTION renderings. The literalness of 'A. is sought after at times, but, as a rule, the translation is made with considerable freedom, and this, together with Jerome's imperfect knowledge of Hebrew, which not infrequently caused him to err (^e.g. Am. 5^*, revelabitur, '?jm ; 6", /actio, nnn), and the uncertain state of H's own text, renders U an unsafe guide to the original text. No readings have been adopted here on U's authority uncorroborated by that of other versions. 2. The following transpositions have been made: (l) In Amos: 2^, 3N1D ]>t<- for 7\)y_; 76, anos for dhsn; 712c, a-};p^N for d'io^n; 7^S i-iiD> for n^D;; 8*, -iB-y for "'■ibt; 8^ Di33C' >3 for DoaB'^; 8^1, inT.'in for >nnin; 9^, nax for noi; 9®, innB' for 'inntt'; lo^, p'2n for pSn; lo^, n'lSjyS for Srj;';', and ??ii' for \j3-i*; lo^ PNan for hn'ot, and S;; for >Sj?; ii^, ix-i;^ for "^ti-^p^; II*, "'pnpD for anr?, and taxi for my, 11'', "73?. for h'y, and inx'ipi for ■in?<''"i|7:; 12^, n3i> for 1311, and Sai'' for iSa'ii; la^, ijjip for vyr, and mn for Non; 13^, NU': for NiK'j; 13^, inar for D''n;T; 13^, ipafe; for ^''^if ; '3^ ">'"5'¥ for "wyN; 13®. T}^}? for ^nnr; 13!^^ D''nx for ^m, and ro;'.) for v^^^y, and ix'iN for "ixiN; 14^, one for nc. (2) The consonantal corrections may be grouped under: (a) Incorrect division of words: Am. 6^2, onpaa for d-' npaa; 72, nSo ox n'>ni for sn'«i nSoD; Ho. 4*, •'2nc3 idjji for inoDD -"Dyi; 52, o-'taa' nonB'i for oitatyn nnB'i; 68, 1NXD P3J ina'3 for inNxn: p mntro; 6^ iim T'Dsa'D formsD itaott'D; 8^, nis'ja for icj 13; 8^ Doaty 13 for 0''33i:'3; ii^, onijsD for on ■«jflD; I22'3, 3ni Sai' for 31-1 iSav. (3) Dittography and haplography: Am. 5^ trss for trs, and no for ni33; 58, nSiS for nSiSS; 5II, DDDa-n for 03013; 62, osSajD oSi3J for D3S3J 0S13JD; 7', i:n nmn for nnin; 8^, on -\-hv7\ for I'^sfn; 8", "'■\3i for "i3i; Ho. 3^ '■jn for ^jrs; 4^ Diin for ODr; 4^^, i3n i3nK for nns; 4I9, onin3tD for '?DD; 5*, rr-a for piaa; 8'^'', smS added; 9I, ]JT dittog. of pj; 9*, onS for ODnS; 9I8, Jin Sn for nj-\nS; ii^, vnj?nt for '•nynr; 11*, Sy for Syc; 12^ p? for |ipS; 12^2, nni8> for ontt'S; 132, inaj for DntfS Dinar djj; 13^ ^a for 13JN ; 14% otf' for laif-i, and iipi for vnM. TEXT AND VERSIONS OF AMOS AND HOSEA clxxvii (c) Confusion of t and ">: Am. 2^, nnyjn for myjn; 51"^ ■•jin for fJiN; Ho. 4I8, DNJD ID for a''N3D no; 72, nsK"' for nDV; 7^S amy'? for DmsS; 7I*, muni for mupi; g% ayni for ay^; 9I', lis*? for tixS; io^^, p-na for iJoia; 12I-, ami? for ana's; 13^, yr\^-\i for ttivi. ((/) Confusion of N and y: Am. 6^, aNHD for aynn; Ho. 5^, nnj; for npN; 72, ncN' for nD>'\ ((f) Confusion of x and uf: Am. 56, nSxi for nVc''; Ho. 5^1, is for nib*. (/) Confusion of c and V: Am. 2\ ^1i;•S for nnirS; Ho. 5^, nioi? for bide*; pi2c^ mra for mtra. (^) Confusion of 1 and •> : Am. 5^, f?l3"i for NiJi; Ho. 9^^, mxS for l^xS; 1^10^ "Ii'iODifi for iiLJfjB"!; 12^ and 14^, >h for 1*7, (/;) Transposition: Am. 3^2, Si3 for laV; Ho. 5^, >jni for pNi; 7', inDsyi for inB'D''; 10^, niS;' for n^i;; ; 13^0.14^ ,,-,x for nia. (i) Confusion of 2 and 3; Ho. 7I, iNflia for 1^313; j'^', ysa'a for pau'j; 9*, m>'i for i3i;;\ (y) Omission or insertion of s; Ho. 4^, ^^nNBn for aa^Nan; 91°, unya for uny; Ho. i^, aaS for aa^nSN; 4', n>CN for ^•^^^r\^ 4I0, ixno'' for ix-i.ni; 58, -^nnN for nnnn; 6^, nan for iNan; 6^'', ^t^h mjt for 'k n>jT; 72, aaaSS for ''?a; 7^, nip for n>'a; 7I*, ania3'.:'D for anina?r;; 81", iSn^i for iSini, and Nirno for na'Dc; 9^ iaSn for la*^', and la'D for iia-x, and 'aS icns for 'a ncnc; g', nxann omitted; 913, nSiPtt' for ^m•; lo^, nia'i for Nuir''; lo^ iS>ji for iSim; lo^ nja-a for nca; 1012, iflS for insS, and nnvi for no; ii^, ijaS for na; ii^ nS for iS; ii^, ammxi'DD for annxana; ii'^, ^naiarS a-NiSn for vnawca ij^Sn, and nS nn> BDni for icniS Snn sin; ii^, nun for bin; iiio, nnN -fya for nxa nyr; 12^, ici for Nitfi; 12^, Sn for nN; 12^ pcyS for apyS; iz^^, lySj bn for 'Sja, and vn for vi'j?; 132, ajiana for anjrana; 13^ ^a for 10; 131", inp Saa for y-\^ Sai; 1316, D^nN pa for intt b^d paa; 14*, iji for pa mi. 4. The more important special studies on the text of Amos and Hosea are : Vollers, "Das Dodekapropheton der Alexandriner," ZAW. III. (1883), 219-72; Zeydner, " Bijdragen tot de textkritiek op het O. T.," ThSt. IV. (1886), 196-207 ; Sebok, Die syrische Uebersetzung d, zw'olf kleinen Propheten unci ihr Verhaltniss zu Jem massoretischen Text und zu den dlteren Ueber- setzungen, namentlich den LXX. und dem Targum (1887); Treitel, Die Alexandrinische Uebersetzung des Buches Hosea (1887; only chaps. I-3); Idem, " Die Septuaginta zu Hosea," Monatsschrift fiir Geschichte und Wissen- schaft des Judenthums, 1898; Schuurmans Stekhoven, De Alex. Vertaling van Clxxviii INTRODUCTION het Dodekapropheton (1887); Patterson, "The Septuagint Text of Hosea Compared with the Massoretic Text," Hebraica, VII. (1891), 190-221 ; H. Graetz, Emendationes in plerosqiie sacrae Scripturae Veteris Testatnenti libros, secundum veterum versiones nee non auxiliis criticis caeteris adhibitis. Fasci- culus secundus Ezechielis et duodecim prophelaruni libros etc. continens (1893) > Bachmann, " Zur Textkritik des Propheten Hosea l,~Wll." Altieslameniliche Untersuchungen (1894), I-37; Loftman, Kritisk uhdersokning af den Maso- retiska texten till prof. Hoseas bok (1894); Torrey, "On the text of Am. ^ 61.2 72^" jBL. XIII. (1894), 61-63; Idem, "Notes on Am. 7} 610 S^ 98-10,'' ibid., XV. (1896), 151-154; Ruben, Critical Remarks upon So7ne Passages of the Old Testament (1896); Oort, Texttts Hebraici Emendationes quibus in Vetere Testamento Neerlafidice vertendo usi sunt A. Ktienen, f. Hooykaas, W. H. Rosters, H. Oort; edidit H. Oort {\(joq) ; W. R. W. Gardner, " Notes on Certain Passages in Hosea," AfSL. XVIII. (1902), 178-83; Bewer, "Text-critical Suggestions" (Ho. 12^ 4*8, etc.), fBL. XXI. (1902), 108-14; Idem, "Critical Notes on Am. 2' 8*," AJSL. XIX. (1903), Ii6f.; Hirscht, " Textkritische Untersuchungen iiber das Buch Amos," ZwTh. XLIV. (1903), 11-73; Miiller, "Textkritische Studien zum Buche Hosea," SK. 1904, pp. 124-26; and W. O. E. Oesterley, Studies in the Greek and Latin Ver- sions of the Book of Amos (1902); Idem, "The Old Latin Texts of the Minor Prophets, I." (Yio%e.3.), Journal of Theological Studies, V. (Oct. 1903), 76-88. These last two studies are of especial value in the effort to determine the original text of (5, but were not received in time to .be of material assistance in the preparation of this volume. § 23. Literature on Amos and Hosea. Of the older commentaries the more important are those of Jerome (1420 a.d.), Aben Ezra (f 1167), Kimchi (f 1230), Luther, Calvin, Pococke (on Hosea, 1685), Mercerus (1698), Gebhard (1737), Harenberg (x\mos, 1763), Manger (on Hosea, 1782), Vater (Amos, 1810); Stuck, Hoseas Propheta (1828); Maurer (1836); Hitzig (1838 ; 3d ed. 1863) ; Ewald (1840) ; and Umbreit (1844). From 1845 to 1880 may be mentioned : Baur, Der Prophet Amos erkldrt (1847) ; Diisterdieck, " Beitrage zur Erklarung des Propheten Amos," SK., 1849, pp. 869-914 ; Simson, Der Prophet Hosea erkldrt u. ubersetzt (1851); Kurtz, Die Ehe d. Propheten Hosea (1859); Linder, " Bemerkungen iiber einige Stellen im Propheten Hosea," SK., i860, pp. 739-49; Pusey, Minor Prophets, I. (1861) ; Lowe, Beitrdge zum Verstdndniss des Propheten Hoseas (1863) ; Ewald, Propheten d. Alien Bundes (2d ed. 1867 ; English, 1875) ; Wlinsche, Der Prophet Hosea Ubersetzt und erkldrt mit LITERATURE ON AMOS AND HOSEA clxxix Benutzung der Targumim u. der jildischeji Ausleger (1868) ; Hen- derson, The Book of the Twelve Minor Prophets (1868) ; Schmoller, Exposition of Hosea and Amos in Lange's Bibehverk (1872; English translation of Hosea by J. F. McCurdy, of Amos by T. W. Chambers, 1874) ; Duhm, Die Theologie der Propheten (1875), 109-41; Houtsma, "Bijdrage tot de kritiek en verkla- ring van Hozea," ThT. IX. (1875), 55-75; Hermann, " Exege- tisch-kritische Bemerkungen zu einigen Stellen aus Hosea," SK. HI. (1879), 515-7 ; A. B. Davidson, "The Prophet Hosea," ^^/.^ IX. (1879), 241-64; Tottermann, Z>/d> 2 ; new edition, with Introduction by Cheyne, 1895 ) ; Scholz, Com??ientar zum Buche des Propheten Hosea (1882) ; Hoffmann, " Versuche zu Amos," ZAW. III. (1883) 87- 126; Brull, " Beitrage zur Erklarung des Buches Hosea," yb/ir<5. /. jUd. Geschichte u. Litteratur, 1883, pp. 1-62 ; Cheyne, Hosea, with Notes and Introduction (Cambridge Bible, 1884) ; Sharpe, Notes and Dissertations upoti the Prophecy of Hosea (1884) ; Gunning, De Godspraken van Amos (1885); Zeydner, "Het Vaderland van Amos," Stemmen voor Waarheid en Vrede, 1886, pp. 548-53; de Visser, Hosea de Man des Geestes (1886); Cornill, "Hosea 12^" ZAW. VII. (1887), 285-9; A. B. David- son, "The Prophet Amos," Exp."^ V. (1887), 161-79; VI. 161- 73; Mitchell, "The Idea of God in Amos," /BL., Dec. 1887, pp. 33-42; Orelli, Die zw'olf kleinen Propheten (1888; transl. by J. S. Banks, 1893); Schuurmans Stekhoven, "Het Vader- land van Amos," ThSt. VII. (1889), 222-8; Sayce, "The Book of Hosea in the Light of Assyrian Research," JQR. Clxxx INTRODUCTION 1889, pp. 162-72; Bachmann, Praeparationen zu den kleinen Propheten (1890); Zeydner, "Nog lets over den profeet Amos," Stemmen voor Waarheid en Vrede, 1890, pp. 613-34; Oort, "Hozea," ThT. XXIV. (1890), 345-64, 480-505; Idem, " Het Vaderland van Amos," ThT. XXV. (1891), 12 1-6; Kirkpatrick, Doctrine of the Prophets (1892; 3d ed. 1901), 83-142; Well- hausen, Die kleinen Propheten ilbersetzt tmd erklart (1892 ; 3d ed. 1898) ; Lagrange, "La nouvelle histoire d'Israel et le proph^te Os^e," Revue biblique, I. (1892), 203-38; Smend, Lehrbuch der alttestamentlichen Religionsgeschichte (1893; 2d ed. 1899), 179- 86, 204-18; Michelet, Amos oversat (1893); Mitchell, Amos, an Essay in Exegesis (1893; 2ded. 1900) ; Billeb, Die wich- tigsten Satze d. alttestamentlichen Kritik voni Standpunkt der Pj'opheten Amos und Hosea aus betrachtet (1893) ; Driver, art. "Amos," Smith's Dictionary of the Bible (2d ed. 1893); Kirk- patrick, art. "Hosea," ibid.; Beer, "Zu Hosea XH.," ZAW. XHL (1893), 281-93; Boehmer, "Die Eigenart des Heilspre- digt des Amos," SK., 1893, pp. 35 ff. ; Guthe, Translation and notes in Kautzsch's Heilige Schrift d. A. T. (1894 ; 2d ed. 1896); Valeton, Amos en Hosea. Een hoofdstuk uit de geschiedenis van Israels godsdienst (1894; German, 1898) ; N. Schmidt, "On the Text and Interpretation of Am. f^"^;' JBL. XIII. (1894), 1-15 ; Paton, " Did Amos Approve the Calf- Worship at Bethel ? " ibid., 80-91 ; Cornill, Isr. Prophetismus (1894 ; English, 1898), 37-55 ; Skipwith, "Note on the Order of the Text in Hosea i-t,," JQR. VII. (1895), 480 ff.; Oettli, "Der Kultus bei Amos und Hosea," Greifswalder Studien (1895), pp. 1-34 ; Tesch, Setzt der Prophet Amos autoritatives Gesetz voraus ? (1895) ; Paton, " Notes on Ho- sea's Marriage," yi5Z. XV. (1896), 9-18; George Adam Smith, The Book of the Twelve Prophets, I. (1896) ; Loftman, Kom- mentar till prof . Hoseas bok (1896) ; Nowack, Die kleinen Pro- pheten ilbersetzt und erklart (1897; 2d ed. 1903); Cheyne, "Notes on Obscure Passages of the Prophets," Exp!" V. (1897), 41-51 ; Idem, "A New German Commentary on the Minor Proph- ets," ibid., VI. (1897), 361-71 ; Volz, Die vorexilische Jahwepro- phetie und der Messias (1897) ; Budde, "Die Uberschrift des Buches Amos und des Propheten Heimat," in Semitic Studies in Memory of Rev, Dr. Alexander Kohut (1897), 106-10 ; Driver, LITERATURE ON AMOS AND HOSEA clxxxi Joel and Amos (Cambridge Bible, 1897) ; Seesemann, Israel zind Jiida bei Amos und Hosea, nebst einem Exkurs iiber Ho. 1-3 (1898) ; Hartung, Der Prophet Amos nach dem Grundtexte erkldrt (1898) ; Volz, "Die Ehegeschichte Hosea's,"Zw77i. 1898, pp. 321- 35 ; Taylor, art. "Amos," DB. I. (1898) j Cheyne, art. "Amos," EB. I. (1899) ; A. B. Davidson, art. "Hosea," DB. II. (1899) ; Vetter, "Die Zeugnisse der vorexilischen Propheten liber den Pentateuch ; I. Amos," Theologische Quartalschriff, 1899, pp. 512- 52 ; Vienney, Amos de Tekoa, son epoque et son livre (Dissertation, 1899) ; Elhorst, De Prophetie van Amos (1900) ; Giesebrecht, Die Geschichtlichkeit des Sinaibundes imtersiicht (1900) ; Muss-Arnolt, "Amos 526(21-27)^.. ^^^6 ij^ (1900), 414-28; Houtsma, ThT. XXXIV. (1900), 429 ff. (review of Elhorst); W. R. Smith and K. Marti, art. " Hosea," EB. II. (1901) ; Procksch, Die Geschichts- betrachtiing bei Amos, Hosea und Jesaia (1901) ; Budde, art. " Amos,"y-''). The Book of the AA^ars of Yah^ The Blessing of Jacob (Gn. 49). 21" '•)• The Oracles of Balaam (Nu. 23, 24). Jotham's Fable (Ju. 9' '■). The Stories of Creation, the Deluge, etc. David's Lament over Saul and J The Song of the Exodus (Ex. 15, earliest (2 S. 1" "•)• form) . David's Lament over Abner (2 The Patriarchal Traditions. Early Proverbs (1 S. 10" '•; 24'3) Traditions of the Conquest. Popular Riddles (Ju. W*-'«- IS'"} State Annals. Ancient Folk-lore. Traditional Customs. Ancient Legends and Songs — e.i The Order of Seers. Lamech's Song (Gn. 4^^ f-)- The Nebhi'im. The Nazirites. Song of the Well (Nu. 21" f-)- Ancient Laws (e.g. 1 S. SO^* »■)• The Institution of the Kingdom. Religious Institutions — e.g.: The National, or Patriotic, Spirit. Sacrifice. 03 The Life and Work of Samuel. Feasts. 'C '^ S OS The Prophet Nathan. The Sabbath. 22m Gad, the Seer. Clean and Unclean. The Oracle, Ephod, Teraphim. Circumcision. The Ark. 2 Sf=a The Priesthood. Local Sanctuaries. The Temple. Ooo 2 I 2 e "^ '« rt'MlO xoo<; POO coH „Q" 2-1^" CO u '"' -w c e-S ~*^ r c3 g — rt^ oj ei? .a'o "■- S O-C S_ ■-"3 ■ ~ (U C t. JS^ 133 Ph Kca CLl .d > o Si > 0) s a) ■3 C3^ cl >)!■/} 1^ 6 =! a — , , p in ^ " '»= feSjs^ C 0) '^_-c ^ 1 fc£.~ 00 0 3 3 c. a^ op 3 9-- S® IP > o a) (u ^30 C3 s S o 2-S s — a) _ iS _H c _ — K = Ti :; 3 J a> ' 2 -^ja t. i: t^:3 -^ a C =3-5 =« 03 £ " a; C3 Wj3 ^ s - , d S 0-5 13 3 H'-: ^^ 5-3 S:5-3 3 ii>>«5«2 3 >.-S-.- a oi'S bi o'a3^ t? 0,D-M g^ 3 o w^ c3 oj Lri -H t. y: ■ ^ fc- _. ^ ^ CI -I r-l _ aj-S ajJ g 3 ■3I2 ^ -* -* d _d d d^ o3 d d_c ^• .CI-JM CO lOlOt^ N>0 3m-;00 O t^ „0«tilM (NO t^O IN .t>. CO t^W 10>0 kf Kf^'^ S.5 o 3-: ex og.S^S a ^ o o o S^ osC-^tj c.t^.5-^ cut;.2'os c.s.ScQt~ E EPm osw ^ aPnCB S3 a-*^ 3-3 w « L^i; 5 JO «2 g-^ «<-•* o« o — 3« "^ el- S a W • — —■ M ^ t. c3 c(i ,-,J JS S* H -< K H^ X v c« ■S •- .ti Jj s ^ < •-1 n, J3 H X .■s cj 41, _2 fe'i lO _C. M 3 2 fe5-§ .S£-^-^2:S^oZggg='s2 3-:: 2=53 ^ula'd'^^^t^ T3.S2-.a^a)° ^ bfi ^ o m >o M cc ■* Cr^ •o loco lOiN OX O'O Tf o w t^Z^ 00 O03 OS coo rfTjl COCO coco CO CO r>. 1 C^l X 00 1^ t^ .t~ t-t~ t^t> t-t- t-t^ t^ l^ s:*^ » o i^ A COMMENTARY ON THE BOOK OF AMOS. § 1. The superscription : Occupation and residence of Amos; date of his work. i\ The superscription contains the title, the author's name, his occupation, his home, the subject treated, and the date ; the last in two forms.* This is the most exact and complete of all the superscriptions to prophetic utterances. f Although it may well be supposed that Amos prepared, perhaps in Jerusalem, the edition of his sermons, which, with some modifications has been handed down to us, it is improbable that so early an author would have prepared such an elaborate superscription ; it is better to understand that it comes from a post-exilic period. \ The editor evidently makes Amos precede Hosea, since only Uzziah is men- tioned among the kings of Judah. It is important to note that, whatever may be the age of the superscription, it is entirely con- * Uhland, Annotationes, 3-30; Juynboll, Disputatio de Amos, 1-8, 11-18, 27-32; Ba. 38-110; Oort,"De Profeet Amos," ThT. XIV. 122-7; Matheson, "Studies in the Minor Prophs.," Exp. III. (1882), 342-4; WRS., Prophs. i2off., 395; Sta. GVI. I. 562-75; Da. Exp. V. (1887), 161-79; Stekhoven, "Hat vaderland van Amos," ThSt. 1889, 222-8; Mit. 1-22; Gun. 13 ff. ; Now. 121 ff.; GAS. I. 67f.; Che. EB. I. 147 ff. ; Dr. 93 ff., 125 ff. t Ho. gives title, author, parentage, date; Mi., title, author, country, date, sub- ject; Na., title, subject, author, country; Zp., title, author, parentage (fully), date; Hb., title, author, occupation (prophet) ; Hg., no proper superscription, the first verse contains date (to the day), title, author, occupation (prophet), those to whom his message was addressed ; Zc, date, title, parentage, occupation (prophet) ; Mai., title, subject (to Israel), author; Ob., title, author; Jo. and Jon., title, author, parentage. X So Che. EB.; Tay. DB.; Bu. Jew. Enc. ; Now.; Houtsma, ThT. 1900, p. 432. 6 I 2 AMOS sistent with the contents of the book and is to be accepted as historical. 1. onpja n^n ntfN] a gloss; orig. text, words of Amos of Tekoa, cf. Ju. 12^ [Bu. in Kohut's Semitic Studies (1897), 106-10; id. Jew. Enc. I. 530; Now.; Lohr, 3]; present structure very awkward; but cf. Or. (fol. De.) who makes ;jl|in . . . iitn a later addition; and Oet. (p. 65) who suggests that in this case "'JJiprin (2 S. 23^^) would have been used, anpj^] @ iv 'AKKapelfx, probably for iv "NaKKapelfi, initial v having been lost after iv [so Drusius, Grotius, Vol. Cf. the suggestion of Hirscht (ZwTk. XLIV. 45) that @ is based on a marginal gloss □■n^N, added in explanation of D>ipj] ; cf. Nw/ctj^, 2 K. 3*; some codd. of (§ KapLadiapeifi; 'A. iroLfxvLOTp6r'. 5 IfOJ, merely transliterating the Heb. 'rsii:'''] (& 'Iepovaa\r)/j., probably confusing similar abbreviations. ,S sons of Israel. Cf. the form of the superscription in IL : — serniones Amos quos vidit super Hierusalem. I a. The words of Amos'] The titles of the prophetic books * generally contain some reference to Yahweh, as the author of the words spoken, or some technical expression which implies such authorship (Na. i^ Hb. i^). This phrase (Je. i^ Hg. i'^) con- tains no allusion to a specifically active human element,! since the words are recognized as Yahweh's words. Nor does the plural designate the writing as composed of distinct prophecies, { since every book is similarly made up of distinct prophecies. There is likewise no reason to suppose that the original super- scription was limited to these words. § The Amos of this book has sometimes been confounded with the father of Isaiah, || but for the most part tradition has rightly distinguished between the two. Concerning Amos see Introduction (§ 12). IV/io had been among the shepherds] v.s. That is, he was one of the shep- herds in Tekoa ; not with the distinctive use of the preposition, viz. he was great among them.^ Here one must compare 7" * Cf. (i) the similar introduction of Je. ; (2) "the word of "' " of Ho., Mi., Zp., and Jo. ; (3) " the burden " of Na. and Hb. ; (4) " the burden of the word of '\" of Mai.; (5) "the vision" of Is. and Ob.; (6) the introductory formula "and it came to pass " of Ez. ; (7) " was the word of "> by Hg. the prophet" ; (8) " was the word of -1 unto Z." f Cf. Ba. + Geb. \ Implied by Val. 79 ff. II Clem, of Alex, and Pseudepiph (see Ba.). IT Ki., Ephraem ; cf Bu. (in Kohut, Semitic Studies, 20, 106 ff.), who translates: who had been among the sheep breeders, (a man) of Tekoa; so Che. in EB. I. 147 ; but in Crit. Bib. he treats Dnpj as a proper name. I.I 3 in which Amos calls himself a herdsman (but see p. 8). Was Amos an owner of sheep, and wealthy? So most Jewish inter- preters, who urge that this is implied in the use of the same word of the King of Moab (2 K. 3*) ; and that if a slave or servant, he could not have left his work for an excursion of this kind ; but the fuller description in 7", in which reference is made to his indigent circumstances, the etymology of the word, and the answer made to Amaziah (7^^), "Yahweh took me, etc." point to a simple shepherd. There is no reason to suppose that he was a slave.* — From Tekoa] This was certainly in Judah, although it has been placed in Zebulon,! in Asher, % in the south of Palestine, but belonging to Ephraim, § (/.n>N-\ Am. 9^ Is. 61; ■'jNin Am. f-^-i 8^ 2 Ki. '&^-^^; this is in accordance with the Arab. ic^Uil used of clairvoyants, soothsayers, those who can foretell the future (cf. Hoffm. ZA W. III. 92 f.). At this time N>3) had reference to the speaking or impartatiou of the communication to others. s; n''"'*, 2 K. 15^3; nijr, Jos. if,^; "(i3>', Jos. 7^*; the original vowels are not a — « (Lag. BN. 28 f.), but a — a (Barth. NB. 41, cf. 59; Lag. BN. 69 f.). This form is found in adjectives (cf. h^-^y, great), abstract substantives (cf. DiSr, peace) ; with active significance (cf. piU'j.', oppressor; jm = ]p) ; per- haps never as passive. The etymologies suggested may be classified : (i) djj and * V. Pu. I. 286; Dr. 172; Che. EB. II. 1150 f.; E. Hull, DB. l.e^^t t Cf. also Jo. 2I". + Ant. IX. io<. $ Cal. || Pu. H Bl. Einl. 363. ** Hoffm. {ZA W. III. 123) regards this case as an exegetical inference from j^- 6 (cf. 78 82), the thought being that Israel's punishment is twice postponed, for a year each time; so Che. EB. I. 149; and Marli, EB. I. 776. 8 AMOS ipic a people put away, populus avulsus (Jer. ; cf. Ba.), (2) connection with the Egyptian Amasis or Amosis (Ges. Thes. 1044), (3) for Diny, carried (^in the bosoDi) or for Doj?, carrying, burden-bearer, related to Sd!? (MV.; cf. Jer. in introd. to Jo.), (4) a hard or heazy people (Jer. in introd. to Is.), or heavy-iongiied, lisping (Jer. on Am.), used of Am., who according to the Rabbins used Xh'^l (7^*) for xh^l, cf. Ju. 12^. Of these (i) and (2) are absurd, (3) and (4) uncertain. The root (cf. ij/j,.» C, to be oppressed ; Phoen. DDj.', to burden, v. Levy, Phon. Wort. 38), means (a) to lift and carry. Is. 46^ {b) to load an animal, Gn. 44^*. It is probable, therefore, that the word is a simple adjective meaning heavy (Ba.). — Q'npJ3 T\''r\'\ = -yp\ r\^ry, cf. SiNtP Djn D''X''2J3, Is Saul also a?nong (one of) the prophets .^ (i S. lo^i), also 2 S. 15^^ Ps. 118''; cf. the iu of *A. and S. vj. The word cnpj is of interest from every point of view: (i) npn of 7^* is probably a corruption of it; (2) the Hebrew forms from the same stem, viz. ■(ipj, punctured, nipj, point, Di^l?i_J, bread-crumbs, indicate a root (not occurring as such in Hebrew) meaning puncture; (3) the cognate forms. Ass. nikidu (Dl. Pr. j^-] and HWB. 479; Muss-Arnolt, Diet. 719; Evans, Essay on Assyriology, 74) and Arab. t^LilJ mean shepherd, the latter (Lane, 2837) being used of a particular kind of sheep, viz., JJiJ, a kind having short legs and ugly faces, but furnishing the best kind of wool; (4) Syr. ]|.aJ, shepherd, and Moabitish ipj (Mesha stone, 1. 30 [reading doubtful] ; v. Dr. Heb. Text of Sam. LXXXV. ff. and in Authority and Archaeology, 90; Smend and Socin, Die Inschrift des K'onigs Mesa von Moab ; Lidzbarski, Hatidbucli zur N^ord-Semitischen Epigraphik, I. 415 ff.; W. H. Bennett, DB. III. 404 ff.), cf. 2 K. 3*; (5) suggestions have been made : (a) from a root meaning pierce (cf. Jk,iij, used of a bird's boring, and of the bite of a serpent) from which is developed the idea distinguish, used particularly of separating good money from bad; hence tXiJ, applied to a kind of sheep distinguished for choice wool {y.s^) ; hence OLftJ = "ip^ij {v.s^ ; {b') from a root meaning to puncture explained by " stimulo hastae utuntur, pungentes calcem et pedes bovum posteriores" (Har.); (c) shepherd, so called because many of his sheep are iipj (Ki.). — The idea of c^n], as of its cognates {y*^s (also (jin.t\), Aram. C71, is to shake, tremble. It is used, therefore, only of noises which are connected with a trembling or shaking movement, e.g. of the quivering spear, Jb. 41^^; of the thundering rattle of horses' hoofs, Jb. 39'*; of the roll of wagon wheels, Na. 32 Je. 47^. Very appropriately, therefore, is it used of an earthquake, I K. igiif- Is. 29^ Zc. 14^ Interestingly enough the root is not used of earthquakes in the other Semitic dialects, which, however, employ words of similar significance (Aram. n>"T, Syr. i^o") (from >'1T, move one's self), Arab. iU"J\ from 'J'^^'s, move, shake). I. 2 9 § 2. The text or motto of the book. i^. When Yahweh mani- fests his power and majesty, all nature feels the terrible influence of the manifestation. The essence of the teaching of Amos seems to be presented in this verse, which serves as an introduction, pre- pared either by himself or the editor. In any case it is a separate section and not to be immediately connected with what follows.* The verse is a stanza of four lines, in trimeter movement.! The parallelism is exact, lines i and 2 being synonymous, 3 and 4 synonymous ; lines i and 2 synthetic with 3 and 4. The rhythm of the verse is inimitable : — jxir' ir:£a ni.T [-itiK"!] For an interesting theory as to its relation to the following stanzas, in which it is suggested that Amos went to the head- quarters of the Northern King, accompanied by a chorus, and that the entire passage (Chs. i, 2) was presented in strophe and antistrophe, v. MuUer. J Against the authenticity of the verse may be urged : ( i ) the phraseology is similar to that found in Joel and later authors (z^. p. 12) ; § (2) the words suit the context better in Joel than here ; (3) the tone of lamentation seems inconsistent with the severe announcements which follow; (4) the extremely fin- ished and artistic character of the verse {v.i.), in contrast with the spoken addresses which follow ; || (5) the lack of point in making Jerusalem so prominent in an address delivered to the citizens of Northern Israel;^ (6) the hostility, implied toward the high- places of the North, did not exist until after Amos's time. It is * So Dat., Ba., Reu., Gun.. We.. Now., GAS.. Dr., et al. t See my articles in AJT. I. (1897), 140-5, and BW. XII. (1898), 86-9, 179-82, 251-6. 333-8. X Die Propheten in ihrer urspriinglichen Form (1896) ; cf. Lohr, Untersuchungen zum Buck Amos (1901), p. 3 ; K6. Stilistik, Rhetorik, Poetik (1900). 348 ff. ; Zenner. Die Chorgesange im Buche der Psalmen, I. (1896), 5-8 ; Sievers. Metrische Studien, I. (1901), 134-4T, 472-9; Baumann, Der Aufbau dcr Amosreden (1903) ; and on Hebrew Poetry in general, Briggs, General Introduction to the Study of Holy Scrip- ture {1%^^^, 355-426. § Che. in Introd. to WRS. Proph. XV. f., and art. "Amos," EB. II Seesemann, p. 5. H Volz, 19 f.; Bu. art. "Amos," Jew. Enc. 10 AMOS not enough to claim that Amos uses this utterance earher, because in Joel the effect of Yahweh's indignation is very much exaggerated as compared with the effect described by Amos ; * or that the passage is not hostile to the high-places but implies merely that Jerusalem is the most prominent of the places at which Yahweh is worshipped.! The verse introduces the entire book and not the first chapters. 2. JNti'>] Greek versions variously: & icpOiy^aro; 'A. S. Ppvx'fi translate as future. D^i'i niNj] % habitations of Kings; U speciosa pastorum ; & oa^^s inhabited by shepherds. '?DiJ."i »"«->] 3r fortification of their strongholds. 2. And he said'\ This phrase is used after "words" of i^ in- stead of the more common " saying," because of the number of subordinate sentences intervening ; cf. Ho. i^ Yahweh roars from Zio7i, and utters his voice from Jerusaleni] This is found in Jo. 3^®, but in a different connection. The verse is neither original with Amos and, with what follows, a reflection of his shep- herd-hfe ; borrowed therefore by Joel who, in this case, lived later ; % nor is it original with Joel and repeated, somewhat later, by Amos, because though still unfulfilled he wishes to give assurance of fulfilment ; § but by the hand of a post-exilic editor who inserts it here from Joel|| {v.s.). The " roaring " is that of the lion,^ not that of thunder (as perhaps in Joel and Je. 25^") nor of waves, though this is found elsewhere, cf. Is. 5^ ; the phrase " utters his voice " is the Hebraistic expression for " thundering " (Ps. 46^ Jb. 37'*) ; the idea of both phrases is the manifestation of majesty and power. Zion'] originally applied {a) to the hill Ophel, {b) to the ridge on which the temple stood, and later (r) to the entire city ** (so here and in 6^ and Is. 2^, diXid Jerusalem'] of the * Mit. t Now. X Cocceius, quoted by Ba. ; We. ; Mit. ; Dr. 75 ; Id. art " Joel," EB. ; Now. ; GAS. ; Elh. 137. § Ba. ; Reu.; Kirk. Doct. 63 ff. ; G. G. Cameron, DB. II. 675. II Volz, 19 f.; Taylor, Z)i5. I. 86; Che. EB. I. 151; Day and Ch2i\>m, AJSL. XVIII. 72 f. ; Houtsma, ThT. 1900, p. 432; cf. Bu. yew. Enc. I. 532. H Ju. 145 Am. 34- 8 Ps. 10421 ; so Dr. ; et al. ** Klaiber, ZDPV. III. 189 ff., IV. 18 ff. ; Riehm, HBA. II. 1839 ff. ; Starck, Pal. u. Syrien, 86 f. ; Smith's DB'^. II. 1650 f. ; Miihlau. art. " Zion " in Riehm's HBA. ; BSZ. s.v. jrx. I. 2 II synonymous parallelism, are too local to be understood as mean- ing the mass of the faithful children of God.* To the pure and devout worshippers of Yahweh, at the time of this utterance {t.e. after the exile), the place represented by these names was the centre of the national life, as well as of the theocracy. T/ie pastures of the shepherds mourn\ The shepherd life of the author (whoever he was) shows itself in these words, which stand in relation of consequence to the first half The Targumic " habitations " in- stead of " pastures " has no basis ; nor is the translation " perish " instead of " mourn " on the ground of the parallel " wither " t well taken. The present tensej presents the descriptive idea better than the future "shall" or "will." The top of Carme/^^ does not refer to the Carmel of i S. 25^ in Southern Palestine, || the home of Nabal which, according to Eusebius and Theodoret, was a village south of Jerusalem, not a mountain ; nor may it be taken in a general way, " the best of cornfields," * but designates the mountain ordinarily so called (cf. g'^) on the coast of Palestine, west of the plain of Esdraelon. The word, being originally an appellative meaning the garden, like certain other geographical terms,f has the article. No part of Palestine was more beautiful or fertile than the ridge of Carmel (S.E. to N.E. 12 miles, 1800 ft. high at the S.E., 500 ft. high at the N.W.),** The greatest calam- ity imaginable would be the withering of Carmel, Is. 33^ Na. i^ The prophet speaks of a general characteristic of Yahweh with special reference to an impending judgment. In semi-proverbial form we have the essence of the prophetic thought ; the verse serves also, from the point of view of the editor, as a motto or text. The chapters which follow are merely the expansion of this thought, and the explanation of it. There will be locusts and drought (7^®) ; but the end will come about through Assyria iff)- * Geb. t Calv. X So We. ; Or. ; Gun. ; GAS. ; Now. ; Elh. ; but cf. Dr. § Ba. 191-5; WRS. Sem. 156; Badeker, Pal.^ 259; ZDPV.VWl. no; Mit. 55 f. ; Starck, Pal. u. Syrien, 103 ; GAS. HG. 150, 152-note, 337-41 ; Buhl, Geog. 23, 163; Jastrow, 75^:. XI. 115. For the city Carmel in Judah, cf. BSZ. 387 ; Rob. BR?- 1. 495-8. II Jer.; Mich.; Justi; BSZ. 387. H E.g. "lySjn, v.2; Jtyan, 4I. ** F. R. Conder and C. R. Conder, Handbook, 209. 12 AMOS 2. nin>] the position of this word makes the first half of the v. subordinate to the second, the force being, " When Yahweh out of Zion roars, and from Jerusalem utters his voice, the pastures of the shepherds mourn," etc.; GK. 1421:; Dr, §165; H. 45, 3, (5. The other alternative, to "treat nini as emphatic, is scarcely possible. The emphasis rests on ]V!S and aSa'n^ which stand out of the usual order. A rhetorical climax is seen in both members, the roar of the lion passing into that of thunder; the waste of Carmel's top following the desolation of the pasture-land. If we omit ncNii the first word, and pronounce •'Jin for nini and dS for o^_, we find that 21 of the 28 vowels in the verse are long (0 (7), a (6), e (3), m (3), i (2)), in other words the very vowel sounds with the frequently recurring sibilants (5) and liquids (13) suggest the thunder in its rollings, jn^", jni] (g uses aorist or pf. (v.s.), STHSi, the impf., the former adopting the gnomic, the latter the prophetic interpretation; for variation in other Grk. versions v.s. Likewise in the case of i'?3!-\p (cf. Nu. I^^ l6-); 'A., Kvpi^vri; U Cyrenen. 3 3. T^wj ^a^ Yahweh said'] Usual formula for the introduction, of each utterance, cf. i^ 9"i3 2^*-^. The tense (pf. not impf.) implies no particular time in the past at which the revelation has been given. The imperfect would have suggested a repeated statement on the part of Yahweh. Amos, like the other proph- ets, is represented as Yahweh's spokesman. — For three trans- gressions, yea for four] Compare similar expressions in Je. 36^ Pr. 30^^- ^^-^-^ Ecclus. 26^ The numbers were taken hterally by the Rabbins, who understood that three transgressions had actually been committed which were to be forgiven, while the fourth was of such a nature as to make forgiveness impossible.* A symbolical interpretation, however, has been generally adopted : ( I ) Four and three added together = seven, a complete num- ber ; t (2) three, the complete number, four, more than enough ; \ (3) three, representing many, four the thing which calls for punishment ; § or, as seems most probable, the two numbers together representing the idea of indefiniteness or lack of Hmita- tion. II The word rendered transgression really means rebellion against authority (cf. i K. 12^^ 2 K. i^). — Damascus'] The coun- try (cf. v.^, in which the city is thus designated) of Syria, or that portion of it of which Damascus was capital. From the days of Baasha and Ben-hadad I. (i K. 15^**^) there had been con- stant struggle between Israel and Syria, in which Israel had suffered grievously (2 K. 10''^ 13"^)' At this time, however, the southern territory of Syria must have been in Israel's hands (2 K. 13^ 14^). * So essentially Ew. § Dat. t Cal., Os. II Gun., We., Mit., Val., Now., Marti. X Pu., Dr. I- 3 15 The country of Aram (d"^«, Homer and Hesiod, 'Apt/xoi; later Si/p^a and Zvpos, shortened from ' AaaovpLa ; Ar. (•LiJI, i.e. North-land, as Yemen meant South-land ; the root [•5-**'. ^i? unlucky, 3d form go to the left, hence, north) included the territory between the Taurus Mountains and the Arabian desert, the Tigris and the Mediterranean, except the coast land occupied by the Phoenicians and Philistines, and the possessions of Israel, Edom, Moab, and Ammon. The Aramaeans, or Syrians, were closely related to the Hebrews, and in the earliest times they seem to have lived in close relationship with each other. The early traditions, as presented in the Old Testament, connect the two families in the migration from Ur of the Chaldees (Gn. 11^^ 2^^-^ 27*'); represent the Hebrews as coming to Canaan, while the Aramaeans remained in Mesopotamia ; describe the residence of Nahor in Mesopotamia ; intro- duce Balaam of Pethor on the Euphrates (Nu. 22^ 23'; Pethor is identified by Schr., KAT-. pp. 155 ff.; KB. I. 133, with the Assyrian Pitru located on the river Sagur, near Hierapolis ; this, if correct, involves a slight inaccuracy in the Biblical statement that Pethor is on the Euphrates; cf. Che. on Pethor in EB.); and mention Cushan-rishathaim, King of Aram (Ju. 3* ^°). The Priest-writer of the Hexateuch uses the geographical term DiN x^c (BSZ. 655; cf. No. EB. I. 278), the field of Aram. Other references of interest are Gn. 2220ff- 25!'' 28^ (cf. io22ff) 3i47 jg. 36" Ezra 4^«■r!f. e-'ff. !„ the time of Saul, Zobah had become the centre of Aramaean power (i S. 14*^ cf. 2 S. 10®); and in David's time the King of Zobah, Hadadezer, was Israel's most dan- gerous enemy (2 S. S'^'''- lo^***^-). The different branches of Aram, viz. (l) PSPDI D-\N (2 S. S^^), (2) 3im n>3 DIN (2 S. 10*^ cf. Nu. I32I), (3) BIN njyo (i Ch. 19^ cf. 2 S. 10'' Jos. 13^'), (4) 3^0 (2 S. lo^ cf. Ju. ii^), (5)iiu'i occurring chiefly in connection with nayc (Dt. 3I* Jos. 12^ 131^ 2 S. 15*), were united under Hadadezer, and with the exception of tii^J, all took part in the war against David. At this time the dominion of the King of Zobah extended to Damascus and Hamath (2 S. 8^-^ ^^) and beyond the Euphrates (2 S. 10'^). The capital of Zobah was between the Euphrates and the Orontes (the Saba mentioned by Ptolemaus; Ew., cf. Ba. ; also BSZ. 696). David defeated Hadadezer twice (2 S. lO^'- '*) and gained control of the country. A little later, a kingdom was established in Damascus under Rezon, one of Hadad- ezer's captains (i K. Ii^^^s^ ju Solomon's reign this new kingdom was con- tinually at war with Israel (i K. Ii^^). Henceforward Damascus was the capital city and seat of the kingdom of Aram, the word Aram itself, when not other^vise defined, being used for this kingdom (i K. 15^^ 2 K. 5^ (fi- 2-* Am. i^). Only during the reign of Hezion, Rezon's successor, was there peace (i K. 22I). For the view that Hezion and Rezon are identical, v. Ew. Hist. IV. 24, n. 5; GAS. EB. I. 990; Thenius and Klo. on i K. Ii^a 1518; and KAT\ 134; but cf. Che. art. " Hezion," EB. I. ; Kit. on I K. 1518. \Vkl. Untersuch. 60 ff. reads Hazael on basis of (S*^. Tabrimmon, son of Hezion, seems to have made a covenant with Judah against Israel (i K. 15^8. i9^_ With Ben-hadad I., the son 1 6 AMOS of Tabrimmon, the relations became still more delicate. A treaty was made with Baasha, King of Israel, but afterwards at the request of Asa, King of Judah, it was broken, and certain cities in the north of Israel were captured (i K. i^20ff.)_ Ben-hadad II. was frequently repulsed by Ahab, King of Israel, with whom Jehoshaphat of Judah was allied (i K. aoi^- 22^^- 2 K. 6^-^^; for the view that the opponent of Ahab was Ben-hadad I. v. Wkl. Untersuch. 60 ff.; Che. art. " Ben-hadad," EB. ; but cf. Gu. GVI. 154). Ahab, fearing Shalma- neser II. (860-825) of Assyria, dealt very leniently with Ben-hadad, though victorious over him, because it was deemed expedient to keep Syria as a power between Assyria and Israel (F. Brown, Assyriology, 60 f. ; Kit. Hist. II. 272). When Shalmaneser attacked Ben-hadad, Ahab and other neigh- boring princes came to the assistance of Syria, but all were defeated in the battle of Karkar (854 B.C.; see Shalmaneser-Monolith, col. II. 91 f.; Schr. KGF. 359-64; KB. I. 172; COT. I. 182-90; We. SV. I. 31 ff.; Sta. GVI. I. 528 f.; McC. HPM. I. 272-80; R. F. Harper, ABL. 43). In the year follow- ing (853 B.C.) Ahab took advantage of a respite from Assyria to make his fatal campaign against Ben-hadad (i K. 22I"*). Hazael, the usurper, successor of Ben-hadad II., captured the land east of the Jordan (2 K. lo^-'f- j-jS. 5. 7. 22^ from Jehu and Jehoahaz, and made a campaign against the Philistines (2 K. 12'^*'), in which Jehoash of Judah secured the safety of Jerusalem by giving him presents. But Hazael's son, Ben-hadad III., was defeated by Joash of Israel three times, and Jeroboam II. took away from him Hamath and Damascus, or, at least, part of the territory belonging to Damascus (2 K. 132^ 1425-28). Moreover, Adad-nirari III. (812-783 B.C.) of Assyria besieged Da- mascus and compelled its king, Mari, to pay heavy tribute. In the time of Amos, therefore, Syria was greatly weakened, but was probably giving signs of renewed hostility. 3 6, c. / will not revoke //] Cf. Is. 55". The pronoun " it " is ambiguous here as in Nu. 23'" Is. 43^^ 48^^ ; it probably refers to the anger of Yahvveh, i.e. the threatening which is involved in the preceding verse, and in this case the idea is that Yahvveh will not avert the punishment which he has already threatened.* Others refer it to the specific threatening which is to be uttered in verses 4 and 5 1 ^ different turn is given to the verb by translating it " repay," " pay back," \ and making the sentence interrogative, although without the sign of interrogation. Hesselberg, however, giving the verb the same force but taking the connection differently, arrives at this interpretation, " I will not repay Syria for the inde- * Jus., Hi., Ew., Pu., Or., We., Now., Dr. f Marck, Mau. X The other meaning of l^vry, revoke, turn, regularly requiring jnn or IN. So Va. I- 3 17 finable number of lesser crimes of which she has been guilty, but on account of her threshing Gilead," etc. Some refer the pro- noun to Syria, the verb being translated " convert." * Others refer " it " to some earlier prophecy, the fulfilment of which has been delayed, but according to Amos will not be revoked. f The translation " I will not bring them back," J requires a late date for the prophecy. By a change of pointing {v.s.) Hoffmann trans- lates, " I will not let them dwell in peace." — Because they have threshed Gilead ^^ The country, not the mountain, of Gilead is intended. The word is derived, according to On. 31^'*^', from the Aramaic words meaning hill (b?) and witness ("i??),|| and accordingly was used at first as the name of the mountainous region forming the boundary between Israel and her Aramaean neighbors. For a good example of this narrower usage, see Ct. 4*. At an early period, however, it took on a larger meaning and designated, in contrast with Canaan, west of the Jordan, all the territory east of the Jordan except Bashan (cf. Dt. 3" Jos. j^io. u.3if.^_ In Dt. 34^ Bashan seems to be included.^ It stands specifically for the territory of the two and a half tribes {e.g. Nu. 32^ ^-^ Jos. 12'^). In I S. 13^ Gad and Gilead are joined. That Amos used the word in the latter sense appears from 2 K. lo^^*-, although even here it is used in two senses in the same passage.** — With threshing instruments 0/ iron'\ The read- ing of # {v.s.) is without basis. References in the O. T. to threshing machines or instruments are easily classified according as they speak (i) of the ordinary work of such machines (2 S. 24^ I Ch. 21^ Is. 28^-^) ; (2) of their use as instruments of torture (here, and 2 S. 12^^ i Ch. 20^), or (3) in a figurative sense (Jb. 41^ of the crocodile; Is. 41^* of Israel). To under- stand their use as instruments of torture we must note the three forms which are described as still found in Oriental countries, * Jer. t Mit. + Day and Chapin, AJSL. XVIII. 73 f. § Cf. the similar phraseology used by Tiglathpileser III.: "the land Btt-Amuk- kini I threshed as with a threshing instrument; all its people, and its possessions I brought to Assyria" {KB. II. 4f. ; cf. ABL. 54). II Cf. suggestion of Ba. ij? Sj hill of eternity, Hb. 36 (ij? '''T^ji) and On. 49"'26 HCf. GAS. HG. 548 f.. 575-90; S. Merrill, art. "Gilead," DB.; Che. art. " Gilead," EB. ** Ba. C I 8 AMOS viz. (i) that seen by Niebuhr at Yemen,* a great stone, in the shape of a wooden drag, drawn over the grain by two oxen ; (2) that seen by Niebuhr in Syria,t a sledge, made of planks underneath which are fixed sharp flints, or pieces of sharp iron ; (3) that described by Girard, J a threshing wagon, consisting of a square frame of wood across which, parallel with two of the sides, run two axletrees, on one of which are three, and on the other four flat iron wheels. § Only prisoners of war were thus tortured ; the custom was not uncommon of placing them on the ground hke grain, and driving the machine over them. Other cruelties (cf. 2 S. 12^^) were practised at the same time. The cruelties here represented, whether literally or figuratively, were probably those practised by Hazael (842-802 b.c), in the incursions during the reigns of Jehu and Jehoahaz (cf. 2 K. 8^ lo^^*'- 13^). — 4. Send a fire'] For fire as a symbol of war, see Ju. 9^ ; of divine wrath, which frequently finds expression in war, Dt. 4^* 32^-. The same words are used in Ho. 8" and Je. 17-' 21" 49^ 50^^ It is hardly to be taken either as literal fire, or as lightning ; || cf. Ju. 20'** and 2 K. 8^^. — In the house of Hazael] Hazael,^ the founder of the dynasty which sat upon the throne of Syria in the times of Amos, was a contemporary of Joram (2 K. 829), Jehu (2 K. lo^^)^ ^nd Jehoahaz (2 K. \-f). His occu- pation of the throne was foretold by Elisha (2 K. 8^"'^). The allusion here may be to Damascus, or to a royal palace in Damascus, as favored by the parallelism, or to the dynasty of Hazael. In any case the thought is essentially the same. — The palaces of Ben-hadad] A phrase practically parallel with " house of Hazael." The name scarcely refers to Ben-hadad I. (about 900), or Ben-hadad II. (about 874), both of whom pre- ceded Hazael, but rather to Ben-hadad III. (2 K. 10^ 13^),** the son and successor of Hazael. The suggestion ff that this * Reisebeschreibung von Arabian, 158. t Ibid. 158. Post, PEF., 1891, p. I14. X Metnoire sur l' agriculture, I'industrie et le commerce de I'Egypte, II. 504 f. (cf. Ba.). $ Cf. Dr. 227f.; Now. ^rcA. I.232ff. ; "Qex^z. Arch.20^\. ||Schr6. ; GFM. y«. 21. f Ri. HBA. I. 572; COT. I. 196 ff., 202 ff.; Sta. GVI. I. 540-6, 562-6; Che. art. " Hazael," EB. ; C. F. Burney, art. " Hazael," DB. ** Or., Dr.; v. GAS. art. " Damascus," EB.; and KAT^. 134, on the question of two or three Ben-hadads. ft Cf. Mit. ; KA T^. 134. I. 4-5 19 may be the same as Mari whom Adad-nirari III. (803 b.c.) conquered is hardly tenable. By some the name is thought to be a title of Syrian kings as Pharaoh was of the Egyptian kings ; * others think Hazael and Ben-hadad are used as typical, representative names of the kings of Damascus.f — 5. The bars of Damascus'] The bars employed in ancient cities to fasten the gates are frequently used by synecdoche for the de- fences of a city (Ju. 16^ i K. 4^ Je. 51^ Lam. 2^), The power of Yahweh will break in pieces the defences of the city. — An inhabitant] i.e. the common people ; either so, or with equal appropriateness, the one sitting on a throne ; the former is favored by the context which has another term for ruler {y.i.~) ; for the latter, cf. Ps. 2* 22^ — The valley of Ave n] If the He- brew text be read with (§ Jis, J instead of pK, and it be remem- bered that On was the Egyptian name for HeliopoHs, a name given also to Baalbek, because it was a centre of the sun-worship, the prophet must have had in mind "the valley of the Lebanon" (Jos. 11^^ 12"), the Coele-Syria of the Greeks, the modern El- buka'a. With this may be compared Ezekiel's similar treatment of the Egyptian On (30^'). If the Hebrew text is retained, the pun is introduced to bring out more distinctly the idolatry. § The inter- pretation, valley of idolatry, || presents no satisfactory explanation. — The sceptre holder] This phrase in Ju. 5" means governor, in Am. 2^ Judge. % It evidently denotes the supreme officer, whether king or judge, and is either synonymous with inhabitant of the preceding member, or in contrast with it. — Frotn Beth-Eden] The localities suggested for this designation are (i) old Jusieh,-near Riblah, thirty miles N.E. from Baalbek ;** (2) the modern Jubb- 'Adin, twenty-five miles N.E. from Damascus, perhaps a country seat of the Syrian kings ;tt (3) 'Ehden or Bet Jenn, near the foot of Hermon, eastward ; J J (4) 'Ehden, on the N.W. slope of Leba- non, near the great cedars ;§§ (5) the Eden of Ez. 27^, |||| (cf. * Jer., Bauer, Schro. ; cf. Je. 492'. t We., Now., Marti, X See against this view EB. I. 390. $ So Dahl, Hi., Ba., GAS. ; but v. We., Now., Dr. || F. Os., Gun., Or. H So Hi. ** Hi., Ke, tf- St. ; Hoffm. ZA W. HI. 97. IX Ros., cf. Ba. f ^ Bauer. III! Ri. HBA. I. 176; COT. II. 11 f.; Wkl. Forsch. I. 104; Now.; but v. Che. EB. I. 551 f. ; Dr. 228 f. 20 AMOS 2 K. 19^ Is. 37^"), which is the Bit-Adini of the Assyrian inscrip- tions (often mentioned by Ashurnagirpal and Shahnaneser II.), an Aramaic kingdom, on both banks of the Middle Euphrates. — The people of Aram'] v.s. under Damascus. — Shall go into captivity] The word Th"^ meaning to be or jnake naked is here for the first time used in the sense of go into captivity. The eariier word n^tr to carry captive is used of captives as individuals, al- though individuals are, of course, included in a general captivity (cf. 7^') . nbj, on the other hand, stands for a national captivity or exile, when a whole nation is deported. Since the Assyrians (under Tiglathpileser III.) were the first to introduce this policy, the idea had not existed among the Hebrews before the time of Amos.* The policy, as history shows, was one which contributed to the fall of the Assyrian empire. — To Ki?-] The following suggestions have been made: (i) The original home of the Aramaeans (cf. 9') ; t (2) the place to which they were afterwards carried (2 K. 16^); J (3) to be pointed "iip and taken as the name of the river which rises in the Caucasus and empties into the Caspian Sea ;§ (4) Cyropolis ; 1| (5) the Syrian province, Cyrr- hestica;^ (6) Cyrene ; ** (7) Kurenia in Media, cf. Is. 21^ 22^; ft (8) Kuris, north of Aleppo ;|| but nothing certain has yet been discovered. The latest suggestions are to emend "ip to rip, the name of a nation mentioned in Ez. 23^, corresponding to the Kutu or Kue of the Assyrian inscriptions; §§ to emend to "lip and identify it with the Karians whom Arrian (III. 8^) men- tions in connection with the Sittakenians. || || In the mind of the prophet the world power by which this judgment was to be executed was Assyria. This is evident from the historical situa- tion of the times, in which Assyria, of all the nations, was the only one capable of accomplishing such a thing ; from the * McC. HPM. I. 327 f. But cf. GSG. History, 170, 239, who claims that this was introduced as early as Tig. Pil. I. (iioo B.C.), and developed by Tig. Pil. III. t Ki., Ba. + Jus. \ Mich.; Bauer, cf. Jus. ; but the name of this river begins with K not Q, and the river lies outside of the territory that was dominated by Assyria. II Struensee, 214. II Har.; Furrer, BL. III. 534. ** ST, 'A, F. ttBochart, Reise., cf. Ba. %% Socin. §§ W. Max Muller. art. "Kir," DB.; Wkl. Untersuch. 177; cf. Klo., Co., and Bredenkamp on Is. 225f. |||| So. Wkl. Forsch. II. 254 ff. ; cf. EB. art. " Kir." I. 5 21 "deportation" policy referred to in rh: (v.^), a policy peculiar to Assyria; and from the direct naming of Assyria by Hosea (lo®) the younger contemporary of Amos. The historical statement of the overthrow of Syria by the Assyrians is given in the Annals of Tiglathpileser III.* 3. icn] Indefinite pf. t/. H. 17, 3; Dr. § 9 ; cf. Ko. Sii/. 112 f. — ntt'W hy 'iJi] So also vs.^- ^- 11- 13 2^- *■ ^; for this use of numbers to express the idea of indefiniteness v. GK. 134 J ; K6. 5/?7. 163 f.; for a similar use of one and /wo, Dt. 3230 Je. 3I* Jb. 33I* 40^ Ps. 62I2 Ecclus. 38I'; tiw and Z/ir^^, Jb. 33"^ Is. 176 2 K. 9^2 Ho. 62 Am. 4* Ecclus. 13'' 23!'' 26^8 32'^ 502^; four znd ^ve, Is. 17^; fve and six, 2 K. 13^^; six and seven, Jb. 5^^ Pr. 6^^; j^z^^m and ^2]^///", Mi. 5* Ec. Ii2; «2«(? and /en, Ecclus. 25''; the same usage exists in Arab, (cf. Spitta, § 132 i>), in Syriac (cf. No. Syr, Gram. § 240^), in the Tel- el- Amarna Letters (87, 1. 44; 120, 1. 32), in Greek {Odys. V. 306) and Latin (Horace, Carrn. I. 21, 13; Virgil, Aen. I. 94). — ^yZ's] a stronger word than 13>', always containing the idea of wilful opposition, whereas the latter is the etymological equivalent of transgress, i.e. overstep the limit; cf. Nijn to miss (the mark). — ij3''trN] It has been urged against the usual interpretation of this (i) that the suffix cannot refer to 1% since this has not been mentioned and is not readily supplied from the preceding con- text, (2) that it cannot refer to the threat in v.2, since v.2 contains nothing touching foreign nations and, moreover, to represent "> as uttering a threat and at once declaring his purpose not to withdraw it is to compromise him, (3) that the suffix is not sufficient to designate an unspoken oracle, (4) that punishments are always revoked on account of repeiitance, not " on account of three or four transgressions" as here (so Hoffm. ZAIV. III. 97; Elh. 139). But the emendations proposed (v.s.) are certainly no less objectionable, e.g. if it referred to the people the pi. suffix would be more natural, especially in view of the immediately following DO'n; furthermore ua^u^N n^ is a very weak expression of the thought of exile. — nixina] The more ordinary word is jniD with which ^^nn is used as a descriptive term in Is. 41^^; the primary meaning of y-\n = cut, cf. Assy. harSsu = dig; the fnn is mentioned again in Is. 282'' Jb. 41^"; and possibly in 2 S. I2'*i where it is vocalized V''"?"- The modern name for the jiiD in Palestine is nattraj, and among the common people mauraj ; it is still called mbrdg in the Kalamfln mountains around Ma'lfll^ * The passage relating to the conquest of Damascus is badly mutilated ; in part it reads as follows: "In order to save his life, he fled alone ... I entered the chief gate of his city; his chief officer I captured alive . . . impaled him and sub- dued his land ... I captured his city and shut him up like a bird in a cage . . . his groves which were innumerable I cut down and left not a tree standing . . . the house of the father of Rezin of Damascus, impassable mountains. . . ." See \^a.ya.rd., Inscriptions in the Cuneiform Ctiaracter, pL 72, Is. 2-16; COT. I. 252-7; Rost, Die Keilschrifttexte Tiglat-Pilesers III., I. 34-7. 22 AMOS {PEF., 1891, p. 114; Dr. 227 f.). The n^jj? jons and in^jy. Sj^j of Is. aS^Tf. point to the third form of threshing instrument mentioned above {v. p. 18). — 4. mjD-\N] A poetic word which does not occur in the Hexateuch, Ju., or S., and is used chiefly in the prophets. It is sometimes considered a for- mation from Q-\N (BSZ.; BDB.; K6. II. i, pp. 154, 203). It is probably a loan word of uncertain origin (Ew.^, 496). Its usual meaning is clearly palace, but it has also the meaning fortress, citadel. Cf. Assyr. ulmanu, palace, and almattu, p dik op iSji is an interpolation based upon 9'; urging that if Kir was the original home of the Aramaeans (9') the Assyrians would certainly never have deported them thither, but rather to some strange region. 6-8. Judgment upon Philistia. — Next in order Philistia is upbraided for the sins of which her cities have been guilty, in punishment for which the entire country shall perish. The strophic arrangement of vs.^^ is like that of vs.^-^, viz. 5 + 3 + 4. The parallelism is exact, if the line, " and I will turn my hand against Ekron," be transposed from the middle of v.* to be the last line of v.''. Even a hasty comparison of the two pieces shows that by this change, the lines of each piece beginning with " and I will cut off " are brought into the same position; likewise, in the case of the lines beginning with " and the one holding, etc.," while the climactic arrangement of strophe 3 is thus preserved. 6. iJ^iB'x] ® renders suf. a%. — *?;;] (S ^veKev; cf. dvO' &v in v.'. — ncW] @ ToO SaXwjUiiv (= nD>r, or an error of a copyist for the transcribed (ra\r)fia). — i^JDnS] Wkl. treats as a gloss based on v.^ (^Untersuch. 183; so Lohr.); but onsS cannot well follow om'^jn (Now., Oet.) — 7. noin] (SSST pi.; but cf. nna, afv, -iDin. — 8. acv] @ pi. — icin] (5 i^apO-^fferai. — d^pcVd] (5 Twv d.X\o unx] (3 Kvpios. 6 a. Gazal As Damascus (v.^) represented Syria, so Gaza, as the largest city of the Philistines, and perhaps as the centre of the slave traffic here rebuked, is used for Philistia (v.i.). On this city v. George Adam Smith.* The name of the Philistines is similar in all the languages of their neigh- bors. In Egyptian it is Purasati, and in Assyrian Palastu, Pilistu, and Piliitu. The Philistines were immigrants into Palestine from Caphtor (Am. 9' Dt. 223), an island (Je. 47*), doubtless in the Mediterranean. This place has been variously identified, e.g. with Cyprus, "KapwaBos, and Crete. The last * HG. 181 ff. 24 AMOS seems most probable both from its size and from notices in which the Phi- listines are called D''n^3 ((@ KpTjrwj') and similar expressions (i S. 30^*16 Ez. 251516 Zp. 26; Ba., GAS. HG. 171). The view which places Caphtor in Egypt (Ebers, Aegypiett u. Biicher Mose's, 127 ff.) is untenable, although pos- sibly the Philistines dwelt there for a time before their final location (Gn. lo^*). A Semitic origin has been claimed for them by many (Ew., Sta. GVI. I. 142; cf. W. J. Beecher, art. " Philistines," Z>j9.), chiefly on the ground of the proper names. But from part of the names and from their general un- Semitic characteristics, a non-Semitic origin is more probable (Ba., Wkl. GI. 1. 216; McC. HPM. § 192). The available evidence indicates that they were probably Aryan pirates whose first settlement in Palestine was made about the age of Ramses III. (Ew., GFM. Ju. 80 ; Brugsch, Egypt under the Pharaohs, 329 ff.; Ed. Meyer, GA. I. 319 f.). Probably in the patriarchal time they occupied a small territory between Egypt and Gaza (Ba., Beecher, Wkl., et al.), since the early references to them are too numerous to be explained as later additions. They were so formidable at the time of the Exodus that the Hebrews were not willing to take the direct road to Palestine (Ex. 13"). They were either partially conquered under Joshua and some of their cities taken (Ju. i^^), the view of many; or else they had not yet occu- pied those cities, but toward the close of the period of the Judges were greatly strengthened by numerous immigrants directly from their original home, summoned because of their fear of the growing power of the Hebrews (Ba.). Near the close of the period of the Judges they became so strong that they invaded the territory of the Hebrews and subdued them (Ju. 14* 15^^). We have records of their defeating Israel (i S. 4^.), and only in the time of Samuel were they defeated (i 8.7^ ^- especially v.^*). Saul had frequent con- tests with them (i S. \^'^^^ iS^ 19* 231^- 29I 31*). After this time, they appear to have been so far conquered that they are seldom mentioned. Cf. the view of W. Max MUller, AjiE. 389 f , that the last Egyptian king of the 2 1st dynasty conquered them. This explains why David and Solomon had little trouble with them (2 S. S^). Qb. Because they cai-ried into complete captivity\ Cf. Je. 24^ 28^ Ob.-". This has been taken to mean: (i) a peaceful captivity, i.e. " captivity of those who Hved peacefully with them, and had not injured them," * (2) a holy or pious captivity,t (3) captivity of Solomon as in (§, which (although a copyist's error) is de- fended by Theodoret, j while (4) Jerome understands it to mean a perfect captivity, i.e. the hardest service \ § but the phrase here and in v.^ refers rather to a complete captivity, i.e. one of the whole people, neither age nor sex being spared (cf. Je. 13^^). || Cf. * Geb., Grotius. f Jus. % Cf. Ba. \ Va. || Cal., We., Now., et al. I. fr-7 25 the translations of Driver, they carried into exile entire popula- tions; Ewald, whole villages, and Winckler {v.s.^. — To deliver them up to Edonf\ Either to deliver up as a fugitive slave to his master* (cf. Dt. 23^'), or to deliver over to Edom to be resold. From this reference, and from v.^, Edom, in these early days, must have been engaged in the slave trade between different nations.f There seems to be allusion to an historical incident, for the definite recovery of which the data are insui^icient. According to Hitzig, the Phoenicians (see v.^) sold the slaves to the PhiHs- tines, who again sold them to the Edomites, the greater activity of the Philistines being reflected in the use of mbjn rather than TJOn, and in the order of the names in vs.*^^", Philistines, Phoeni- cians, since Jo. 3'' gives them in the reverse order. According to Baur { the Philistines sold them to the Phoenicians, and they again to the Edomites, Tyre being the chief slave market. For this it is urged that mbjn, used of the Philistines, means their actual removal from the land, while "I'JDn of the Phoenicians refers only to their dealing in them. Slavery was an essential element in ancient civilization, and the supply of slaves was in large part recruited from captives taken in war. The large demand for them under the ancient regime is evidenced by the gigantic pyramids of Egypt, by representations on Assyrian bas-reliefs, and by the legislation concerning them in the Hammurabi code ; cf. e.g. §§15-20, 118, 119, 175, 176, 226, 227. Does Jo. 3*^ refer to the same event? and is the event that which is described as occurring under Jehoram (2 Ch. 21'^) § or Ahaz (2 Ch. 28^*) || ? It seems best either to understand that reference is made to both of them and to any other similar event,^ or that there is no specific reference intended.** Indeed, it is not certain that mbj refers at all to the Israelites.!! The sons of Javan (Jo. 3^ may refer to an Arabian tribe (cf. Ez. 27'^, v.s.~) rather than to the Greeks. J I — 7. Gaza'\ Gaza, was the most southern (2 K. 18^) and important of the five Philistine cities (i S. 6'^). Being the * Kusznitzki. t Cf. also Ez. 27I6 (reading 01N (Edom) for DIN (Aram), as do ffi, S, "A., Da. Toy, Co., Hi., Kraetzschmar, ei a/.). + P- 96; so also Ew. § Mit. II Ros., Schro. H Jus. ** Os. ft We. XI Ba. ; cf. Che. art. "Javan," EB.; Sta. Das Volk Javan (1880). 26 AMOS last town on the road to Egypt, it was always closely connected with Egypt.* Its situation on the edge of the desert made it important to caravans. It was located on a hill about a hundred feet high, three miles from the Mediter- ranean, and fifty miles S.W. of Jerusalem. In ancient times it was the centre of great caravan routes north to Jerusalem, Damascus, Tyre, etc., and south to Egypt, South Arabia, Petra, and Palmyra. In the Tel-el-Amarna period it was held by Egypt. Early Israel probably never captured Gaza (Ju. i^^ 3^ Jos. 13'). To the contrary effect are Jos. 15*'^ Ju. i^^ (cf. (5), which are prob- ably later additions. Gaza (=: Assyr. Ifa-az-za-tu or Ha-zi-ti) suffered severely at the hands of the Assyrians in the times of Tiglathpileser III. (734 B.C.). In the Nimrud Inscription, 1. 62, Hanno of Gaza is mentioned as paying tribute; see ABL. 57; KB. II. 21. In the annals of Tiglathpileser (III. R 10, 2, Is. 19 ff.) in connection with the attack upon Israel, we read, "As for Hanno of Gaza [who] had fled [before] my [weapons] and escaped to Mutsri — Gaza [I captured], its possessions, [its] gods [I carried away] . . . and my royal image [I set up]." See KB. II. 32 f.; COT. I. 247. 8 c. And I will turn my hand~\ Strike with repeated blows,t rather than extend in a new movement. % Cf. also Ju. 6^ Is. i^ Zc. 13^ Ps. 81^*. This has been transposed {vs.). — Ekron'] The northernmost of the four cities named, was of importance because it possessed an oracle of Baalzebub (2 K. i^), and was on a good trade route, being on the northern frontier of PhiHstia, nine miles from the sea, in the vale of Sorek, where a pass breaks through the low hills to Ramleh. It was on a branch of the line of traffic. Hence, possibly, it is mentioned only once in the Egyptian lists, viz. by Thutmosis III. It was thus the nearest of the Philistine cities to Judah. — 8 a, &. Ashdod~\ Was a well- fortified city, south of Ekron, 21 miles N.E. of Gaza and three miles from the seacoast; cf. Jos. 13' i S. 6"^-. It was anciently of importance as the halfway station on the road from Gaza to Joppa. It was well watered, and situated at the mouth of the most broad and fertile valley of Palestine. The cult of Dagon was especially associated with Ashdod (cf. i S. 5 f. i Mace. 10^ 11^). From 3^ it may be supposed to have been in the times of Amos a place of some repute. — Askelorf^ mentioned as early as * Cf. the lists of Ramses II. and III. which are treated in RPK VI. 24 ff., 31 fif. ; W. M. Miiller, A. und E., 159, 164 ff., 227 ff., 393 ; Sayce, Patriarchal Palestine, 235- 40 ; cf. Paton, Hist. 78 (map). f Ros., Ba. X Mit. I. 7-8 27 on Meneptah's Israel-stele, was situated in a rocky amphitheatre immediately on the coast. It was isolated from the other Philis- tine cities by its location. Letters from its governor form a part of the Amarna correspondence (Am. Tab. 207, 211 f.; see transl. of No. 207 in Paton, Hist. loi; WTcl. Amarna Letters). It is mentioned as a part of the Philistine territory in the days of Samson (Ju. 14^^), Samuel (i S. 6I"), David (2 S. i^o), Zephaniah (2*-^), Jeremiah (25^0 47-5-7)^ and the later Zechariah (9*). Metinti of Askelon is mentioned among the tributaries of Tiglathpileser III. (Nimrud Inscription, 1. 61, V. ABL. 57). 8 d. The renmant of the Philistines shall perish"] Not the in- habitants of the cities and villages (including Gath) unmentioned before* (cf. Je. 39^ Ne. f'), nor the last man of the Philistines! (cf. nnnx, 4^ 9^), but the remnant of the Philistines wherever they may be, i.e. all the Philisti?ies. Cf. Ez. 36^ *. Other pre- dictions against Philistia will be found in Is. 11" 14^*^^ Je. 25* 47 Zp. 2^^ Ez. 25^^^^ Zc. 9^'. — The Lord Yahweh~\ The most com- mon designation for the deity in Amos, occurring fifteen times. 6. r^rhv mSj dpiSjh Sy] The pron. suf. used as subj. GK. 115//; K6. 229 a'; H. 29, 2 3(l) ; the cogn. ace. GK. W] p,q\ H. 32, 2 ; prep, and inf. expressing causal clause, GK. 158^; K6. 403f ; lit. because they carried into exile an entire exile, i.e. exiled company; cf. Is. 45'^, the fem. being used collectively, GK. 122 j; K6. 255 3 (i S. 23"-i2-20)^ and as here S (Ps. yg48. 50. 62). ttjis would sccm to be a poetic usage. The Iliph. like the Pi. = shut 07te up to, deliver over to ; the ace. of the person is omitted here as in I S. 23^2^ The inf. with *? = purpose ; GK. 114/^; II. 29, 3^ ; K6. 407 rt. 9, 10. Judgment upon Tyre. — The world-catastrophe which the prophet sees includes also Phoenicia. The relationship be- tween Phoenicia and Israel had been very close {v.i.) ; but the threats of destruction here uttered continued to be made to the very end (cf. Is. 23 Je. 25-^ Ez. 26-28 Zc. 9-*). The structure of this oracle (and of the following one), viz. 5 and 2, is very different from that of the preceding. Strophe i is the same including (i) line I, the divine authority; (2) lines 2, 3, the use of the symbolical numbers, marking the transgression in a general way, as one often repeated; (3) lines 3, 4, 5, the more specific charge; while strophe 2 is a reproduction of the first * Jer. t Ew., Now. 28 AMOS two lines of strophe 2 of the preceding oracles. There is nothing to corre- spond to strophe 2, line 3, and all of strophe 3, including the closing nin> -WK, This striking variation of form in the utterances against Tyre (vs.^- 1"), Edom (vs.ii-^), and Judah (2*-*) is to be explained, not upon the ground of a desire to condense, in order to avoid too much monotony and repetition, for it would be impossible in that case to understand why the condensation is made in one case rather than in another; but upon the supposition, for which there is other support, that these particular utterances, viz. concerning Tyre, Edom, and Judah, are not from Amos, but are interpolations from a later time. The considerations to be noted here are: (i) If the geographical order prevailed as elsewhere, from N. to S., vs.^11 would have preceded vs.^^; (2) the charge made here is the same as that made against the Philistines; (3) the '> idn is lacking here as in the section on-Edom (vs.^i- '^). Cf. We., Now., Lohr; Che, £^. I. 151 ; Baumann. — 9. is] Wkl (A^'A T.^ I. 147; so Che. Crii. Bid.) -\XD referring to the N. Arabian Mu9ri. — nDSa*] (@ (as in v,6) nbSc'. — ains] S ]Zq«»»]?. — m^S] not oix*^, for Amos would have said Damascus; Wkl. (6^/. I. 199 note) omits, since it really comes from v.^; but this is not certain. 9 a. 7)r. The brotherly covena?it] From i K. 9", in which Hiram calls Solomon brother, and from 2 S. 5" i K. 5^"^' 16^' we may conclude that friendly relations existed between Israel and Tyre before, during, and after the time of Solomon. A covenant is mentioned between Solomon and Hiram (i K. 5^, which pos- sibly contained a provision against selling the Hebrews as slaves.* This was a spiritual covenant as well as a worldly one, i K. 5'^.t It may be an objection to this that the covenant was one of individuals (Solomon and Hiram) and not of the two nations ; X since it seems quite clear that vs.^-'" are a late interpolation {v.s.). The reference is not to a supposed covenant between Edom and Israel which Phoenicia had forgotten, although Israel and Edom are called brothers in v.", because (i) the relation- ship with Edom was that of blood, not of covenant ; § (2) this relationship had long ago been changed to one of deadly enmity ; || (3) Phoenicia would not be responsible, but Edom ; * Pu. t Geb. + Diisterdieck. ^ Cal., Ew., Dusterdieck. |1 Ba, 30 AMOS at all events Philistia would be equally responsible. It has been suggested * that the slaves turned over to Edom were taken by Tyre, not from Israel, but from various cities of the Phoenicians or of the Canaanites. This would constitute the breach of the covenant. Cf. Winckler's view (v.s.). — 10. . And it shall devour her {Tyre's) palaces'] Cf. Is. 23 Je. 25=2 Ez. 26^^ «f- Zc. (f^: This prediction was fulfilled in the relationship which Tyre sustained to Assyria and the empires that followed. Up to the time of Amos the city had paid tribute to Ashurnagirpal {Annals, col. III. 86) and Adadnirari III. who says, "... from above the Euphrates, Hatti, Aharri, to its whole extent. Tyre, Sidon, the country of Omri, Edom, Palastu as far as the great sea of the setting of the sun, I brought to submission, and taxes and tribute I placed on them" (i R. 35, 12; V. RFH. ABL. 52), and a little later to Tiglathpileser III. v. Nimrud Inscrip- tion : " I sent my military governor, the chief officer, to Tyre ; from Mitenna, of Tyre, (I received) one hundred and fifty talents of gold . . ." {ABL. 57; cf. COT. I. 242). 9. nor nSi . . . dtijoh Sf\ Inf. continued by pf., GK. 114 r, 158 r; Ko. 413 d. — DTiN nna] an attributive gen., v. Ko. 335 c; GK. 128/. Primary meaning of ninn appears in Assyr. biritu {baru — \i\n^, fetter, also treaty, covenant (Zimmern, Busspsalmen, 59, 82 ; Dl. Die Sprache der Kossder, 7, and HWB., s.v^. nna might be made either {a) between men, or {J}) be- tween God and man. Of the former there were at least two kinds, those between individuals, e.g. i S. 18^ 20^ 23^* 2 S. 3^-*'^' ; and those between tribes or nations, e.g. i K. 5^6 15I9 Ho. 12^ Gn. 26^6 ff- 3i44ff.. a divine cove- nant is said to be at the basis of the great institutions of the O. T., viz. Israel's claim to the land of Canaan (Gn. 15), the perpetual monarchy of the Davidic house (2 S. 7 23^ Ps. 89^), and the perpetual priesthood of the Levites (Ex. 32^9 Dt. 33^ Je. 33^1 Ma. 2''^). The usual expression for making a covenant is nna mo, the significance of which is illustrated by Gn. 15. The idea of communion of life secured by eating together seems to have been the original conception lying at the root of the custom of covenant -making (cf. Jos. g^**^'); this fellowship might be established by drinking each other's blood, or by partaking together of the blood of a sacrificial animal, or by eating salt together, or by eating any food in common. It is probable that the cove- nant was usually ratified by some distinctly religious rite. The full ceremony of making a covenant was as follows : {a) a statement of the terms agreed to; {b) an oath on the part of each party to the agreement to observe the terms agreed to ; {c) a curse invoked upon himself by each one in case of failure to keep his agreement ; (i-^SN i-^Jo. SS. retain JEST, but connect liJN with following clause rendering •yy_ booty. 01s. (on Ps. 103^; so also Gr., We., Gu., Dr., Elh., Oct., Oort Em., Hirscht), ib>i, which is appar- ently supported by S) and H and favored by the parallelism. — nsj mc^'] ® i, and some Hebrew Mss.). From the table in Gn. 36, it has been supposed (Ba.) that the Edomites conquered and incor- porated the Horites (Dt. 2'^'^), also the Canaanites and Ishmaelites. Their form of government was tribal (Gn. 361^19- 29f-) ; but for all the tribes there was one king (Gn. t,6^^^) probably elective (Buhl, Gesch. d. Edomiter, 47; cf, Sayce, DB. I. 645). The cities, in order of importance, were Petra, where two caravan routes crossed ; Bozrah (Is. 34^ 63I) ; the ports Elath and Ezion-geber (i K. g''^^). Some suppose them to have been sun-worship- pers in view of the occurrence of the word ttti (the name of the sun-god) in their proper names (i K. ii^'^ i Ch. \^ Gn. 36^9; Ba. 100; cf. No. KB. II. 1 187), but nothing really definite is known of their religion. Edom and Israel were not always so bitter towards each other as in the later days (cf. 1 K. ii^*'-). While this hostility had some basis in Edom's treatment of Israel at the Exodus (Nu. 20^*--i Dt. 2^-^ — the two accounts leave this matter quite uncertain) and in events of the times of Saul and David (i S. 14*'^ 2 S. 8^*), the ground for complaint was rather on the side of Edom. Edom remained subordinate to Israel under Solomon (i K. 9^^), although Hadad sought to throw off the yoke (l K. II^'*"-), and to Judah under Jehoshaphat (i K. 22***- 2 K. S***^-). Under Joram, Edom revolted and then followed a period of f i independence, during which it had a king of its own (2 K. 8^^--) ; but soon Sela was captured by Amaziah (2 K. 14'), and Elath was restored to Judah by Uzziah (2 Ch. 26^). For an interpretation of the Blessing of Esau (Gn. 21^^-, which had its origin about this time) as reveaUng the feeling of Israel toward Edom, see No. EB. II. 1185. 11 h. Because he pursued his b)-other tvith the sword'\ Cf. Ob.'°. If this contains a definite allusion, it must be understood, not of Nu. ao^^^";* nor of Jehoram (2 Ch. ai*-^" 2 K. 8^") ; f but rather of some incursion of Edom against Israel shortly before the utterance. J It is perhaps better taken of the general attitude of Edom towards Israel, shown in the cases cited above and in many others of which there is no record. § The title "brother" was frequently thus applied, e.g., Dt. 2* 23^ Ob.^''"^^ cf. Gn. 27*'". Israel and Edom were more closely related than was Israel with any other nation, — Afid destroyed his compassion'\ The rendering of Cyril " did violence to the womb," referring to Esau's trading his birthright, is fanciful ; likewise that which makes v^nn " his brother." II The choice must lie between "his compassions," />., the Edomites have destroyed their natural sense of compassion or regard for a brother,^ or "his wombs," i.e., pregnant women.** Cf. Vater's opinion, which makes van") foetus. This line seems to be a comment in explanation of the preceding phrase, and its omission greatly relieves the passage. — And he cherished his atiger perpetually'] If ^Btl is accepted, "anger" may be the sub- ject =^«^/ his anger did tear perpetually (cf. Jb. 16^) ; or an accusative of manner = And in his anger he did tear. In either case the meaning is the same, viz. that of a lasting hatred of Edom for Israel (cf. Gn. 2 7''').tt The emendation of Olshausen (v.s.') here followed, which is based upon the parallelism and imphed in S and U, and retained his anger (cf. Ps. 103^ Lv. 19" Na. I- Je. 3'), makes a much easier rendering, but one which is redundant, unless the following clause is treated as a gloss. — A7id he kept his anger forever'] {v.i.). — 12. Temaji] Used synony- mously with Edom in Je. 49^ Ob.^ Hb. 3^ and in parallelism with *Ra., Cyril. + Ew. || Cf. Ba. t Schlier. § Cal., Jus., Ros., Dr. H Cal., Schro., Ba., Pu., Ke., Dr. ** ffi, Doederlein, Dat., Jus.; but v. Marti. ttSo Cal., Jus., Ros., Ba., Pu., Ke., and in the second form 'A., 2., Geb. . D 34 AMOS it in Je. 49^. There being no mention of walls, we may, with most commentators, understand that no "city" is intended. — Bozra/i] Probably the chief city of Edom. Referred to in Gn. 36^ Je. 49^^ and with Edom in Is. 34® 63^ Je. 49^- cf. Je. 49^ *^'. So called from its strength ; Is. 34*^. Note the rendering of ® {V.S.). Teman was celebrated for its wisdom (cf. Je. 49'' *f-); Eliphaz, one of Job's friends, came from it (Jb. 2^^ 4^). It was probably named from Teman, grandson of Esau; cf. Gn. 36^^- ^- ^. Its location is not certain, but Ez. 25^* mentions " Teman even unto Dedan " as including the whole country, hence, as Dedan was in the southeast, Teman was probably in the northwest or north (Buhl, Edomiier, 30). Bozrah is probably to be identified with the small modern village Buseire or Busera, meaning, little Bosra, although it has also been identified with the later Petra (Wetzstein, in De. Jesaja^ 704). Under Joram of Judah, Edom probably gained its independence (2 K. S^*^*). The text is doubtful, but cf. Sta. GVL I. 537; Buhl, Edomiter, 64; Kit. in loc. References of doubtful date to Edom are found in Ps. 608-11 (= Ps. 1088-") Je. 496-22 (cf. also Is. iji* Je. 9^5 2521), with which are to be contrasted the kindly references in Dt. 2^-^ 23'' f-. The kings of Edom before the time of Amos had paid tribute to Adadnirari III. and soon after to Tiglathpileser III. 11. iBin Sjj] prep, with inf. expressing cause (z'.f.). — nnm] Pf. with 1 cons, fol. inf., to express freq. action; Dr. § 118; GK. Ii2z, ii^r; H. 25, la; K6. 413^. — vcm] abstr.pl.; GK. 124^; K6.262^. — r|-it3''i] the impf. with 1 cons, fol. a pf. with 1 cons.; cf. Dr. § ilS. — idn] either subj. or obj. or adv. ace. according to interpretation. — nsj mott' im3j?i] This, for reasons given above, is probably a gloss. The usual rendering has been "And his wrath he kept forever," the a_ referring to '3;?, Mapptq dropped because of recession of accent, GK. 58 g-, or n_ paragogic (Ros.), cf. Zc. 5II Nu. 32*2 Ru. 2^*. Ew.'s rendering of ^"JDU' " lieth in wait " (cf. Jb. 24!^ Ps. 56'^) is hardly tenable. J. A. Bewer suggests a new rendering for this and the preceding clause, viz. "His anger tore perpetually, while his fury raged forever; " cf. Je. 3^ This involves a change of vocalization in one word (v.s.), and the giving to nsc of the meaning rage, not elsewhere found in Hebrew, though quite common in Assyrian (cf. Dl. HIVB. s.v.) — imapi] casus pendens and chiasm for em- phasis; GK. 142/ n. I.; K6. 341 ^. — nxj] adv. ace. of time; GK. 118^; H. 33. 3- 13-15. Judgment upon Amman. — The list of Israel's ene- mies, the announcement of whose destruction would be gladly received, included, besides Syria and Philistia (Phoenicia and Tyre), also Ammon and Moab. These two are the next pair to I. 12-13 35 serve as the target of the prophet's indignant arrow. Ammon, because of her wickedness, shall, with the others, perish. The arrangement of the strophes is 5, 3, and 3, and the general plan is that of the first two oracles. The clause naiD 0V2 i;'DJ (v, 14) is but a weak repetition of the preceding clause and there is nothing to correspond to it in the parallel section on Moab {2^'^), although in every other respect the paral- lelism is perfect. For these reasons we may regard it as a gloss. While the first two utterances (those concerning Syria and Philistia) are parallel, con- sisting each of three strophes with three lines in each, and the third and fourth utterances are parallel, consisting each of two strophes, one having four, the other two lines, the fifth and sixth utterances are also parallel, con- sisting each of three strophes, one of four, one of two, and one of three lines. 13. nnn] Val. n^ns3(?). — oSiaj] F = ''Suj. — 14. ncina] & pi. as in v.'^; S = nsma. — ipoaj (S Kal o-eiadi^a-eraL (=ij;di). — haid ara] (@ iv tj/j.^- pais (rvvreXelas air^s (= nC'D ^p^3). Gr. OVD. — 15. D3'?c] @ ol /Sao-tXeij airrji. 'A., S., ,SU = DbSn (so also Gr., Dr., Oort £m., Now.). — Nin] read (with Gr. and Now.) Vjna, foil. (S, ol iepeis aiiruv; so A., 2., 0.; cf. S >^(no>^SL.SO. 13 a. The children of Ainmon\ It was entirely proper to unite Ammon and Moab in treatment, because they were closely related to each other and to the Hebrews. However untrastworthy the story of Lot's incest with his daughters may be, the fact which lies at the basis of the story may be credited, viz. that Ammon and Moab, as well as the Hebrews, belonged to the stock of the Terahites, who emigrated with Abraham (Kit. Hist. I. 24; Sta. GVI. I. 113). Just as tradition assigns to these nations a common origin, the law in later times (Dt. 23* Ezr. 9I Ne. 13*) refuses them admittance to the congregation of Israel. Moloch of Ammon, as well as Chemosh of Moab, was a man-eating fire-god, and to the worship of this god Israel frequently showed an incli- nation ( Ju. 10® I K. n^*"- 2 K. 2313). These nations, according to the tradi- tions handed down, dwelt together, east of the Jordan, between the rivers Arnon and Jabbok, whence the original inhabitants, called Zamzummim by the Ammonites, and Emim by the Moabites (Dt. 2^*'- ^^-'), had been driven out. But they were subsequently separated by the Amorites, who, coming in between them, drove Moab south over the Arnon and Ammon to the east and north over the Jabbok, and established a kingdom in their original territory (Nu. 21-^*). At the time of the Exodus the Hebrews did not disturb Ammon, although they conquered the Amorites (Nu. 2i2''f). Ammon, now with Moab ( Ju. 3^^), and now alone ( Ju. 10^ *^-), laid claim to the land taken from the Amorites by Israel ( Ju. ii^^; cf. Jos. 13^^^). The contest was con- ducted on both sides of the Jordan. How much of all this is historically accurate we cannot affirnu Defeated by Jephthah (Ju. 11^*), they appear 36 AMOS next in Saul's time, under Nahash their king, at the siege of Jabesh-Gilead, where they were routed (i S. ii; cf. I4'*"). While at first on good terms with David (2 S. lO'^; cf. 233^), they later became hostile (2 S. lo^*) and were defeated by him and treated with terrible cruelty (2 S. S^'^^ 10. 1 22^-31) at the capture of Rabbah. They do not occupy a very prominent place after this, but are mentioned as having been defeated by Jehoshaphat (2 Ch. 20) and as tributary to Uzziah (2 Ch. 26^) and Jotham (2 Ch. 27^). Allusion is made to them in Is. ii^*. At the time of Amos they were probably independent. 135. Because they have ripped up the wo?nen with child of Gilead'\ This act of cruelty was not uncommon among the Hebrews (2 K, 8^2 Ho. 10" la"' 2 K. 15^" Is. i3i« Na. 3^0 Ps. 137^; cf. Iliad, VI. 57 f., XXII. 163 f.).* The reference is in every way so specific as to suggest a particular event. This event may have been in con- nection with the attack of Nahash, the Ammonite, upon Jabesh Gilead ( i S. 1 1 ) , or a league of the Ammonites with the Syrians under Hazael (2 K. 8'^ lo'^-) ; cf the league mentioned in 2 S. lo^^- ; V. also 2 K. i3^'^.t To this interpretation, in general, Jewish commentators have objected because of the cruelty involved, and have suggested that ninn be taken as = D'ln ftiountains. This gives (i) they broke through the mountains of Gilead, i.e. violated the law of boundaries (Dt. 27^'), or (2) the castles which were strong like mountains. \ For niin it is also suggested to change the text {v.s.^ and x&zA fortified places as being more in harmony with the last clause of the verse. — That they might enlarge their border^ This was the purpose of the war in which such cruelties were practised. The Ammonites had originally laid claim to this district (Ju. 1 1^'') and were always presenting themselves as claimants for additional territory (Ju. 10^ i S. 11"). — 14 a. But I will kindlel Cf. / will send, v.*" and previously. This expression has been thought to mean that the fire is not only sent by Yahweh, but is also directed by him,§ or that it is a conflagration from within. II —Rabbah'] This is abbreviated for " Rabbah of the sons of Ammon " (Dt. 3" 2 S. 1 2-« i f Je. 49- Ez. 2 1™) . The town was * Cf. Schultens, Monumenta antiquissimae Historiae Arabum, 135, cited in Michaelis, Comm. on the Laws 0/ Moses, I. 327; Ba.; for Arabic usage We.i cites BAthir, IV. 256, 1 ; 258,6; 260,20; 262, iiff. ; Kitab al-'Agh. XIX. 129, 12 f. ; XX. 128, 13; Tabard, 11.755, 19. t Hi.. Ba., Pu. t So Ki., Val. ^ Geb. || Pu. I- 13-14 37 situated at the head of the Jabbok, about twenty-five miles N.E. of the Dead Sea, and is to be distinguished from the post-bibUcal Rabbah of Moab, the biblical Ar. This is the only city of Ammon of any importance mentioned in the Bible, though Jephthah is said to have captured twenty cities the names of which are not mentioned, probably because they were small, all of which is a testi- mony to the essentially roving character of the people. Rabbah was besieged and captured by David, but afterward regained its importance, 14 b. With shouting in the day of battle\ The verb here rend- ered " shout," in Is. 15* Mi. 4^ and Ho. 5^ is used of the cry of those in distress ; cf. also Nu. 10^"'" Jo. 2^ The substantive, contrary to Marck, is used only of the joyful cry of victory or attack * (Jos. 6® Jb. 39^^ Je. 4^" 49^ Am. 2- Zp. i^*' Nu. 10^"). — With a storm in the day of tempest'\ This scarcely refers to an actual storm,t but describes figuratively the assaulting of a city. % Cf. Is. 27* 28^§ — And their king shall go into exile"] Upon the basis of S and U, some would read Milchom, the name of the Ammonitish idol, for their king {v.s.). Upon the basis of Je. 49^*, where the same phraseology is used, and Je. 48' (cf. also Zp. i^), where Chemosh is spoken of in the same connection, others suggest Molkam, the name of an idol. As opposed to these, and in favor of the ordinary translation, their king, may be urged the use of " his princes " ; the absence of any reference to idolatry in preceding passages, ref- erence being made rather to cruelty ; and the similarity of i°- * and 2* (cf. "judge," a substitute for " king " of this passage). || — His princes] The meaning will be determined by the interpretation of the preceding DSbtt, either royal princes, or the princes of Milchom, i.e. the priests. The fulfilment of this prophecy against the Ammonites is proba- bly to be found in their subjugation by the Assyrians. Of this we know simply that after the invasion of Tiglathpileser they always appear as tributary to Assyria.^ In the time of Nehemiah they * Ba. t Marck. + Ke., Dr., Marti. \ Hi. II Hi., Gu., Val., Mit., GAS., Elh., Lohr, Hirscht, Get., Hal. H Sanipu, King of Ammon, is mentioned by Tiglathpileser HI. in a list of tribu- taries, including, among others, Salamanu of Moab, Metinti of Askelon, Ahaz of Judah, Qaushmalaka of Edom, and Hanno of Gaza {ABL. 57; KB. II. 21). Sennacherib (Taylor Cyl. II. 47-57) speaks of Buduilu of Ammon, along with 38 AMOS were still hostile to Israel, They are mentioned in the apocryphal books (Judith 5. 6. 7 i Mace, s^**"*^) as appearing in aUiance with the Arabs (i Mace. 5^^), and manifesting the same characteristics and attitude toward Israel as in the earlier history. They are de- scribed as numerous by Justin Martyr,* but Origenf states that in his time they had become merged in the Arabs. 14. nynna] Note the rhythm in the two lines thus beginning, and the alHteration in the repetition of 2, and in nijiD . . . -i>'D. — -i;'D] Cf. n-iyj' Na. i^; it is to be compared with Assyrian saru, storm, and siru, to be tempestuous. The verbal root is used in Hebrew of any violent movement, e.g. Jo. i^i-i^, of a raging sea. Hence comes for the noun the meaning, storm. — nsiD] Cf. Ho. S'^ Na. i^; used of the storm-wind, especially of the hot wind from the south (Ba). Its derivation may be considered doubtful. It is ordinarily taken from ^ID, to cease, bring to an end, which is not entirely satisfactory, — 15. nSu] Another formation = mSj (v.^); K6. 244^. — nni] Used to strengthen the \ ; K6. 375 h. II. 1-3. Judgment ttpofi Moab. — Ruin will come upon Moab for her sins ; and the overthrow of the nation will be complete. Cf. Is. 15, 16, 2510-12 2p. 2^u je^ 48 Ez. 258-" Dn. ii«. In the text, as reconstructed, the line jnid pNa'3 nm with the i changed to n, has been transferred to follow line 3 of strophe i, and the last word of this line, TitrS {to lime (?)), restored to -na''? (cf. Je. 47*), is joined as first word to the line transferred. This reading, in order to do indignity to the dead because of violence stiff ered by Moab, or in order to do indignity to the dead in Shaon of Moab {v. Hoffm.), makes the number of lines in this and the preced- ing oracle the same; the gloss in i^*, ntjiD DV2 "lyoa, having been omitted, allows the lines beginning nSoNi and n;jnna to stand together here just as in the previous oracle, provides a parallel line for the purpose-clause, 'ui tynS; and removes the inexplicable ^>^''7 from a line to which it does not belong, if the measure of the v. is to be considered. For a fuller discussion of the line, v.i. If this is accepted, the strophes have respectively 5, 3, and 3 lines. 1. IDntf] <5 KariKavffav ; so &. VK 3 sg. — TityS] ® els Kovlav. "B usque ad cinerem. % ^0153 sn^a }iJ"iDi. Gr. "idnS. Hirscht, "vxh "^'rh din mcsj? (cf. Ps. 106^^; the reading divS was proposed by Zenner, Die Chorges'dnge Menahem of Samaria, Ethobal of Sidon, Metinti of Ashdod, Kammusunadbi of Moab, Malikrammu of Edom, and others, as bringing him rich presents and kissing his feet {ABL. 71 ; KB. II. 91). The same king is included by Esarhaddon in his list of the twenty-two tributary kings of the Hittites {ABL. 86; KB. II. 149). Amminadbi, king of Ammon, is included in a similar list occurring in Ashurbani- pal's Annals {ABL. 97 ; KB. II. 24of.). * Dial. Tryph. t On Jb. i. I. 14-n. I 39 im Buche der Psalmen 1896, I. 8). — 2. mnpn] @ rO)v Trb\€(i)v aiirijs. BT N;nr. US proper name. — pna'j] ^^- Ru. i^ 2 K. 3^), which was their chief occupation. Its length was about fifty miles and its breadth thirty, and it was capable of supporting about 500,000 inhabitants. At the time of the Exodus, the Moabites had an organized kingdom (Nu. 22''"-^^).t Their religion was henothe- istic, their only god mentioned in the Old Testament being Che- mosh (Nu. 21^ Je. 48^®). The form Ashtar-Chemosh also meets us on the Moabite stone, J perhaps indicating the androgynous nature of the deity. § Their Baal-Peor, whom the Israelites were led to worship with unchaste rites (Nu. 25^"'), was probably the same divinity, known as the Lord of Peor. || It is improbable that there ever existed any ethical or spiritual movement in Moab similar to that found among the Hebrews. Moab's boundaries to the west and south were constant, viz. the Dead Sea and the brook of the willows, Wady-el-I.Iasy (Is. 15'); but to the east and north they varied, although usually the boundary was near the river Arnon (Nu. 2ii3). The country seems to have had many cities. Whether Reuben and Gad occupied territory belonging to Moab (Nu. 323^-38) js doubtful (Sta. GVI. I. Ii6ff.). No mention is made of Moab in the Amarna letters thus far published; but it was probably included as a part of the Egyptian province of Canaan. In a list of the conquests of Ramses II the name Muab occurs (Sayce, Pat. Pal. 21, 153). The aggressive character of the Moab- ites is alluded to in Is. 16" Zp. 21" Je. 4829-^2. The Baal-Peor and Balaam incidents are of special interest. There were wars with Israel in the time of the Judges, resulting finally in the defeat of Moab (cf. Nu. 2i2i-3i (E), Ju. 312-30 1112-28). There was little hostility, with the exception of a war in Saul's reign (i S. 14*"), till late in the reign of David, when, for some un- » Cf. Ba. ; Sta. GVI.l. 27 ff. t But v. Wkl. Gl. I. 203 f. t Line 17. $ Sta. G VI. I. 114. II Sta. G VI. I. 114 f. ; Dr. Dt. 63 f. 40 AMOS known reason, he subdued them with cruel tortures (2 S. 8^-^ I Ch, iS^-^). They probably remained tributary till the division of the kingdom (i K. 11^). For a time they are not expressly mentioned. Then Omri of Israel subdued them (Mesha stone, Is. 4ff.), and they continued tributary to the Northern kingdom (2 K. 3**). After the death of Ahab or during his reign (2 K. i^ 3^), the Moabites under Mesha revolted and secured their independence (Mesha stone, cf. Sta. GVI. I. 532-6; English translations of this inscription may be found in Dr. Sam. pp. Ixxxv-xciv; Bennett, art. " Moab," DB. III. 407 f.; Dr. art. "Mesha," EB. III.; Ball, Light froin the East, 240), which, apparently, they never again lost to Israel. For the view that the Salman mentioned in Ho. lo'* as having destroyed Beth-Arbel was a king of Moab, see the discussion in loc. 1 "b. Because they burned the bones of the King of Edont] The nature of the act is uncertain. According to iUl9E the words to lime follow Edom. This has been taken to mean the burning ahve of the king mentioned,* or the burning of one who had been killed or buried. t The words to lime are supposed to describe the man- ner of the burning, as lime is burned ; | or the result, to dust, i.e. completely ; § or, as many Rabbis, to make lime used as plaster- ing. II For the reading of Hirscht, v.s. Still more uncertain is the personal allusion which is intended. Is the reference to 2 K. T,^'', the son there being rather that of the King of Edom who is captured by the King of Moab before the battle begins?!" But {a) a king, not a king's son, is mentioned ; {b) no objection could be presented to the right of a conqueror to do as he pleased with a captive taken in war ; {c) according to Josephus, the Moabite king offered his own son to Moloch.** Or is it to some incident in connection with 2 K. 3, e.g. the capture of the King of Edom himself immediately after the event related in 2 K. 3% of which the records do not speak? ft And did the crime consist chiefly in disturbing the peace of the dead in the grave (cf. 2 K. 23^*), by burning the body, perhaps, on the grave itself,tt and scattering the ashes upon water or in the air? Cf. Jos. 7^^ The Jews, like other nations of antiquity, considered offences against the dead as most impious acts. \X They identified, * Os., Geb., Mau. $ Ki., and most modern comm. ** Schro. t Jer., Cal., Hi., Ke. || So also Geb. ft Hi. t Ros. t Ki., Cyril, Abar., Geb., Mich. XX See e.g. Frey, Tod, Seelenglaube und SeelenkuH in alt. Israel ; Schwally, Das II. I 41 to a certain extent, the grave with the world of spirits, so that only those buried together could associate with each other, while the unburied, as with the Greeks and Romans, were considered to wander as restless spirits with no fixed abode. Hence, cremation was condemned, while embalming was a common practice. These ideas may be gathered from various passages (Dt. 21^ Jos. 10^ 2 K. 23^*'^* Ps. 79--^ Is. 14^^ 66-* Je. 36'^).* Or was the crime con- nected with some incident of which no record is anywhere made, the date of which cannot therefore be fixed, though probably taking place shortly before this prophecy ? f Or is this merely a different form of the tradition given in 2 K. 3^, f and was the King of Moab Mesha, whose character as presented in the Moabite stone seems to be entirely consistent with the representa- tions here made ? It has been noted § that the sin is against Edom, and not against Israel. The entire passage, although it is the key-note of the piece, is evidently obscure. It is there- fore suggested that the text be modified as indicated above : In order to desecrate the dead because of violence dofie to (or suf- fered by) Moab'] This purpose-clause now corresponds to a similar clause in i". In one case an act of vandalism was com- mitted, viz. the ripping up of women with child, the purpose being, remotely, to increase their territory ; here is another act of vandalism, the burning of the bones of a royal personage, and the purpose is to take vengeance, by this desecration of the dead, for violence done to Moab. Not only is Tirb without sig- nificance, but also the clause, And Moab shall die in a tumult,'] ordinarily interpreted as a description of the nation's death. — The Palaces of Keryyoth] Either a name for Kir-Moab, || a city in the southern part of Judah captured by the Moabites (Jos. 15^') ; or (since where Ar is mentioned, Keryyoth is not found) another name for Ar-Moab,*I[ mentioned Nu. 21'^ Is. 15^, not appearing in Leben nach dent Tode • Matthes, " De doodenvereering bij Israel," ThT. July, 1901 ; Sta. Die Alttest. Vorstcllungen vom Zustand nach dem Tode; Jeremias, Die Babyl.-Assyr. Vorstcllungen vom Zustand nach dem Tode ; Now. Arch. I. i88 f., 329 ; Benz. Arch. 165 ff.; WRS. Proph. 398; Jos. Ant. XVI. 7; Griineisen, Der Ahnen- kultus und die Urreligion Israels ; and the references to Arabic customs cited by We.l, viz. Kit!ib-al-Agh5.ni XII. 21, 11 ; BAthir V. 178, 12; 203, 23; Mag. V. 47, I. * Cf. Schro., Hi., Or. ; WRS. Proph. 397 ; Sta. G VI. I. 421 f, f Ew. X Ba. \ We. jl Jus. H Ew., Mit, 42 AMOS Je. 48 ; or a place different from both of these,* of which men- tion is made in Je. 48^*^^ Cf. (3, which treats it as a common name. The city probably stands for Moab, as Damascus repre- sents Syria, from which it may be inferred that the city was an important one. The reference in the Moabite stone (1. 13) favors Ewald's view that it is another name for Ar.f — JVith sJioiitijig and with the sound of the trumpet^ Cf. i" with shouting in the day of battle ; the trumpet is introduced as inciting them on to conflict (cf. Je. 4^^ Zp. 1^'' Jb. 39"^). — 3. The Judge . . . her princes'^ In the narrowest sense the judge would be the head of the judicial system ; | but it is rather a word of general significance, apphcable to the king (cf. Mi. 5^), one of whose functions was to judge § (2 S. 8^^ 15^ I K. 7^^ Je, 21^^), and is thus used intentionally for king ; || perhaps, better still, a name for the highest officer (cf. the Carthaginian Sofetes),\ or regent** (cf. 2 K. 15^) ; or, in the absence of a proper king, vassal, or prince appointed by the king of Israel. tt The feminine pronoun must refer to the land, J J although Wellhausen would change it to the masculine as refer- ring to the judge, to which word also with him refers. The close resemblance in thought between 2^ and i^^ should be noted. Frequent mention of Moab is made in the Assyrian inscriptions, e.g. that Salamanu paid tribute to Tiglathpileser III.,§§ Chemosh- nadab to Sennacherib, || || Muguri to Esarhaddon and Ashurbani- pal.^ll The policy of Moab seems for the most part to have been * Ba. t Ri. HBA. ; Dr. J Ros. \ Jus., Dr. || Ba., Ke., Now. H Pu. ** We. tt E\v., Hi., GAS. Jt Hi., Ba., GAS., Mit. \\ Moab was subdued in the course of the western campaign which resulted in the estabhshment of Assyrian supremacy over Ammon, Askelon, Judah, Edom, Gaza, and some Syrian states. See ABL. 57 ; CO T. I. 249 ; KB. II. 21. III! The tribute of Chemoshnadab was received in connection with Sennacherib's third campaign, which included the overthrow of Sidon and other Phoenician cities ; the subjection of Samaria, Arvad, Byblos, Ashdod, Ammon, Edom, Askelon, and Ekron ; the battle of Eltekeh, and the siege of Jerusalem. See ABL. 71 ff. : COT. I. 284 ff.; KB. II. giff. HH Mufuri of Moab is included among the " twenty-two kings of the land of Hatti, of the sea-coast and the middle of the sea" named as tributary to Esarhad- don and to Ashurbanipal. See ABL. 86, 96 f. ; COT. II. 40 f. ; KB. II. 149, 239 f. A successor of Muguri, whose name is quite uncertain, is mentioned by Ashurbani- pal as having defeated Ammuladin, an Arabian chief: " Chemosh-Astarte (?). King of Moab, a vassal submissive to me, brought about his defeat in the field of battle." See G. Smith, History of Ashurbanipal, 288 ; Wkl. GL I. 209. n. 1-3 43 one of peaceful acceptance of the Assyrian lordship ; at least no record of any struggle between Assyria and Moab is preserved other than one in the time of Sargon.* 1. iDity] Inf. cstr. with suf. after Sj? is a favorite construction in Amos; of. DB-n hy (i3), oniSjn Sy (i6), an^jon-S; (i^), isnV?; (i"), o;p3-Sy (iis), DDSD'Sv (2*), O-OD"*?]; (2^). The m. sg. pron. is used in two cases with collec- tive force : GK. 135 /; Ew. 317, l), 2). — nu''?] v.s. Inf. cstr. with '? express- ing purpose, cf. -\'>jan'? (i^) and a'lmn lyn*? (l^^); but of the other five instances where the similar construction might have been expected, one (i^) has noth- ing, while four (i^ i^^ 2* 2*) have synonymous clauses, all of which (except 2^) indicate the state of mind which led to the act of sin, e.g. forgetfulness of the brotherly covenant (i^), the stifling of compassion (i^^), non-observance of Yahvveh's statutes (2*). The root -<- idn is lacking, and that the sin described, transgression of the " instruction " and the " statutes " of Yahweh, was too indefinite, not so flagrant as to call for its introduction in this place, in fact, unlike any charges made elsewhere by Amos, and out of harmony with the formula, for their transgressions, etc., since it could not be specified as one of the three or four. So Duhm, Theol. der Proph. 119; We.; Sla. GVI. I. 571; Val.; Che. in WRS., Proph. XVI. and EB. I. 153; Oort, ThT. XIV. (1880), 116; GAS.; Volz 19; Now., Lohr ; Taylor, DB. I. 86 ; Baumann. But note the considerations offered on the other hand : that Judah is not included under Israel in 2^^ and it is inconceivable that Amos should have omitted Judah in his written statement, even if, perhaps, he failed for certain reasons to mention it in his oral statement; that the phraseology termed Deuteronomic is to be found in Is. 5^* Ex. iS^^; that though the charges brought against Judah are general they are corroborated by Is. 2^^' 1^ 20 ^'-24. and Amos may have wished to reserve the more specific accusations for use against Israel. So WRS. Proph. 399 f.; Kue. Einl. II. 347; Gun., Mit., Dr. If the passage is genuine, its introduction by the prophet is due to his desire to prevent the charge of favoritism toward his own people (Cal.) The reasons for regarding the clause in v.* beginning 'Ui Diyrr'i as a gloss are : (i) the comparatively late date of the idea contained in it, cf. Ex. 32^ Dt. 9^2; (2) the use of dot:) to designate idols, a use which is parallel to that of a'''?jn which appeared after Jeremiah's time (Now.) ; (3) the II. 45 awkwardness of the syntax as it is here introduced (v.i.) ; (4) the fact that the symmetry of the strophic arrangement is entirely destroyed. 4. mi.T] (S vlQv 'lovda. — nca* . . . DDNc] U renders both by 3 p. sg — on^jTs] & om. suff. (§ adds a iiroir)(Tav. U idola sua. — Dnnnx . . . ib'n] ® fol. Heb. idiom, oh . . . owiao} avrwv. — 'ui DU"n''i] a gloss (v.s.'). 4. Juda/i] Outside of this oracle the only specific references to Judah are found in i- 6^ f- 9".* Judah represents the southern kingdom, including Benjamin, in distinction from northern Israel (i K. i2^'').t The relationship of the two nations was very close in spite of the disruption, for however they may have differed from each other in dialect, in religious ideas or in governmental sympathy they were one nation in distinction from their Canaan- itish neighbors. The impossibility of uniting all the interests of the various tribes showed itself in the earliest times, and it was only under David and Solomon that a union, even when effected, could endure. The rivalry between the two kingdoms after the division was intense and bitter (cf. i K. 12'* ^ii 2Gff j^7 iGff.32 ^ ^i 14*''^). At this time there seems to have been no special cause for bitter feeling between them. — The law of YahweJi^ Four stages in the history of this word may be traced :% (i) direction or in- struction from Yahweh, in general, without any technical meaning ; cf. advice from elders, Pr. i^, utterances of prophets. Is. i'" 8'^; (2) technical direction given by the priest on specific matters of ceremonial observance and conduct, Mi. 3" Je. 2* 18'* Lv. 11^^ 15^-; (3) direction as to the general duty of an Israelite as found in Dt. I* I K. 2^^ 2 K. 10"' 14" \f^ 21^ 22* Je. 16"; (4) the direc- tion formulated and contained in the Pentateuch, Ne. 8'^ *^'' lo'^'' *'. The exact meaning intended here will depend upon the date assigned to the passage. The use in the next member of the parallelism of the word statutes'] in a measure marks the idea as * Cf. the query whether the story of the encounter of the prophet of Judah with Jeroboam I (i K. 13), may not have been worked up upon the basis of the en- counter of Amos with Jeroboam II. ; Kue. Einl. II. 342. t Cf. especially Seesemann, Israel unci yuda bei Am. u. Ho. tDr. Dt. 208, 209, 401 f.; WRS. OTJC? 299 ff., 372 ff., 382 f., 425 f. ; Kue. Hex. \ 10.4 : Sm. Rel. (v. Index) ; We. ProL, 394 ff. ; McC. HPM., \\ 457, 488, 610 ; Benz. Arch., 321, 324, 412; Now. Arch. II, 97 f. ; Dr. 230 f; Kent and Sanders, "The Growth of Israelitish Law," in Bibl. atid Sem. Studies, critical and histor. essays by the members of the Sem. and Bibl. Faculty' of Yale Univ. (1902), 41-90. 46 AMOS consistent with the third or Deuteronomic stage described above, 2 K. 1 7^^ This word (sometimes with judgments, also with testi- monies and com7nandments, prefixed), is especially frequent in Dt. and in books dependent on Dt. (cf. 4^-« " 5^-^^ 6^''^ etc.), and de- signates enactments or institutions whether moral, ceremonial, or civil {e.g. Dt. 7^"^ 12. 14. 16. 17).* This "direction " of Yahweh and these " statutes," they had rejected, had not obsefved'\, a charge which accords well with the feeling of the prophets (Is. 5-*), who narrated the stories of the kings of David's hne (2 K. 17^^'^), although the charge is of sin against God, rather than against man. Cf. the frequent formulas, " evil in the sight of Yahweh," "provoked him to jealousy with their sins which they committed, above all that their fathers had done." Judah's rulers might be classified as (i) the good kings, Asa (i K. 15" 2 Ch. 14"), Je- hoshaphat (i K. 22*=* 2 Ch. 17^), Joash (2 K. i2-'"- 2 Ch. 242-18), Amaziah (2 K. 14^ 2 Ch. 25^), who, nevertheless, fell far short of reaching the standard in the mind of the historian, a standard (fixed by Dt.) in accordance with which all worship on high- places was interdicted; (2) the ^^^/ kings, Abijah (i K. 15^, cf. 2 Ch. i3i«), Joram (2 K. 8^« 2 Ch. 2i«), Ahaziah (2 K. 8"^ 2 Ch. 22^), who openly opposed the true Yahweh worship, while Atha- liah (2 K. 11^ 2 Ch. 22^") actually deserted the Yahweh religion.f If this representation of apostasy comes from Amos, allowance must be made for the fact that the general prohibition of worship on high-places was still a thing of the future (Josiah's reign) ; if from a later date, the charge may have been made from the point of view of Deuteronomy. That the accusation in general was true against the Judah of Amos's time cannot be doubted. The gloss, And their lies have caused them to err] (resembling Je. 23^^-^-), is a still later interpolation in the original charge, J whenever made. These lies, in the mind of the interpolator, may have been the plausible but false excuses which they offered for their trans- gressions, § or the false prophets whose activity in later times was very great, 1| or, better still, their idols, i.e. something which has no actual existence, and actually deceives ;% for a similar * Gun.; Lag. BN. 40; Barth. NB. 112, 119; Baentsch, Das Bundesbuch, 32; Dr. Dt. 62. t See Mit., 81 f. % So Marti. \ Cal., Geb. y Ki., Abar. IT Jer., Drus., Dat., Schro., Ros., Hi., Ba., Mit., Dr., Now., et al. n- 4-5 47 idea in connection with other Hebrew words v.i. — After which their fathers walked'] An expression used of Yahweh worship (Dt. 13^), and also of idolatry (Dt. 4' 8^^ 11-^ 13-). The whole course of Judah's history was an illustration of this fact. Judgment, therefore, shall come upon Judah, and shall show itself particu- larly against the palaces of Jerusalem'], a threat which would strike terror to the hearts of Israelites, for Jerusalem, even to the Northern Israelites, represented in a peculiar manner the Yahweh, in whose worship the two nations united. According to tradition Jerusalem was in existence before Abraham (Gn. 14!^ Ps. 76'-). At the conquest of Canaan, Jerusalem (on ^he Amarna in- scriptions, cir. 1400 B.C., Urusalim; hence the original name, Jebus being used to designate the non-Israelite population, Ju. 19I1, GFM. Ju. 20, 413) was not taken from the Jebusites (Jos. 15^^, cf. the substitution of "Benjamites" for "Judahites" in Ju. i-^, and note also the spurious char- acter of l^), but remained a Canaanitish city until captured by David (2 S. 5*^^), who fortified it and made it the capital of the kingdom. Under Solomon the city was magnificently adorned with buildings, most important of which was the temple. Between the time of Solomon and that of Amos, Jerusalem had been captured and plundered three times: (i) by Shishak in Rehoboam's reign (i K. 1425 f- 2 Ch. 12^*"); (2) by Arabians and Philistines in Joram's reign (2 Ch. 2ii^''); (3) by Israel under Jehoash in Amaziah's reign (2 K. I4i3f- 2 Ch. 2523f). — 4. dns] used of rejection of people by Yahweh (Je. 6'^^ 14^®), as well as of rejection of Yahweh by his people, as here; cf. also i S. 15^3 2 K. 17^^; cf. in the same sense mr, yxj, 3r>", coj, "iSr. — mm] from Hiph. of nT> = direction, used with 0''pn (nipn), ctasa'C, and mixo (Baentsch, Das Bundesbuch, 29-34; Dr. Dt. 62). Note the chiastic arrangement of r\-wr\ and vpn. The change of subject from bond in the clause beginning oiyn^l is very awkward and throws suspicion on the connection of the two clauses. — anijio] their images, cf. jin (Is. 66^), ainSs . . . nS (Je. 5"), San (Je. 81^), and '?''Sn (Lv. 19*). — itt'N] A good example of a full relative sentence H. 46, i; GK. 138 «; Ew.8331, c (2). — 5. E'^u-n'] Q^riforB'iItt'n'; cf. Urusalim (Amarna), Ursalimma (Assyr.) (Dl. Par. 288; COT. I. 148 f.; RP? V. 60 f.; DB? I. 1582; BSZ. s.v.; BDB. s.v.; Grill, ZAW. IV. 134 ff.; Zimmern, ZA. 1891, pp. 252, 254, 263; Sayce, HCM. 176; Jastrow, /BL. XI. 105). @ 'lepovffa.\-fifM, class. Grk. 'IepoSjjj inya] ST pjDnn Sn3. Che. {Crii. Bib.^jUh''^. — 7. aiflXiJ'n] read D^D[t<]u'n, from tliB? (so'jer.," Ba., We., Gr., Now., Torrey /BL. XV. 151, GAs!, Lohr; cf. Hal.), supported by (S, which connects didnch with D^Sj.':, rendering it Tct iraTovvra (some codd., tGiv ircLToivriiiv), by S, and U, qui conterunt. 2C perhaps = z^\2-^v (cf. Ez. 16^"; so Hal.). Oet. b'ni Sy ^-iN nsj? didfh DiSi. — Sy] Elh. SvV, (?) — v\N •\sy S>*] Om. as a gloss, since it is unnecessary, in itself is very awkward, and altogether spoils the rhythm (so We., Now., Torrey JBL. XV. 151 ff., Lohr, Marti ; cf. Dr., Elh., and Oct., who are unable to see how these words could have gotten in the text if they were not genuine; but V. Torrey's explanation of the origin of the gloss). Oort {Em.) om. the entire clause, beginning with a'CNiyn. iwl rhv xoCi' t^s yrjs seems to be a later addi- tion to (5 (so We., Now.). — l^'N13] & om. (SU pi. U seems to om. 3 (so also Lohr). Hirscht, B^N^a. — T^'^'i] Gr. jm. Oort (^w.), Marti, omv — rv^ay] (S Kai vlbi. — nnyjn] (5 tt/i' aiir^v iraiblffK-tiv. Read with Hoffm. n-ipin (va.). Another reading suggested is nnsin, the accursed thin^. — 8. Sji] Oort, fol. ®, II. 6 49 om. hy (so Now., Elh., Lohr); perhaps (5 read hni. — a''S3n] @ decrfie^ovres = D'V^'n (Vol.) or QiS^n (Va., Seb., Gr.); so &. Gr., fol. @, adds mvi;':'. — rj'] Ew. n\ Sta. lys'' (cf. Je. 220). Hal. ib\ — "73] (S om. — oi-j-uj;] '?3n3 onirp onja. 6. Though starting the indictment of Israel with the stereo- typed formula, /or three transgressions, etc.] this is abandoned after the first sentence. — Because they sell the righteous for money, and the needy for a pair of shoes'\ The reference is not to the righteous and poor in spirit who, because of opposition to a royal edict, are seized and sold into slavery ; * nor to the corrupt acts of judges in the oppression of the poor, at first for money, and later, as they become more corrupt, even for a pair of shoes ; f but to the unjust and outrageous seizure {^sell here being used figur- atively) of innocent men by the powerful for debt, and to the habit of selling the poor into slavery when the debt was only as much as a pair of shoes ;% cf. 2 K. 4^ Mat. i8-^ The sin of Israel repeated in different forms is that of injustice, oppression ; cf. the legislation which touches this, Ex. 23^^ Dt. 16^^-'" Lv. 19^^; and the attitude of the later prophets, Is. i^ 3"*- ^ lo"- Je. 5^* 22' Ez. 22^ Mi. 3**"" 1^ Mai. ■^. The phrase for a pair of shoes (cf. Am. 8®") seems to be a proverbial expression designating some- thing of the lowest value ;§ cf. Ez. 13*^ A very plausible in- terpretation II is based on the custom of using the shoe as a " conventional symbol in legal transactions " (cf. Ru. 4^ Ps. 60*). One of the commonest crimes of Amos's day was that of land grabbing (cf. Is. 5*) on the part of the rich, and it is this that Amos is here denouncing. The judges are charged with receiv- ing money for the betrayal of the innocent, and not only so, but also with cheating the needy out of his land. This interpre- tation is supported by (©'s reading of i S. 12% viz. Ik x"pos nVos eiXr]a i^iXaa/xa Koi vTroSrffia (from whose hand have I taken a * Geb. + Os., Va.. Hi., Ew., Ba., Dr. t AE., Theodoret, Crocius, Ros. § Dathe, Bauer, Jus., Schro., Ros., Mard. II G. H. Box, Ex/i. Tunes, XII. (1901), 377 f. ; cf. Hoffm. ZA VV. III. 97 ff. E 50 AMOS bribe and a sandal?)* — 8. A7id because garments taken in pledge they spread out'] These were especially the outer garments, or mantle (Gn. 39^- i K. 22^°),-|- rather than bedclothing (i S. 19^^),+ held in pledge contrary to the command in Ex. 22-^, which pro- vides for the return of the garment over night, § or taken in pay- ment for unjust fines. || Garments thus illegally and mercilessly held, the upper classes spread out, in order to recline upon them, as upon couches for sleeping,^ or as at banquets in their feasting.** Cf. Ewald's interpretation, east lots (i S. 14*^). — Beside every altar] Referring to the sacrificial meals (cf. i S. 3^ 9^"^^ Dt. x^'^'^., also Ho. 8^^ lo^-^-* 12"). — A7id the wine of such as have been fined they drink] That is, wine purchased by money received through unjust judgment.fl — In the houses of their gods] Not in the house of their gods, J J i.e. the calves worshipped as gods in Bethel and Dan; nor in the house of their God, i.e. Yahweh, §§ for this was at Jerusalem ; but in the houses of their gods || || {v.i.). The whole is a protest of the simple ancient Jewish rehgion against the metropolitan civilization,^^ carrying with it, as it does, corrup- tion and greed. — 7. Who tread \_fo the dust of the earth] the head of the poo7'] Cf. 8* Gn. 3" ; that is, trample the poor into the dust,*** or, omitting pK ISS? h"^, who tread upon, or crush, the head of the poor, a reading based upon a slight change of ffl^T {v.s^. Others have understood the phrase as meaning, "who desire to destroy the heads of the poor who already are cast into the dust,"ttt or, "who long for the dust of the earth, i.e. earthly things, gold, silver, which may be possessed only at the risk of the heads of the poor," \XX or, " who long for the person of the poor in addition to his landed property," §§§ or, " who long to see dust scattered upon the heads of the poor, i.e. to see their misery as thus indicated," |||||| or, "who long for even the dust sprinkled by * The correctness of (S's reading is established by Ecclus. 46I9 where the original text (ed. of Cowley and Neubauer, p. 32) reads: in[np'7 ^d]d Di'jyjl nsD = from whom have I taken a bribe or a pair of sandals ? t Jus., Schro., Ba. + Ros. ft Cal., Os.. Ros. HIT We. § Ra., Ki., Cal., Os., Jus., Va., Ros. ++ Or. *** Ba., GAS. II Geb. f Cal., Os., Jus., Va. \\ Crocius. ttt Cal., Jus. ** Ra., Ki., Luth., Geb., Ros. |||| Oort {ThT. XIV. 141), Mit. X\X Geb., who cites for similar use of 3 2 S. 23!'' D-iiB's^a; i Ch. lai^ ''•C'N'J3; also Struensee, Mich. \\^ Hoffm. ZA W. III. 99 f. Illlll Dat., and with slight variation, Ros., Ke., Or., Gun., Elh. n. 8,7 SI the mourner (cf. 2 S. i^ 15^^ La. 2^°) upon his head, as indicative of his grief." * The general thought is the same in every case. — And the way of the humble they tiir?i aside'] Cf. 5^ Is. 10^ Ex. 23*^ Je. s"*. The word way is difficult to define, meaning "the judgment"! or "the cause, business "; J better, however, is " the path in Hfe, the walk by which they are characterized " (Ps. !").§ The rich and powerful push the humble out of the path in which they would naturally walk, in other words, deprive them of the privileges to which they are entitled (Jb. 24* Mat. i8*'). — A man and his judge deal according to agreement] So Hoffmann, changing "1 to "i. || This is in better harmony with the context, which is entirely occupied with the idea of cor- ruption and oppression. The other reading, a man and his father go unto the same maid, makes the sin an exaggerated form of adultery, a father and son going to the same harlot,^ or the same young wife,** or a girl (the article being generic), i.e. one of the temple prostitutes t| who were in the service of Baal and Astarte, and plied their business near the altars and temples (cf. Gn. 38-^'^^ Dt. 23'^ i K. 14-'') ; or a servant taken as a concu- bine (Ex. 21* ^, cf Ez. 22" Lv. i8^-'') ; \\ according to Reuss, it does not mean the same woman, but simply that the father sets an example to the son ; while Hitzig explains that the expression fiPiK mu: is avoided, because it might have implied that intercourse with different maids would not be blameworthy. — And so profane my holy name] Any act inconsistent with God's character would be a profanation of his name — a phrase common in the Hohness Code (Lv. 1 7-26) and in Ezekiel. §§ This would apply equally well to (i) impurity of life, || || (2) idol worship involving impurity (cf. Lv. 18-^ 2o^),^i[ (3) corruption in the administration of justice.*** The thought is that this is the real result fft of all such action. This phrase does not, as Nowack contends, settle beyond ques- tion that the preceding clause refers to the practices of the temple prostitutes. * Va., Schio., Hi., Pu., Hd., Duhm {Theol.), Dr. t Ros., Ba., Gun. $ Mit. H Cal., Os., Hi., GAS. t Jus. II ZA W.Ul. 99 f. ** Rabbi Salomo, Geb. tt Mich., Mau.. Ew., Hd., Ba., St., Now.. Dr., Elh. HIT St. *** Hoffm. XX Ros. §§ Cal., Os., Ros. |||| Most commentators. ftt Ros. 52 AMOS 6. D"(?n] with i atten. from a, instead of with o, as if the Qal Impf. had a; so also Ne. 131^; but ni3C, Ex. 21*. Cf. 'ihoi, 2 S. i^" with iSoj, i S. 29*. r. Earth, iV5. 77 c; GK. 61 3. — iDoa] 2 denotes price, cf. 8^; GK. 119/; K6. 3320. — pns] Cf. Earth, JVB. 133c; Lag. £N. no; 01s. 185a; Kautzsch, Ueber die Derivate des St. pis in a.t. Sprachgebrauch (1881)/ WRS. Pi-pph. 72 ; always used of persons except Dt. 4*. For the sense innocent (cf. "ipj) v. Ex. 23'' Pr. 18^''. — "\i2j;3] May denote price, BSZ., s.v.; Ew.* 315 c, note 3; but for the sake of {i S. 122^) here and in 8^ gives better sense. Cf. Ba., who maintains the latter as the only meaning; Hoffm. (^ZA IV. III. 99) makes 113 v here, 78 and S*" = y-\nr\ in;? (Jos. 5^^), i.e. produce, secured to the judge by the token of a pair of shoes ; cf. Ru. 4'^. — wh'ii] = something of the slightest value (cf. 8^ Ez. 13^^; so Dathe, Ea., Jus., Ros., Schro., et al.), but cf. Ba., 264 ; ZA. VII. 296; Hoffm. ZA IV. III. 98 f.— 8, Sj;] not a prep, governing Dnj3, but a continuation of Sy with D13D = because, as in Gn. 31^' Ps. iici^^^; cf. full form, Dt. 29^5. Lohr shows clearly that S;;i as a prep, is out of place, for Amos uses 23tt' and rr^D for lie and recline ; (5 om. it; and it is superfluous in the metre of the line. — la"'] by the transposition of vs.^''"'^' now continues the inf. ai3D (H. 29, 5^; GK. 114 r; Dr. § 118), having in itself and giving to the inf. the freq. force, H. 21, 2; GK. 107^; Dr. § 33 a ; Ew.'s use of •1B2 = S^sn, cast lots, is un- necessary and without basis; cf. Is. 31^ Je. 6^, in which r\:2n is used of stretching out the hand, a sense more easy to harmonize here with its use in V.'' — inc''] is coordinate with ia\ On the sacrificial meals of the Hebrews, see Di. on Lv. 3 ; WRS. OTJC.^ 239, 448-51, and Proph. 98 f.; and other literature cited in my Constructive Studies in the Priestly Element in the O.T. (1902), 90 ff. — dhihSn pij] = in the houses of their gods, the second noun pluralizing also the first, H. 3,4; GK. 124 r ; cf. oniaxy ni3, i S. 31^. — 7. 0''i3t:'n] or, QiflNrn (GK. 23^); the article, as in Gn. 49^1 Ps. 49', adds a new statement, here in a tone of impatience and indignation; (GK. 1263; K6. 411 e; Mit. ; Torrey, /BL. XV. 151 f ; cf. the frequent use of the ptcp. in this way, 31° 4^ 5'^ 53. 4ff. 13^ etc.). Against the reading here adopted, Elh. (cf. Hirscht) urges (i) that in Gn. 3^^, where liiy occurs with irxi, the prep. 3 is absent; (2) that in Gn. 3^° fiVu:* cannot possibly mean tread upon, when used of the serpent at least ; (3) that it involves the rejection of inx lijp h'j, the presence of which words cannot be accounted for on the supposition that they are a gloss (but v.s.); (4) that ilMSC makes satisfactory sense. — !1'n13] On use of 3 after verbs of touching and taking hold of, GK. II9>^; Ew.^ 217, 3, 2), a) ; but note that in 8* the 3 is omitted after Difla'n. — 'iji d^dn'^'h] <3 rd TrarovvTa iirl t6v xovv t'Qs7'^s Kal iKovdvXi'^ov eh KfcpaKas TTTwxCiv (cf. S = for the sake of sandals which tread upon the dust of the earth and who strike the poor with their fists) is explained as due to a double interpretation of d^anbti, one rightly connecting it with the subject of the preceding inf., the other wrongly connecting it with o^Syj; it is as an explanatory gloss to the latter that the 'nh nsj; Sj? originated (so e.g. Torrey, /BL. XV. 152). The result is that the two interpretations appear side by side in @ and S, D^axiyn being II. 9-12 53 represented in each, while UlST presents a mixture of the two interpretations, 'NH -\Dy hy belonging to the secondary one. Hirscht objects to this that @ renders ^Na' in 8* by iKrpl^u ; cf. 2 K. ig"'^ where (3 confuses ^3^^' with ']Yif and translates it TraT-^/xara, and Is. 25^'' where en is rendered by iraretj'. Moreover, in Gn. 3^^, 'ir^r is used of an action of the foot, not of the hand (/covSuX/fw). Hence only iraTovvTa can here be referred to d^sni:', and since this rendering of D''DNa' made the Hebrew unintelligible, Kai iKov8ij\i^ov was freely added by the translators after iirl rbv x^'J" '''V^ IV^ in order to secure sense for the passage. Hirscht, therefore, would retain illSE with one change, viz., K'K^I instead of rsna, and, by considering TN'ia as the direct object of 0''i3Na'n and regarding ^'inh noy as an ironical expression for money (cf, Assyr. " gold, the dust of his land " and " the dust of the earth of Susa ... I took to Assyria," A'B, II. 14, 209), would secure the following inter- pretation: "the wicked already possess much, and yet it is nothing (dust), and they ever covet more of this nothing from those who have nothing more." This is scarcely an improvement upon fHST and, to say the least, makes very awkward syntax. — ia^] A more usual meaning of 7^ar\ than the above; here a continuation of the ptcp., as the other, of an inf.; H. 27, 5<^; GK. Ii6jr; K6. 413/, 368?; Dr. § 117. — n•^•;il^\ Sn laS^" V3N1 C'Ni] In support of this reading note (l) that |51C is entirely outside of the scope of the author's thought ; cf. Mi. 2^ in which the casting out of the women is a part of the picture of oppression; (2) the parallel picture in Mi. 7^; (3) the use of 3« = priestly judge, 2 K. 621 13" Je. 17" (cf. Gn. 458; GFM. /u. 385 f.), and a similar usage in Egyptian (ZZ'TI/C. XXXI. 726) ; (4) the similar combination of nyi: and iSn in 3^ — jvnS] H. 29, 3 a (a); GK. 107 g; K6. 407/; Ew.^ 337, 2; expresses a necessary logical consequence but never simply result; " in rhetorical passages, the issue of a line of action, though really unde- signed, is represented by it ironically as if it were designed" (BDB. 775), e.g: Ho. 8*; cf. K6. 396 <». This is the only occurrence of i>'dV in Amos. 9-12. The efforts made by Yahweh to build up Israel. The present condition of Israel is not due to neglect on the part of Yahweh, for he (i) had taken Israel out of Egypt, led her through the wilderness and brought her to Canaan, (2) had driven out the Canaanites from before her, and (3) had raised up teachers through whom his will might be made known, — but all to no effect. This piece stands in closest connection with the preceding (cf. the contrast — they had profaned his holy name, when it had been he, who was, etc.), and falls into three strophes each of three pentameters, or six alternating trimeters and dimeters ; preferably the former, since the long drawn out lines picture the historical details given, and form a contrast with the quick trimeter move- ment of vs.13-15 which follow. It seems right to transfer v.'" to precede v.^ 54 AMOS and make it form the first strophe, because (i) this is a simple historical statement and the chronological order is self-evident, while (2) nothing is gained by the explanation that v.^, although later in time, is put before v.^° to emphasize the greatness of the victory over the tall and mighty aborigines, which was so remarkable in contrast with the weakness of Israel at the time of the prophet (Ew.), or to tell first what God did for the nation, and then what he did to the nation ; (3) the confusion grew out of the fact that both strophes began with idjni ; while (4) the whole of strophe 2 (v.^) grows out of the mention of '•-^'^'ats in line 3 of strophe i (v.^'^). Cf. Lohr, Oct., Baumann, and Marti who makes both ^^ and ^^ interpolations. 10. TiiSjjn ^ajNi] "S correctly renders, ego sufn qui ascenders . . , feci. Before T^v-h the insertion of aDS>2Ni found in %, and I brought you to this place, completes the rhythm and furnishes a basis for niyiS. — 9, ^mnirn] (5 el^pa ; O'^ i^iyetpa, — DHijac] Some codd. D3'>jf3D. — DijiSn . . . Dmx] <& sg. — -CD!:'**!] (5 i^Tjpapa ; (some codd. i^rjpa) ; 'A. Kal (rvv^rpiipa in second, but S9 like (S; cf. Ba.'s suggestion that i^rjpava is an early (because followed by Jer. and Arab.) modification of i^TJpa. to fit the picture of a tree. — 11. aipsi] (S Kal eXa^ov = npNi (cf. Dt. iS^S). — anrjV] in i p. sg. with 1 cons. ; GK. 69 x. — -laica] K Baentsch, Die Wiiste in d. a. Schrifte^i. — t\w a^y^iNJ Sg. of noun with pi. of numeral, H. 15, 4. — ntt'iS] The inf. with S expressing purpose, GK. 114^ and notes. — nDNn] According to We. (^Die Composition des Hexateuchs, 341 f.), Steinthal {^Zeitschrift fiir Volkei'psychologie, XII. 267), Meyer (^ZA W. I. 121-7, 139 ff.), WRS. {Proph. 26, 379), Sta. {GVI. I. no; cf. also Budde, Bibl. Urge- schichte, 344-8; De. on Gn. 48-2)^ y}\. {Gett. I. 365), Kit. {Hist. I. 22), Dr. {Dt. p. 11), GAS., Buhl (art. "Amoriter," PRE.^), and Now., this is a name current as early as the sixteenth century B.C., and applied to the primitive popu- lation of Palestine in E andD of the Hexateuch (J using "Canaanite "), and in Amos, synonymous with Canaanite. Cf. Gn. 48-2 Dt. i?. i9-20^ also Ju. i^*'- 6^*' 2 S. 2i2. McC. {HPM. I. 406 ff.) maintains that " in the Old Testament the two names answer to two distinct peoples, though it is impossible as yet to say with certainty how far the one was removed from the other in point of origin, and date of settlement"; similarly Wkl. {GI. I. 52 ff.). The terms lajid of Amur, which occurs with landofKandna (Canaan) in the Egyptian inscriptions (Brugsch, Hist, of Eg'? II. 14 f., 154; Bu., Bibl. Urgeschiclite, 346 f.; Dr., Dt. 12; GFM.y?<. 81 ff.), and Amurri of the Tel-el-Amarna tablets (Sayce, Races of the O. T. 55f., loi f., 110-17; 'Dr.Dt. 12; GFM.y?^ 83) are probably the same name. The word occurs frequently in the Assyrian inscriptions, if the name for Syria, matu Aharri, is to be read main Amurri ; so Delattre, PSBA. 1891, pp. 215-34; ZA. VII. 2; RP? V. 95 rm. 4, 98 rm. 2; Muss-Arnolt, Did. 30, 61; Sayce, art. « Amorites," DB.; W. M. Miiller, art. "Amorites," Jew. Enc; Taton, Hist. 16; Wkl. , JiTA T.^ I. 178. —9. ■■n^OB'n] The usual word for the destruction of the Canaanites, especially frequent in Dt. e.g. i^^ 2^2. 21. 22. 23 etc. — an^jsn] is a sudden change from the second person to the third, K6., Stil. 241. — injj . . . irN.] '^fhose height, the full form of the relative sen- tence (H. 13, i; 46, i; GK. 1380; Ew.^ 331 rt5 Z^^^w nach dem Tode, 64 f.; Id. ZAW. XVIII. 135; Dr. Dt. 40; GFM. Ju. 39), but the subject is not yet entirely clear. The words Sin (of which the sg. occurs only in proper names), n'^vv, (noun of unity corresponding to S''n), JiSin, and the differently pronounced hHn and \h^, though carefully distinguished inlHST, are hopelessly confused in the versions. In Aramaic this is one word |S\s, meaning great tree. The traditional idea (Celsus, Hierobotanicon, I. 34 ff. ; J. D. Michaelis, Suppletnenta, p. 72 ff.; Ros. Bibl. Alterthumsk. IV. 229 ff.; Ges. Thes. 50 f. ; but on the other side Lowth on Is. i29; GFM. Ju. 121 f.; ZDPV. XIII. 220 ff. ; We. Prol. 248), that cer- tain two or three of the words were used consistently for terebinth, and others for oak, is not borne out by the versions, and the distinction could not have been indicated in the unpointed text. The words signify " in Hebrew usually, if not exclusively, 'holy tree,' as the place, and, primitively, the object of wor- II. I3-I6 59 ship, without regard to species " (GFM./m. 121). — ttii'ni] Yea, I destroyed, a repetition of tic;:'."', for the purpose of adding the phrase which would characterize the destruction as complete ; on (§ ii,i\pa.va., v.s. Note i in Hiph. after waw cons., as frequently in i sg., GK. 53 «. — rwni:'] For the same expression, Is. 5-* 14^ Mai. 3!^. — 11. onijac] The prep, used partitively, GK. iigw; K0.81; Ew.^ 217, l, i), ^). — 'aj"^] On the use of "?, GK. 119/; K6. 327 V ^ 2). — 12. ip'""!] With a double ace, H. 31, i ; GK. ii"] cc. In iH® the waw cons, construction is continued, notwithstanding the break caused by the insertion of 'ui inh, Ko. 368 b. — a'N''3jn '?;'i] The chiastic order again, for emphasis and variety; instead of nis with ace. of person (^e.g. Gn. 26II), the rarer construction of *?)? (still more rare are Sn and S) is used (cf. also Gn. 2^^ i K. 2*^ Is. 5^ Na. i^*) ; the thing forbidden is here (according to the present text) introduced by nrJxS (sometimes with S and the inf. eg. Je. 13®). — 1N3J.-I x':'] In the direct form of one of the "ten words," the negative separated from the verb by the disjunctive accent, hence dag. lene in r, GK. 21 b; not an entreaty, in which case '^n would have been used, but an absolute command, as if from heaven itself, II. 41, 1 a, b ; GK. 107 0. — 11 b. Inh] The interrogative is for rhetorical effect, Ko. 371 ^; ^n (= really) giving special stress to the following pN, cf. Gn. iS^^. — axj] This word occurs about 370 times in the O. T., being especially frequent in Je. (171 times), in Ez. (86 times), and in Am. (21 times). It is distinctively a prophetic word, appear- ing in all the prophets except Hb., Jon., and Dn., and occurring outside of prophetic literature only three times, viz. Ps. 36^ i iqI Pr. 30^. It is followed by the divine name everywhere except in Nu. 24, where it is used of Balaam; in 2 S. 23^, of David; in Pr. 30', of Agur (a doubtful text); in Ps. 36-, of transgression personified; and in Je. 23^1, where it is used as a cognate accusative, dnj usually comes at the close of a prophetic statement or occurs parenthetically in the midst of one; it introduces the utterance only in Nu. 24 2 S. 23I Is. I-* 56* Zc. 12I Ps. 362 iiqI Pr. 30^ It is a noun of the form qiitAl like Si3J, ri3-<, etc. (so Barth NB. 82 e; Ko. II. i p. 501); rather than a pass. ptcp. (Dr., and most of the older authorities). The root does not occur in Hebrew in any other form (except Je. 23^1, where it is a denomina- tive vb.), but cf. Arab, nd'ama = groan, sigh, murmur, whisper, etc. Hence CKJ probably denoted the divine communication as imparted secretly and mys- teriously; cf. the phenomena indicated as accompanying the communication of Yahweh's word to Balaam (Nu. 2i^^- ^^'^■); the phrase "uncover the ear" used of God speaking to man (i S. 9^^ Jb. 33^^, etc.); and Eliphaz's descrip- tion of the revelation given to him (Jb. 4^^). axj is the strongest word denoting prophetic utterance and especially marks its divine character; it is best rendered oracle. Cf. BDB., BSZ. 13-16. The impending calamity. The charge of wickedness has been made (vs.^'") ; the futile efforts of Yahweh to save the nation have been narrated (vs."- ^^) ; the end has now come ; Israel, 60 . AMOS for her sins, must suffer : (i) Yahweh will bring a great calamity ; (2) the strongest will not be able to escape ; (3) the swiftest and most courageous will fall. This piece, forming the last of the dreadful trilogy, goes back to the trim- eter movement. The movement then becomes short and quick, as if by its very form to foretell the coming doom. In view of (i) the difficulties sug- gested by V.13 (z».i.); (2) the serious interruption of thought between niDj; and 13N1 (v.i*); and (3) the irregularity of the first strophe as compared with the peculiar symmetry which elsewhere characterizes the form of these chapters, there seems to be good reason for assuming the loss of a part of the text, perhaps one or two lines, of the first strophe. On the other hand a com- plete strophe of four trimeters may be obtained by dividing as foUow^s : — Doinnn p^yn This arrangement would be fatal to Gun.'s interpretation (z'.f.). 13. njn] (5 logically reads pS, Sid tovto, before this, pS having dropped out, because of the frequency with which njn is employed as an introductory particle, cf. njn p^^i. Is. 8^. — i">''J?d] @ kvXIo}; (g^. kwXOw; 'A. Tpi^-fjau; U stridebo ; 5 / will press {%2iXat root as in Hebrew). Hi. |">''0D (so also St., Or. (?), We., Gr., Val., Dr. (?), Now., BDB., Elh., Lohr, Oet.). — p>yn] (S KvXlerai', 'A. rpl^ei; Sb presses; TB stridet. Hi. pi£3n (so St., We., Dr., Now., BDB., Oet., et al.). Gr. p^on (so e.g. Elh., Lohr). — n'7j;'n] Some suggest nSjyn. — nS] Gun. om. as dittograph. — 15 a. ncy-' , . • CflOi] Belongs with v.^*, in strophe 2; this arrangement is demanded by the meaning, as well as by the versification. — 14. Spa] (5 iK dpofxiuz; 'A. and 9. Kovcpov; VL S'-Spic. Gr. a'^DT:. V.^^ is om. in some Mss. of Kenn. and deR., and in the Arabic, probably because of the similar endings of v.^* and v.^^ as now separated. — 15 &. taSn^] read ^^d\, as in (g Siarwd^, & Jt-^^, 3E 3inu'-, ^J salvabitur (so Hi., Gr., Seb., Now., Dr., Elh., Oort {Em.), Oct., Hirscht). Zeydner (^TkSt,, IV. 201 ff.; so also Now.) regards the words from Spi (y}^) to Dni3J3 (v.i^) as a later addition (z'.J.), while Lohr om. v.^^ entirely as late; so Hirscht (with some hesitation) ; but cf. Je. 46'. Oet. is inclined to om. Spi Wd: • . . (v.i5); V. Baumann, 31. — 16. 'Ui TiDNi] @ koI 6 Kparaibs oi /xrj eip-fjcrei rrjj' KapSlav airoO iv Swaffreian, for which Wkl. (^Untersuch. 184 f.), proposes this original text : rT^maJD i^S noir^ 2S v^cni = "the stouthearted — his heart will forget heroic deeds." @, according to Wkl., read aV as nS and gave nor its Aramaic sense, find. — onnja] % = 113J3. (g*. Kal evp-fjaei rrjp Kapdlav (omitting 6 Kparaibs oil fiTj), similarly (gQr and Syr. -Hex., Ka\ rjvp^dr] II. I3-I6 6l i) KapSla ffov; and (^^^'^ om. oi fii]. In view of these facts Hirscht regards the original text as being NXm which was corrected to ycsi; withdraw, flee away ; I will cause your place to yield as the wagon breaks down that is full, etc. (Hi.'s later view), the reference being to the earthquake of i^, though the words were probably not spoken, but written afterward. The great majority of these interpretations are based upon the conception of an earthquake (v.s!). (5) pij? = Arab, ^•^j hinder, I will cause a stoppage under you as the threshing sledge (Is. 28^*^^) stops {i.e. no longer turns) which is choked with straw; cf. (5^ (v.s.) (Wetzstein, ZAW. II. 1 6 63 III. 278). — Hal. renders nnn] as "body," citing Hb. 3IS Zc. 6^2. — "^^'^ nS pim amaja laS vcni icy mS niypn i^'om Ninn ova du'' didh aaii Note that after the first clause, those that remain are circumstantial, adding, in a subordinate way, details to the rriain picture. This may in part be repro- duced by the use of the conjunction while; H. 45, \ c ; GK. 156^; Dr. § 162. Zeydner (ThSl., 1886, pp. 201 f.) supposes that 2^*-'^^ contains several glosses, and that, these being rejected, the original text was : — SpD D1JD 13N1 mi) ym": tih ptni iB'fij aSa^ nV TI3J1 ibj;^. nS nrpn t's'r\^ Ninn Dig Dir onj? 16. laV V'BSi] T'-^f sloulesl of heart, an epexegetical genitive, really super- lative; GK. 128 jt; cf. Ko. 336 A. — Dn>'] According to fUST an ace. of state, H. 33,4; GK. ii8«; Ko. 332^. 64 AMOS Summary. A judgment on Israel : ( i ) The nation has sinned grievously, treating the poor and needy unjustly, and oppressing them beyond all measure ; until her behavior has become in the eyes of the world a profanation of Yahweh's holy name. (2) This moral condition is due to no lack of effort on Yahweh's part ; since he had led Israel out of Egypt into Canaan, had driven out the Canaanites before her, and had given teachers who should declare righteousness to her ; but all his care had been without result. (3) For her sins Israel must suffer, the nation shall perish; none, not even the swiftest and strongest, shall escape. § 5. The roar of the lion ; destruction is coming. 3^-®. The prophet's first message concerning Israel's future has been de- livered. The people, very naturally, refuse to credit his state- ments. Yahweh is not likely, in their opinion, to desert his own nation. Everything, politically considered, seems to be prosperous. Disaster of any kind is far removed from their thoughts. The leaders are blind to the actual situation. To meet this condition of things, the prophet delivers what may be regarded as the most striking of all his utterances, viz. 3^"^. The ordinary view * which makes this passage an explanation of the prophet's mission, upon the ground that he was compelled by Yahweh's power to speak, although against his will, does not bear close examination. The strophic arrangement of 3 1"^ is 2, 4, 4, 4, and 2 lines, each line a pentame- ter, a movement better adapted to the thought than the trimeter. Strophe 2 seems to have lost one of its four lines, the restoration of w^hich (something like, But you have forsaken and rejected Yahweh your God) greatly aids in se- curing an intelligible interpretation. The effort of D. H. Miiller f to connect these vs. (^■*), as two strophes, with a third strophe (vs.*"^^), in each of which there is an allusion to the " lion " in the last line but one, seems arbitrary when one measures the last line of the proposed third strophe, and observes that, in order to meet the exigencies of the theory, in other words, to get in " the lion," he makes it twice the length of any other line. Cf. the arrangement by LQhr which makes vs. ^'^^ consist of three strophes of 10, 6, and 6 lines re- spectively, involves the omission of vs.^*'**-^'"'"'' ^ and the transposition of ^^ to follow ^''j and disregards the irregularity of the length of the lines thereby secured. See also Baumann, 35 ff. Marti treats v.^ as a gloss, * This is held by nearly all the commentators; v. the partial list of opinions given. t Die Propheteti, I. 70 f. III. I 65 m. 1-3. A message against the nation which Yahweh brought up out of Egypt : You were chosen for a special work ; but you have forsaken Yahweh, therefore you shall be punished for your iniqui- ties, for there must be agreement between a nation and its God. 1. Strophe l (v.^) is made up of two pentameters, and forms the introduc- tion.— 'B» ^J3] is really superfluous after 03"''7j7 and before 'Dn"'?3 S3,', and, since it lengthens the line unduly, may well be regarded as a gloss. — ''ja] Some Mss. have n'3, so © oIkos, and Syr.-Hex. (so also Oet.) ; cf. 2^^ 3^2 ^s y- y,,\[\i ji. 2 514 yio g9 — -Q,-, S3 Sj;j @ connects with foregoing by Kal. Lohr and Marti omit ^* as an interpolation due to a desire to make the following speech refer to Judah as well as to Israel. In favor of this might be urged (see Seesemann, Lohr; cf. Baumann) : (i) that the sentence is complete with i"; (2) i* drags a little; (3) the change of person, from Yahweh to I, is a little awk- ward; (4) this expresses briefly Amos's theory of divine justice, but this theory in the vs. that follow is developed and applied only to Israel, not to Judah; (5) Amos never uses ionS to introduce a divine oracle. But this con- clusion is not necessary. Amos develops his thesis only against Ephraim, but it is not impossible that in the theme he has Judah in mind also; by means of an addition to an address to Ephraim he briefly indicates that what he is about to say in v.^ applies to Judah as well as Israel. It is not his function, however, to apply it especially to Judah (so Seesemann). Since v.^ is synonymous with v.^*, this interpretation (v.i.) solving what has already become a difficult problem (Oort, ThT. XIV., 121 f., 138, failing to find any connection between v. 2 and v.^, and considering the "particularism" of v.'^ inconsistent with the catholic spirit of Amos, regards vs.'- ^ as an interpola- tion ; while Now. treats 3*^ as having no logical relation to 3'- 2), in order to secure a logical antecedent for v.^* and, at the same time, make the structure of strophe 2 complete, I would suggest that such a line as, But you have for- saken Yahweh, your God, once formed a part of the text. — 2. pi] @ ttXtji' ; S. ixbvovs. — \-ij7T'] Gr. ''^'!T-,. — 'JJ'D Soc] Sh precedes this with the phrase " from all the peoples," which is probably a marginal note, explaining nnecc, that has crept into the text (so Seb.). — a^Tnjiy] (5 tos afiaprla^ (some codd. KaKlas); 'A. ivoidas; 2. ddiKlai; 9. iffe^elas; 5 t^ "i «— a^; ST |''3'5''n; U iniquitates. — 3. nrr] (S iirl rb a&rb Kad6\ov, — nyij dn] @ iAv fxij yvupl- ffuaiv eavTO'ui (= 1J7^u), so Marti; but 'A. avvrd^uvrai; Q. ] Implying a statement of Israel's abandonment of Yahweh. — ipoi^] A future impf. H. 22, i ; GK. 107 «'; Dr. § 29. — nijiy] Strictly error, cf. the vb. in 2 S. 7I* 24^'', etc., and Dr. on I S. 20^°. — 3. nn^] Fuller vin^ (Je. 46^2. 21 ^^3^ . \^^ ^ i^ j^i^ unities, ace. of manner (Barth^ 'zDMG. XLII. 356), GK. 1 18 q, 01s. 135 <: ; cf. Gn. 226- 8. — Dx ''ri'^3] From n^a cstr. with archaic ending t, H. 41 rm. e; GK. 90 w; Sta. § 343 ; found in Phoen. (Tabnith inscr. 5) as conj. ; without as, Is. 10* Gn. 43^; cf. K6. 392(2. — ii^ij] lit. they have made an appointment (cf. T^ya appointed time). 4, 5. Tlie roar of the enefny may even now be heard ; Israel, unconscious of the fact, is already within the toils. In a double figure, that of a lion and his prey, and that of a bird and its hunter, the situation of Israel, in the prophet's times, is portrayed. This situation is the result of the separation of Israel from Yahweh. The difficulty lies in the fact that Israel as a nation has long been deaf to the roaring of the lion, and blind to the hunter and his snare. Only the prophet hears and sees. The structure of strophe 3 is clear. 4. nyo] © iK To\J Spv/jLoO aiiToO. — inj;jCD] Baumann om. — idS] (S adds rl. Lohr om. *t>.5h ^s being superfluous both in form and thought. — 5. no Vj? I'lxn] (S ivl T7)v yrjv, which suggests either the omission of no (so Oort III. 3-S 69 ThT. XIV. 134 and Em., Gun, Mit., Val., Now., Elh., Hirscht, Lohr, Oct., Baumann), as having crept in by mistake from the last clause of v.*, or, better, the corruption into na of an original \js (Perles). — B'pic] ® i^evroO (= ty^^ic, or B'|i)'>n Vol.) ; so ,S2C; Mit. B'^i", but cf. Gun. — nSj;'] <3 a-xa-(r6iq(reTai, U auferetur (=nSj;v-i, so also Gr.). — 'NiTjc] (5 ettI t^s 7^$. — iiaV^ s'^] (g adds Ti. S cm. and renders nij"?!, |.m)o, but this was not, as Seb., basing his idea upon a certain conception of the passage, suggests, the correct text ; for it carries with it lack of rhythm and of good meaning. 4. The prophet is a countryman and deals with phenomena which are familiar to him. For a long time lions have not fre- quented Palestine, but the testimony is unquestioned that they were common down to the Christian era, and even later.* — Does a lion roar m the forest when there is no prey for hinf\ i.e. Does he go hunting without securing something? or in declarative form, When a lion roars, his prey is near at hand ; let it beware. The second member is only a variation in form of the first : The young lion does not utter his voice unless he has caught something. In the prophet's mind the people, destined to suffer for their sins, are the prey, which is already, in vision, in the possession of the lion, whose roar, though uttered, the prey has not understood. The prophet's voice is one of warning ; and, now, with change of figure we hear it again ; and this time, likewise, it is a figure which^ appeals to a countryman. — 5. Does a bird fall upon the ground, if there is no hunter? or does a snare fly up without catching anything ?'\ Here, as Mitchell observes, " the order of thought is reversed." The prophet, with his keen insight, perceives that already the bird has fallen, the snare has sprung up. It follows, therefore, that there is a hunter near at hand, invisible perhaps, but none the less real. Cannot the people see that they are entrapped, that they are already within the toils ? The first couplet (v.*) has been interpreted (l) as one of several illustra- tions of the principle of cause and effect ; nothing happens by chance ; there is always a cause (Reu., Val., Now., GAS., Dr., et al.); (2) as describing Yahweh under the figure of a lion (cf. v.^, also i^, Je. 25^'' Ho. ii^^; and, on the roaring of the lion, cf. Ps. 104-^1 Is. 529 31* Je. 2^^ Ez. 22^5), i,e. Yahweh's roar compels me to prophesy (Schro., Hi.), or Yahweh's roar indi- • Cf. Ju. 145 I S. 1734 2 K. 1725 ; Reland, Palaesthm, I. 274; Van Lennep, Bible Lands, 247 ; G. E. Post, art. " Lion," DB. 70 AMOS cates imminent danger (Cal., Os., Pu.). or Yahweh's roar should lead to repentance (Geb.), or Yahweh does not threaten, and fail to send punish- ment (Dathe, Jus., Ros.). It is suggested by some (Ba., Hi.) that in the first clause the roaring precedes and is the cause of capture ; while in the second, it is a different roar, viz. that which accompanies the eating and so follows as the result of the capture. According to. Geb. the young lion is the prophet who joins with Yahweh in threatening punishment ; Hd. suggests that the subject of 15^ must be nnx, not T'sr, since the young lion in the den roars only when the old lion brings home the prey ; but the second clause is generally understood to present the same thought as the first (Ros., Ke., ei al.). Even greater difficulty has attended the interpretation of the second couplet : (i) a bird does not fall upon the ground, unless there be to it, i.e. the bird (Hi., Mau., Ba.), or the ground (Hes.), a snare (Cal., Os., Dat., Ros.), or a fowler (Luther, Ba.); in other words, people do not suffer except because of sin ; or calamity never comes except by a net which God stretches (Cal., Os., Dat.), or calamity comes through the snare of Jeroboam's false worship (Geb.). The ns of v.^ * is " the large net of the bird-catcher which he has to draw up and which takes a number of birds at once " (Ew.). Hence, will the net go up, i.e. be taken away (Ew., Hes., Mau.), or treating nSvi as Hiph., will the fowler remove the net before, etc. (Cal., Geb., Jus., Schro. ; of. U) ; while many understand it as meaning, the net does not spring up unless a bird has entered it (Os., Hi., Hd., Ke., Now., GAS., Dr., ei al.). From one or another of these renderings, the thought is inferred to be : Yahweh will surely not desist until his threatenings have been fulfilled (Cal., Os., Ros., et al.), or Israel is to be captured by the fowler Satan (Geb.). You cannot escape a punishment which God has announced through the prophets (Dat.). Just as none of these things happen without a cause, so the prophet's preach- ing is not without cause — Yahweh has revealed to him the coming calamity (so GAS., Now., Dr., Marti, et al.). 4. H'-^N, T'fl?] rT'iN and nN, which are but different forms of the same word (01s. 216 d, Earth, NB. 237), are the usual words for lion. The original meaning is probably to be seen in the Ethiopic aC*P, wild beast. The Arabic j^ • N ' , ivild goat, is a different specialization of the same idea. Aram. ^l'\'^, 0 7 Syr. \^h\, Assyr. arfl, all mean liott. It is the usual word in Hebrew ; NoS (Arab. S*>aJ SLaJ, Assyr. labbu) is the poetic word and does not mean dis- tinctly lioness (the old view, cf. Ges, Thes. 738) although in some cases it is feminine. T'pr is the young lion, but old enough to seek prey, thus distin- guished from -\'\), the cub, usually of a lion. — ■h px IT-?^.] Circ. clause, cf. v.^, nl;; ps B'i?.''C'i, H. 45, \d; Dr. § 159; GK. 141^. — px] Cstr. before ^S GK. 1520; Ew.* 321^; Sta. § 371a. — iVip jFi"'] Cf. S>p Nifj. — DN ''n'p?] Cf. v.* ; GK. 163 c. — 5. -ii£3i] Here fern., but masc. in Ps. 102* Pr. "f^ ; cf. K6. 252 a. — nS>"'n] On the various constructions, v.s, — tt'pm] The whole bird- III. 6 71 net or trap is probably expressed by ns (cf. Pr. y^ Ec. 9I2), consisting of two frames covered with nets, which fly together, perhaps the lower one flying up, when the trap is sprung, arpm is either the mechanism by striking which the bird springs the trap (cf. Wilkinson, Manners and Customs of the Ancient Egyptians, I. ser. iii. 37 f., 46 ; Hoffm. ZA W. iii, lOi ; BSZ.) or, better still, the bait (BDB., Dr.); in any case not a synonym of ns {contra Mit. and Hirscht). — iij*^] Inf. abs. prec. the finite vb., intensifying it ; H. 28, 3 a; GK. 113 «, q. On the position of the negative, v. Ko. 352/. 6, 7. The calamity comes /torn Yahweh ; but Yahweh always warns ; why, then, do not the people tremble ? Having announced that Yahweh and Israel must now separate and that the latter is to be punished (strophe 2), that a nation, even at this time, is ready to pounce down upon Israel as her prey (strophe 3), the prophet, in strophe 4, asks : Why, when the alarm has been given, do the people not tremble? This calamity, so soon to burst upon them, like every such calamity, is from Yahweh. Do they not understand that Yahweh sends no disaster without having previously made announcement through his prophets ? 6. The structure of strophe 4 is chiastic, members i and 4 relating to the alarm, members 2 and 3, to the agency of Yahweh. Nothing can be more certain than the close relationship of these two couplets. The versions almost unanimously treat bn as a particle of condition. — i^jra n>n] Hoffm., ■»';3 nj;-;* {y.i.'). — n;;';'] Elh. njv. Lohr and Baumann transpose v.^" and ^*. — 7. Variations exist as to the tense rendering of 7\^x . . . nrj.", <5 -iroi^a-r) . . . d7ro/cXi5i/'7j ; "S facit . . . revelaverit ; S ^^^ • • • U-« • — 'fiD] © iraiSeiai' (reading a formation from iD', Vol.); the suffix a^roO is present in (S^Q; 'A. a.irbpp-r)Tov ; S. btxlkiov ; 0. tt]v ^ovX-^v; S 01])?. Oort's suggestion of nb (r/i.T. XIV. 135; adopted by Gun.) or jr (£m..- so also Hal.) for ^3 (v.'') is superfluous. Oet, would place v.'' after v.^ on the ground that ^3 of v.'' finds no basis in v.®; while Lohr, Baumann, Marti, om. v.'' as a gloss. 6. Shall a trumpet be sounded in a city'] as a summons to bat- tle, or in order to give alarm against destructive animals (Jo. 2^), or against an approaching enemy (Ho. 5^ Je. 6^ Ez. ZZ^), and the people not tremble?'] (cf. Ho. ii^"'" i S. 16*). Why, then, should not the warnings of the prophet be heard and heeded ? — Can evil] i.e. not moral evil, but misfortune, calamity, disaster (cf. I S. 6^ Je. i" i8« Is. 45^ Gn. iq^^ 44=** Ex. 32" Ez. 7^), 72 AMOS happen in a city and Yahweh not have caused it?~\ He is over all and in all, the author of all fortune, good or ill. — 7. But (rather than /tr) he does nothing in the way of sending calamity upon men,* except he reveal his {secret) purpose to his servants, the prophets^ To the prophets, who are Yahweh's servants (cf. the frequent use of this expression in Jeremiah's times, e.g. 2 K. 1 7^3. 23 21^ 24^ Je. 7^ 25* 26* 29^^ 35'^) > and as such represent him in his dealings with men (Gn. 18^'' Dt. 18*^, he reveals the significance of the calamity, and the purpose which it was intended to subserve. They are given the knowledge and are expected to sound the alarm by forewarning and exhortation. Since, then, every calamity comes from Yahweh to serve a purpose, and since the prophets, who are the interpreters of the divine will, have given the alarm, how strange that the people who are in such danger do not hear and tremble ! 6. dn] better understood as an interrogative (= mwi; so many, e.g. Har., Jus., Ros., Ew., Hd., Pu., Reu., Or., We.) than as a conditional part. (Schro. apparently, Mit.); rarely (cf. Gn. 381^^ i K. \^ Ju. 5* Is. 29I6) at the beginning of an interrog. and still more rarely, as here, repeated (cf. Je. 48^ Jb. 6^2). cf. H. 42, 4 a, b; GK. 150/;; Ew.^ 324 c, ('i] Circ. clause ; note use of nS (not |''N, see vs. ^-^ ; cf. nt:>y nS ninn), because the vb. is finite; GK. 152a, b; Dr. § 162. — T'PJ n;?-^] Hoffm.'s reading, (i) nj?i (fem. of yT = nynn; cf. Ex. 321^), and (2) np, through a watcher, i.e. a prophet, is, as Gun. (pp. 59-61) has said, open to the following objections : i) The word n>n cannot be shown to exist; in Ex. 32^^ it is either to be read ■i^^n with Q'^r!, or njji, with a fem. suffix, with Di. 2) j;?. is not identical with nvn.i, but means, in accordance with the original meaning of the root, a tumultuous noise rather than a warning cry (Ex. 32^^ Mi. 4^ Jb. 36^). 3) The reading ip for I'jj'a is very questionable. No text is known in which 1J7 has the meaning proposed, synonymous with prophet. 4) The inference which Hoffm. draws, that " false prophets do not warn," i.e. false prophets sleep while the true are wakeful, is not warranted by the facts. 5) The connection with 'r\t'-'i x*? n^n^i would be difficult, and Hoffm. does not ex- plain it. — r\iv^'\ The 3rd pers. is resumed here; cf. v.^*; Ko. Stil. 256. — 7. ^2] Does not mean here for (to be joined with v.^; Schm., Or., Dr.), nor namely (Hi.), nor surely (Geb., Hd., BDB., Now.; cf. GAS.), nor is Oort's suggestion of a change to n^ or \p_ necessary; the preceding sentence is virtually a negative sentence, and ''3 = but{W\.\..), H. 44 rm. (?] except = imless previously, H. 48, if; GK. 163 c; K6. 372,^. — n'?j] Fut. pf., H. 19, 3; Dr. § 17. — it'd] The old derivation was from nD', to establish, hence a de- cree, counsel (Jus.; Ges. Thes. 602 ; Hd.). It is now usually assigned to the root 11D of uncertain meaning (BDB.; K6. IH. p. 49; cf. Horn. ZDMG. XLVI. 529). Similar is Syr. JOJO JOQJC, secret conversation, td has the meanings, (i) confidential discourse, (2) counsel, (3) secret, (4) assembly, here probably secret, secret counsel, cf. Je. 2318- '^'^. Lohr {v.s., following Duhm, and Che. EB. I. 154) urges against the authenticity of v.'^ (i) the difficulty of explaining ■'3; (2) the phrase a''Ni3jn vi3>' belongs to Je., Dt., and later litera- ture; (3) niD occurs nowhere prior to Je.; (4) the poetic structure differs from that of the context, hence it is to be regarded as an interpolated expla- nation of v.**. But an argument from language is at best unconvincing; the ■■r can be satisfactorily disposed of as above; and the v. fits well in the strophic structure here presented. 8. TTie enemy having manifested his presence, let every one fear ; Yahweh having spoken^ let every one recognize the coming calamity. The utterance is the last of the rapidly rising climax, and sus- tains a close logical connection with what has been said; both members are thus connected with strophe 2, the first, also, espe- cially with strophe 3, and the second with strophe 4 In view of the decision to punish Israel for his sins (strophe 2), a movement has been inaugurated which makes Israel, though seemingly un- conscious of the fact, the prey of a mighty nation (strophe 3) ; the Hon has roared, let every one fear (strophe 5 a) ; Yahweh is the author of this situation, and has through his prophets an- nounced it, though without effect (strophe 4) ; the Lord God hath spoken, let every one hear and see beforehand the coming disaster (strophe 5 F). 8. The parallelism is complete and synonymous, although " the lion " and "the Lord God" do not have the same reference. — jnt] <5 and U render by futures, ipev^erai, rugiet, & and C by pfs., >09iJ, onj. — For I3"t] all have pfs. — »d] (5 Kal tIs in both cases. — N3J'] We. T\n'> (so also Now.) ; and Che. (^EB. I. 154) 3N3^; but no change is necessary. 8. The prophet, as has been seen, recognizes in the tramp of the Assyrian army, which his ear has been quick to catch, the fact that the lion has roared'], and, himself hearing it so distinctly, he 74 AMOS does not understand why others should be deaf to it. — W7io is there that does not fear /] The purpose of the roaring was to occa- sion fear ; why is it that every citizen of the kingdom is not terror- stricken and penitent before the approach of this terrible army from the north ? — The Lord Yahweh hath spoke7i\ and the words have no uncertain sound. The message given, as always, through his servant, the prophet, and given for the purpose of carrying con- viction to the hearts of those who would not see, has been uttered ; who is it that c an Jiot prophesy ? *'\ Who is there so bUnd as not to see this coming misfortune and proclaim beforehand its terrible significance ; in order that, if perchance Israel should hear and repent, Yahweh might order otherwise ? This was the purpose of all prophecy. 8. JXE* i^.l"'??] Circ. cl. with vb. in pf. {the lions having roared) preced- ing the principal sentence, H. 45, ^b; Dr. § 165; GK. 1560'. — Nni> nS ip] i.e. who should not fear ? or who is there that does not fear ? or let every one fear. On the force of the tenses here and the conditional nature of the sen- tence w.GK. 159/2; Dr. § 154. — ^s?^^'.] It is not necessary to suppose (Schro.) that there is here a reference to the event described in 7^^^ and that conse- quently that event took place before the utterance of this passage. The sub- stitution of mni for N2r {v.s^ is too prosaic, but harmonizes with the general interpretation adopted above. § 6. The doom of Samaria. 3^-4^. In still another form the prophet delivers the message given him to proclaim, (i) So great is the wickedness of the capital city, Samaria, that even Egypt and Philistia, called upon to look within Samaria's walls, are astonished at what they see. (2) But an enemy is coming who will quickly lay waste this beautiful and luxurious city. What remains will be as nothing. Even the altars of Bethel will be in- cluded in the dreadful destruction. (3) The women of Samaria, because of their debaucheries, must share the punishment. They shall be carried away captives through breaches in the wall. This piece, which is entirely separate from the preceding and following, originally consisted of six strophes, each containing four pentameters. To restore this, certain minor changes in the text are necessary as well as the transfer of v.^^ to follow v." (see BW., Sept. 1898, pp. 179-82; so * Geb., Ros. ; cf. GAS. " who can but prophesy? " III. 8 75 also Elh.; cf. Ldhr who places v.12 after vs.i^-^-andi*; and Baumann who places V.''' between v.^*^ and v.^^). Here again Miiller's arrangement of strophes {^Die Propheten, I. 71) fails, because he has not observed that d^-^ belongs with 3^^^ and, indeed, forms the climax of the piece (so We., GAS.) The first line of each strophe, as rearranged, contains a statement of proclamation or assertion on the part of Yahweh, thus giving great intensity to the whole passage. Still further, the six strophes logically divide them- selves into three groups, each of two, and in the first strophe of each group reference is made to Samaria, Strophes i and 2 (vs.^- ^*', vs.^i- ^^) present a judgment scene. Samaria is accused of tumult and oppression. Outside nations are summoned to witness her wickedness and to testify against her. The decision is rendered — punishment, viz. destruction by a foreign foe who will lay waste the whole city. Three clauses are probably interpola- tions: (i) iiSNi (v.^) merely repeats the idea contained in rp^qt'T) and, although in the form 'inN'^. it would be common, may be thrown out; (2) n3">p3 D''ipiB'j;i_ (v.^) is very awkward, meaning, not oppression, but the op- pressed; does not join well with nininc; is superfluous in view of nir (v.^"); and entirely spoils the measure of the line (see BIV., Sept. 1898, p. 182; so Lohr). (3) n\n^ dn: (v.^*) does violence to the measure and is tautological after the same phrase in v.^^, which constitutes the first member of the strophe. The transfer of v.^* to follow v.^^ is justified by the demands of the strophic arrangement, for otherwise all would be confusion; by the closeness of thought in vs.^^ ^"'' ^^, everything having to do with houses (palaces, winter houses, summer houses) ; and by the fact that in its present position it makes an anti-climax, while by its removal v.^* furnishes, in the destruction even of Bethel's altars, the highest point yet reached in the description. 9. nijmt<] ® xi^pais (= nimN; so also Elh.), or nii'-jN (Vol.), so in y%p- 11. — nni:'N3] (S iv'Aaavplois {= niCNa, so also Gr., Wkl. Untersuch. 185, Val., Oort Em., Oct., Marti) ; Elh., mtrs;:. — '?> 1] Elh., ^i'l, omitting a nusnN. — ansD V"*^] <5 Tijs kli Dw] Lohr removes to the end of the v.; Baumann om. — 11. y^nn 3'>3D1 is] (S Tvpos KVK\6dev i) yij crov iprjfiujd-^- (rerai, vocalizing "is, taking ffov from fol. line, dropping •>, and adding the vb. U tribulabitur et circuietur terra. Read 33b; with S (adopted by St., Gun., Seb., We., Gr., Val., Now., Dr., Lohr, Elh., Hirscht, Oet.) ; this is better than 3p2 (Ba.), or aop: (Bauer); cf. Hoffm. and Gu., 3^30-; Jus. aOD ns (but v. Gun.); Oort (^Em.~) 331D1; Rahmer s^jd (cited by Hirscht), a dialect form "^^ AMOS for 30B' —flame ; Va. a^^D lis; Gr. msr, for ix, on basis of 0; Hal. ti;x^ is. — Tiim] % — -nTn, with fol. suffixes in 3 sg. fem. (S Kard^et. We., Tvini (so also Gr., Now., Lohr, Elh., Oet., Hal.). — iDc] Hal. noc. — it3ji] Oct., 113^31. — 15. \~'';ni] @ (ri;7xf'^ '^*^ Trard^w, explained by Vol. as a double rendering based on a reading, nidh or imnn; cf. (S's rendering of qdh^ in I S. 7^°. — i5Di] @ wpoffTedriffovrai = isD'' or isDi: (Va., Oet.) or 10DN (Vol.), — a"'2"\ DTii] (5 irepoi oIkol iroWol ; (B^*^ oTkoi 'irepoi. iroXKol. There is no need to suppose, with Oort (TAT. XIV, 128), that JHST is corrupt; cf, Baumann, jm '>na. — nini d«j] Lohr om. as a later addition (z^.^.), 9-11. Samaria's wickedness astonishes the neighboring nations. 9, The opening words accord with the oriental usage of sum- moning assemblies by proclamation. Proclaim'^ i.e. let it be proclaimed, the word being used indefinitely,* and not addressed specifically, either to the prophets t (for Amos seems everywhere to be standing alone in his work), the hostile nations, J or any general messenger. § — Over the pa/aces'] Because either the upper classes are addressed, as corresponding to the upper classes of Samaria, upon whom judgment was coming, || or the palace is the natural place from which proclamation is dissemi- nated,1[ — Ashdod . , . Egypt'] The prophets not infrequently represent pagan peoples as morally superior to the rebellious people of Yahweh, because the former sin in ignorance, but the latter with full knowledge.** These two names are representative, Ashdod standing for Philistia. In explanation of the selection of these, it has been suggested that they, of all nations, rejoiced most over Israel's humiliation ; If that these two in contrast with Edom, Ammon, Moab, Syria, and Phoenicia, stood apart from Israel ; J that they were the nations whose unrighteousness Israel had experienced ; J J that " even the chief cities of the Philistines and Egyptians, who indeed are not weak and can tolerate much, would be amazed, if they saw the mad extravagance and the injustice in Samaria ";§ § that Ashdod especially was chosen be- cause of its similarity to "W, the word used in v.^^ to denote the violence of which Amos accuses the people. {| || — Gather ye tipoji the motmtain of Samaria] If the plural is read, the reference * Ros., Mau., Mit., Dr. $ Hd, ** Cf, Hal, §§ We. t Hi., Ke. II Hi., Mau., Ke., Mit, ft Ew. |||| GAS. X Ba, H Mercer, Ros., Ba. ^ ^^' III. 9- 1 1 yj is to the mountains of Ebal and Gerizim, from which may be seen the mountain or hill on which Samaria is built and on which the witnesses might stand and look down into Samaria (cf. I K. 1 6-*) ;* but the better reading is "n, i.e. the mountain or hill of Samaria (cf. 4^ 6'). — Samaria'] is declared to have been founded by Omri (i K. 16-''). It is on a hill about three hun- dred feet high, surrounded on three sides by mountains, but open toward the west. Later it was fortified, especially by Ahab, so that it was strongly defended. It took a siege of three years for Assyria to capture it. From that time on it was of little importance. — Atid see the manifold tumults therein] In other words, the turbulent and voluptuous Hfe of the nobles (Pr. i5^®),t including oppression, J confusion and overturning of justice, § arbitrary deeds of might, || strife of poor and rich,^ terrores.** — 10. And {how) they know not to do good] The igno- rance carries with it indifference and hostility (cf. Je. 4^). The emphasis is on know, all ideas of right having been lost. ft The reference is, of course, to the wealthy Samaritans. — These who treasure violence and oppression] That is either (i) store up money and goods which are the fruit of violence (cf. 2"'), J J or (2) heap up oppression as one heaps up treasure. §§ — 11. There- fore] Because of the iniquities which have been mentioned, for the existence of which there is ample evidence, an adversary shall surround the land] An etiemy, \ || rather than affliction,^^ in view of the following phrase ; in any case, the invasion is one which Shall include the whole country. — And he shall strip from thee thy strength] The subject is the adversary of the preceding clause ; this is better than to treat the verb as impersonal, one shall strip*** or to make it passive, thy strength shall be stripped from thee,^\^\ or to understand the subject to be Yahweh. ftt — And thy palaces shall be plundered] The beginning of the more detailed description of the results of the invasion, the principal effect of which is seen in the destruction of the more prominent and splendid buildings * So Cal., Jus., Schro., Ba., Mit., Dr. t Hes. + Cal. § Jus.. Schro. II Va. H Ros. ** Mich. ft We. XX Dat., Va., Schro., Ros., Ba., Hd., Gun., Now., Dr. \\ Jus.. Pu., We. nil Cal., Geb., Mich., Mau.. Hd.. Ke.. Gun.. We., Now., Elh. f H Jer., Hi., Has., Ba., Dr. *** Hi, tit Ba. 78 AMOS of the city. This is continued directly (according to the re- arrangement suggested above) in v.^^. — And I will smite the winter house together with the swnmer house~\ The older opinion, that the winter and summer houses were distinct, being built and arranged differently, although close together,* seems to have little support. They were rather different parts of the same house,t the upper story, if there were two, or the exterior, if there was but one story, being used for summer. Cf. Ju. 3^ Je. 36". An inscrip- tion recently discovered at Zinjirli, dating but shortly after Amos's time, furnishes an interesting parallel to this expression. Bar- rekub. King of Sham'al, a vassal of Tiglathpileser III., relates his activities in decorating his father's house in honor of his ancestors, the kings of Sham'al, and says, " and it is for them a summer house and a winter house." \ — The houses of ivory\ That is, houses adorned with ivory (cf. Ps. 45* and Ahab's house, i K. 22^^), an evidence of great luxury, for ivory was costly (cf i K. 10^*). All these were houses of nobles rather than of kings. § — Many houses shall perish"] According to some D''31 may be translated great, cf. Is. 5^ ; II but the more natural idea is that many houses (cf. 6" Is. 5^ 2 K. if*^'), even those of the common people, shall be destroyed.^ The writer sees a great catastrophe, the destruction of every struc- ture in the city. 9. S;r] According to Massora Magna (cf. Mercer, Ba.), here and in twelve other cases, jjctr with Sy instead of Sx. — in'^'Nj] On prep. 3 after noun in cstr. state to define more closely the force of annexion, H. 9, 2^ ; GK. 1300:; Ew.* 289 3; K6. 336 «; cf. also X-\H2. Against f{l2C and in support of his own reading (f.i.) Elh. urges (l) that the coupling of a Philistine town with the great land of Egypt is unlikely ; (2) that one would not expect only two people to be summoned to witness Samaria's corruption, but rather the whole world; (3) that the reference to "palaces " is strange; it is not uncommon to speak of the land -when the inhabitants of it are really referred to, but "palaces" is never used for the people of the land ; (4) (S's reading nimN; consequently the reading, " Proclaim to the lands, from Assyria to the land of Egypt," etc., was * Bauer, Ros., Dr. fVan Lennep, Bible Lands, 115; Thomson, LB. I. 478; Ri. HBA. I. 574-80; Reu.; GFM. Judges, 96 ff; DB."^ I. 1403-8; Benz. Arck. 111-24. X Quoted by Dr. from an article by Sachau in Sitzungsberichte d. Akademie d. Wissetischafi, Berlin, Oct. 22, 1896, p. 1052. § Gun., We., Now. || Ki., Cal., Geb., Bauer, Mau., Hd. IF Hi., Ros., Ba., Ke., Or., Gun., We., Gu., Mit., Dr., Now., GAS, m. II 79 probably the original one. But (i) the plural mn"i« occurs only once, Ps. 49I-, and there not in the sense of lands, countries, but as denoting the landed possessions of individuals ; (2) Ashdod, a representative town of Philistia, and Egypt are summoned as tv/o of the lands most closely concerned with Israel's affairs ; (3) " palaces," a favorite word with Amos, are mentioned as representative of the ruling classes. — iBDxn] Niph., with its original reflexive meaning, GK. 51 c. — ''in"'?>'] The difference between the sg. n.i and the pi. nn is important ; if in is read, the outside nations are invited into Samaria itself (cf. 4I 6^, V.S.). — S;] here and 2 S. 17^^ 2 K. 22^0, instead of *?!< after r|D.s, according to Massora Magna (cf. Mercer). — piDB'] The name of the city is in Aram. t'lCU' in Syr. f- v^ *.-, Assyr. Samerina. It probably means watch-tower, from ipr. Cf. however, Sta. ZA VV. V. 165-75 J GAS. HG. 346-9. — nmnc] Cf. Pr. 7^^ 20^. The pi. may intensify the idea (GK. 124^) or represent a condition finding frequent expression (GK. 124/) ; according to Hi. made pi. by the proximity of the pi. a^-iiw*;'; elsewhere (i S. '^■^^ la^'^ Zc. 1413) in sg. — a^'pir;'] Taken (i) as a pass, ptcp., those oppressed, calumniam patientes (Jer., Va., Ros.) ; (2) as connected with ncinc as a case of hendiadys = the great cry of the oppressed (Geb.); (3) as a ptcp. used as a noun (Jb. 35^ Ec. 4'), cf. Sn:, njiSn (Hd., Ba.); (4) as a noun, oppression (Jus., Schro., Mau., and most modern comm.), used collectively and then abstractly, GK. I243D1 is] Besides the textual changes above, the following constructions have been suggested: (i) the supplying of Nb; (Ros.); (2) a^JD = Pi3''3D used as a prep., Ps. 50^ (Hi.); (3) supply nx nin> after i (Ros.), the 1 = and indeed, cf. Je. 15I8 Ez. 137-22 (GK. I54<^); (4) 3>2D = -S33; cf. 2 K. 176 (Hd.); (5) 2^20 = h 2-20; cf. Ex. 1 61* 40** Nu. i^^ S here omitted on account of the sententious brevity of the message (Ba.,), cf. K6. 319 y, 375 3ni] The use of the ist p. is no more striking after nil (v.^) than, according to IflST, after . . . iSon lyiiji (v.**) ; on •>_, instead of •<_, GK. 75/ — Tinn pij] On annexion as a substitute for the adjectival construction, H. 8, 3 d; GK. 128 ^ ; here used collectively. — hy'] together with = and, cf. Gn. 32^2 28^ (Ros., 80 AMOS Mau., Or., We., Mit., Now.), not upon, i.e. the stones of one falling upon those of the other (Ba., Ke., GAS.). — V?,t\ ^nn] On ^^3 = bSt-te, GK. 96; Sta. § 187 a ; BSZ. and BDB. s.v. ]tJ'n (also i K. 10^8. cf. Ez. 27!^) is for the fuller ao^rL^', tooth of elephants (cf. i K. 10^2 2 Ch. 9^1) . For further allu- sion to houses of this kind, see i K. 22^3 Ps. 45^. — lopi] Pf. 3 pi. of ^iD, cf. Is. 66" (BDB.), or of nsD, cf. Je. 12* (suggested by Ros., cf. BSZ. where it is assigned to both roots!). — a^a^ DTia] Singularly like the Ass3-r. bitu rabA, the ideographic equivalent of the word ekallu, "^t^, which has gone over into Heb., Aram., and Syr. The Assyr. ekallu is itself a loan-word, being the Assyrian form of the Sumerian e-gal = great house. The phrase here may then be equivalent to d^Sdih = palaces. 12-14. Nothing will be left to Samaria's luxurious nobles ; and even the altars of Bethel will be destroyed. These strophes furnish pictures in detail of the coming destruc- tion, the first, of its effect upon those who have been living lives of luxurious ease ; the second;, of its effect upon the religious institutions of the period. 12. Sia] Hoffm. {ZAW. III. loi f.) -i?'^. — iSsr] S) ,p^hl = shall be carried away, which makes better sense, unless with We. we understand the last part of the line to have been lost, e.gfrom the invading enemy. — pinco] Oort {ThT. XIV. 128; so Baumann) om. as a later insertion. — hod pnoj] (& KarivavTi ttjs 0i;X^s (explained by Hirscht as = ntaa nNlp"?; by Oort, loc. cit. as = "a "'JD3; cf. Stek. 102) ; cf. 0. Kar^vavri KXl/jLaros; & '\,jlAi ^^? Vfi'^ "^ (= nan DNns2, n and n having been transposed, a beinga dittograph; Seb.); K laSia' r|ipn3 = in the strength of pozver. Oort, nan 'ne'p? (so also Val.); Hal. 'D PpD3; Marti, niflS cushion. — !;'i>'] (5 tepets; against the explanation of Jer., adopted by most critics, that (S did not understand the meaning of the word and so merely transliterated it, epes, and that it was afterward modified, Hirscht rightly urges the fact that in &■* (5 renders !in>' correctly; (@Q'"S, S., 0., and Syr.-Hex. have Kklvq, and some codd. kKIvsi, following AafiaiTKCfi. & has |.Laii (= I'in), which may be a part of the translation of pu'Dna-i, as it was vocalized (Seb.), Jiny being wholly omitted. SC I''>"'n-; = trtest, which points to a different reading from fH2C, since in 6* t:n>' is rendered correctly. On the basis of (S's rendering, and the supposition that (SS^T all point to a word ending with a, while IK seems to have read a word beginning with ;, Hirscht proposes D^tpp (^— their confidence). H has Damasci. Hoffm. 's proposal to read Damascus, and to connect ^2*, beginning OOil^n, with v.^^, does not commend itself. We. suggests that \>Z'^a^^ is a corruption of some word corre- sponding to HNS. Lohr om. '\x\ o^att'in as a gloss combined from 3^ 4^ 6*. Elh. proposes anp pU'DT i33i, the construction being like that of nin> n>3 mnn ^Sd in 2 Ch. 361". Get. ri;? ■'la-inai, cf. Pr. 7I6. Gr. ir-iy npijprai, cf. Ju. 4^*. III. 12 8i Margolis {A/SL. XVII., 1901, 170 f.), trny p-'trat, translating: "So shall the children of Israel that dwell in Samaria rescue the corner of a couch and the leg of a bed," regarding i as dittog. of 2, and c as dittog. of !:■, and treating 3 as 3 of accompaniment, 3 '?^j, meaning " escape with, rescue." Che. (^EB. I. 149) substitutes Jairn for pa'm; Duhm and Marti, nubi. — 13. •'n'?N nini •'jin niNaxn] @ Ki/ptos 6 debs 6 wa.vT0Kp6.Twp, omitting ''J^^(; so also U. 5 "the Lord of Hosts, the Mighty One, the God of Israel," reading apparently ''J^^{ Sunty^ • niN3xn (Seb.). Lohr om. the whole of v.^^*, 'ui mi bnj, as a later addition having no place in the original strophic structure. — 14. ninarn] Oort naxn {ThT. XIV. 142; so also Val., Elh.; cf. Stade and Marti). We. om. v.'** as a later addition which is wholly foreign to the context (so also Now., Lohr; Che. EB. I. 154; Bu., art. "Amos," Jeto. Enc), but v.i, 12. As the shepherd rescues from the month of the iiofi]. The mind of the prophet reverts to his own experiences,* and not sim- ply to a popular saying f (cf. i S. 17^*- Is. 31*). The shepherd (cf. Ex. 2 2^^^) was accustomed to produce the remains of a beast as evidence. Amos's references to lions are not infrequent ; cf. ^4.8 gi9 'pj^g force of the comparison Ues in the insignificant character of what is rescued, viz. ttao legs or a piece of an ear\ the merest remnant, something, indeed, not worthy of mention. Some X think of an allusion to a variety of goat with exceedingly large ears, which would be of sufficient value to account for the shepherd's rescuing them at such danger to himself; but this is unnecessary. — So the children of Israel shall be rescued"] There is to be added, perhaps, /r(?/;/ the enemy (v.s.) ; cf. the rendering rescue themselves ; § in other words, practically none of the Is- raelitish voluptuaries described shall be saved, there being no possible reference to the remnant referred to in 9**, an idea so cherished by Isaiah (6^'^).|| — They who sit in Samaria on the corner of a couch, on the damask of a divan] One may put aside without much consideration most of the interpretations proposed for this passage, e.g. (i) the inhabitants dwelling in two particular streets in Samaria, viz. Peath Mittah and Demesek Eres ;% (2) by hypallage, for in a bed of extremity,** i.e. brought from afar, and in a couch of Damascus,tt i-^- covered with Damascene * Ros., Schro., Hd. t Hi. + Jus.. Hd. \ Ew., Ke. || Contra Ba. H Based upon the use of E^3v'> rather than a''3Di;' (Drusius, cited by Geb.). ** HNfl nacD. tt pa'DT cnya. ' G 82 AMOS stuff; * (3) those few should be saved who had crept into beds for safety, into couches covered with Damascene stuff; f (4) in Samaria, that is, in the corner of a bed, etc., the city being thus compared to a bed from its geographical position ; J (5) there shall be saved only the sick lying on couches ;§ (6) shall secure themselves with the corner of a couch, etc., connecting 'ISI nSM with 1'7lt?^ II We have a picture of Samaria's nobles lying free from care on soft couches (6^) -IF Perhaps there is contained a thrust at the new court method of sitting on the corners of sofas instead of lying on them.** — 13. Hear ye\ Addressed, not to the Egyptian and Philistine nobles who are thus commissioned by Yahweh to make to his people the announcement of their doom,tt nor to Israel herself, \\ nor to the few faithful, §§ nor to the proph- ets (z'.i-.) ; II II but for rhetorical purpose, to individuals among the people, or to any who might hear.^^ — And testify against] Meaning more than declare unto, cf. Gn. 43^ Dt. 4^® 30^^*. — The house of Jacob] i.e. the house of Israel (cf. 9" with 9^); but the writer means not all Israel (3^), who would have an interest in and be witnesses of the sin and punishment;*** but rather the ten tribes (7^''),ttt ^.s is indicated by the mention of Bethel. — The declaration of the Lord Yahweh, the God of Hosts] Cf. similar ex- pressions in 5" 6" Ho. 12^ Is. i^-^*, here either wholly or in part a gloss ; v.s. for the great variations of the versions. — 14. That] What follows is an object clause after testify against (v.^^) ; cf. the renderings, for,ll\ surely. § — In the day that I visit the trans- gressions of Israel upon him] i.e. when the threatened disaster comes. — / imll inflict punishment upon the altars of Bethel] Pecuhar sacredness attached to the altars (cf. 2*) at Bethel, for here Abraham and Jacob had erected altars (Gn. 12* 35'^)) and here sacrifice had been offered in all later times (i S. 10^). Allu- sions to the worship at Bethel are found in i K. 12^*^^ 13^'^ Am. 9^ Ho. 4^^ lo'-^ ^ The destruction of these altars meant in reality the entire abolition of Israel's worship, and was the great- est blow which could be struck. Wellhausen argues that v."* *Geb. II Gun. tt Cal., Ba. *** Ba., Ke. t Jus., Hes. 1 Schro., Hi., Ew. \\ Geb. ttt Mit., Seesemann. X Ros., Pu. ** Hoffm. nil Ros., Gun. XXX Ros. \ Hd. ttHi..Mau.,Ke.,Reu. HH Mit. III. 12-14 83 is an interpolation, because (i) not the altars but Samaria's aris- tocracy are the sinners, (2) the sins of Samaria's aristocracy could not be visited upon Bethel's altars, and (3) in the preceding verses and in v.^^ Amos speaks of Samaria's excesses ; but this is not convincing, for (i) just as the punishment threatened, takes, in one case, the form of destruction of dwelling houses, so it takes here the form of destruction of religious structures ; (2) Bethel is described by Amaziah as a sanctuary of the king and a royal resi- dence (7^'^, and its destruction would mark the humiliation of the royal house, as well as the disappearance of the last refuge of the people (i K. i^ 2^) ;* (3) as has been shown above, v.^^ is to be taken with vs."' ^-, and this utterance is the highest yet reached in the prophetic climax. — Horns of the altar] An important part of the altar, since they were needed for the performance of a certain part of the ceremony (Lv. 4^.t 12. S^S'] Impf. of def. freq., H. 21, 2; Dr. § 33 {a) ; GK. 107 §-. — . . . r\y-\T\ ) that some word corresponding to nNsa is necessary before im>; (cr) that it requires a change of pointing, viz. pt'^l; (2) on the basis of the rendering damask, (a) that in the time of Amos Damascus was not renowned for the manufacture of the material now named after it, (d) the old versions are all against it, (c) in Arabic the name of the material (dima\nSN mn% 6^*; * Mit. t On an Aramaic inscription from Teima, to the S.E. of Edom, an altar is represented with horns, curved like those of an ox, rising from the corner. Perrot and Chipiez, History of Art in Sardinia, Judaea, etc., I. 304. 84 AMOS @ has niN3S also in 96- ^^ Other divine titles used in Amos are : mn>, 54 times; nini 1J-1N, 19 times; ■'J^^*, 3 times; and a\n'?N, once, viz. 4^1. Lohr (p. 58) maintains (i) that of the titles in which nixjx appears, the oldest one is niK3X nin>, a form not appearing in Amos, but especially frequent in Is., Je., Hg., and Zc; (2) that mxjx was not used at all by Amos, but is to be ascribed to later editors wherever it appears in the book; (3) that the earliest passage in which niN3X appears is 2 S. s,^^, which belongs to the 9th century, and shows that the name has been long familiar to the people; (4) that the earliest use of ms'jx that has come down to us was that which denoted Yahvveh's warlike might, and (5) that later it came to denote Yahweh as the ruler of the powers of nature. The title is distinctly of a prophetic character, occurring only in the prophets, the prophetic histories, and in six Psalms of a prophetic tone. For other discussions of the meaning and use of the name see De. ZLT/i., 1874, pp. 2171?.; Schra. /FTL, 1875, pp. 3i6ff.; Sm. /^e/. 185; Kautzsch, Z.4 fr. VI. I7ff., 260; Dr.; BDB. — 14. D^a] in cstr. rela- tion with the following inf., which serves as protasis, H. 29, i,d; GK. 114^. — irni^oi] The i marks the apodosis, H. 25, 2a^; GK. 112 mm; Ko. 3672; ace. to Ew. the protasis includes all of v.^*, the apodosis beginning with v.^*. — n'ljip . . . iTinajn] PI. fem., referring to inanimate objects, H. 2, 2i> (i); GK. 1 22 m, n. rV". 1-3. The wojnen of Samaria who by their debaucheries have oppressed the poor will be carried away captive through breaches in the walls of the city. The fifth and sixth strophes close the piece and present in form and thought an almost perfect climax. At first sight the pentameter seems to have been abandoned; but a study of the double strophe, as a whole, shows a purpose in this on the part of the artist. One serious difficulty remains, however, upon any hypothesis of construction, viz. the evident shortness of strophe 5, line 2, [nDD* nna nrx (4^). It is probable that a word like yz'i?^ has dropped out after "^v^. The tetram- eter of lines 3 and 4 is explained by the evident desire for double phrases ending in ni and a^-, by the length and full sound of two of these phrases thus brought into juxtaposition, and by the preparation of the poet for the climactic effort which is to be made in strophe 6. This last point will perhaps also explain the shortness of strophe 6. Having now used every art at his disposal with which to prepare for the final scathing words of taunt and rebuke, line 3 is drawn out with words long and strong sounding, while line 4 is still longer and stronger, a fitting expression of the terrible thought which has been accumulating. Isaiah, in later times, adopted not only the idea of reaching a climax, in the description of a coming calamity, by charging the women with responsibility because of their debaucheries, but also the use of words ending in ni and D^ IV. 1-3 85 for the effect of the sound, Cf. Is. 3^-^, in which this method is developed at great length and most skilfully. 1. jB'an] "S pingues ; C N^Dpj; S. ai ^oes €ijTpo >j-in] @ om. one of these titles, having merely Kvpios. — wipj] 0 Kara twv aylojv. Gr, iB'ijja, cf. 6* Je. 51I*. — '•DJ Baumann om. — NB-ji] i§ Kal X'/ififovTai; similarly 5iF. We. wt'i] (so Gr., Now., Elh., Oort £m., Oct., Hirscht). — n^jxa] 6 iv tfirXois; ' A. iv Ovpeoh; 0. iv d6paTos is the translation of ptt'Dj, inroKaiofi^povs an explanatory addition, i/j.^a\oG(nv a vb. supplied from the context, and ep-wvpoi XoifioL ( = burtthtg plagues) an erroneous translation of njn. @a.q oni, iiiroKaio/xdvovs in^aXoOffiv; 7 codd. om. e/jiirvpoi Xoi/jloI; hence Hirscht regards noStt'ni = and I will cast it forth utterly destroying it. Doderlein and Dahl, ]^D-)n, the former trans- lating " Schlachtbank," the latter " Verweisungsort." Meier (S/T., 1842, pp. 1028 f.) HMD -tnn njHD'^iJ'rii = and ye shall cast (each one of you) on the mountain her false god, njiD being derived from pc = divide, decide (cf. Arab. /jUo, to lie), and meaning an image, an idol; cf. njinn (Jb, 4I6 Dt. 4^^ Ex. 20^). Gr, n:iD"\!< n-\n njPDSrni. Ko. (H. i. p. 459, N. 5), njiDin mnn. Hi. (ist ed.), nroT "i"in paStt'ni (so also St., Gun.). Elh. n:imnn fnpSni (so also Gun. T/iSi. XVIII, 218), Get, ^J^D^^ pn ninaSiym (cf. Or. njnaSa'ni y T • T T V : - : ■ ! ^ • : ^y1D■^^). Lohr, piDC pudin pn iiScni, Oort, njimnn, Mit. pm mn = toward the highlands of Ramman, i.e. Syria. Che. (EB. H. 1966), n''B'3;53 njSjc'pi. Hal, ^5570^ (cf. Is. 201° Je. 221^). Marti, P'^D^jJ., The orig- inal text seems to be beyond recovery (so We., GAS., Now., Dr., ei a/.). 86 AMOS 1. Ye kine of Bashan'\ The attention of the prophets is not infrequently turned to women (cf. Is. 3^^ 4^). The women of the times are here designated by a figure strikingly appropriate. Bashan * was the northernmost of the three great divisions of the mountainous range east of the Jordan, reaching to the Yarmuk, south of which were Mt. Gilead and Ha-Mishor, and was known for its oaks (Is. 2^^ Ez. 27® Zc. 11^), \is pastures (Mi. 7" Na. i* Je. 50^^, and especially its cattle (Dt. 32" Ps. 22^^ Ez. 39^^, which are represented as being both fat and ferocious. The allusion is not to the men,t especially judges and counsellors, called co2vs by way of contempt, which supposition would explain the mascuHne form of luaiy ; but, in view of Dne, Je. 50^ Ps. 22^, where men are intended, and the feminine forms occurring so frequently in the passage, to the noble women and princesses % who are now rebuked because of their sins. — Who . . . in the moimtain of Samaria^ Cf. above and on 3^. — Injure the poor and crush the needy\ Not directly, to be sure, but through their husbands'} (cf. 2' 8^, not the rich, § of whom the rulers ask bribes, for oppressing the poor ; nor the kings and princes || urged to intemperance by their counsellors ; nor the king, the plural being a plural of excellence (cf. Gn. 40^ 2 S. 10^), but the lords, or husbands of the debauchees^ (cf. Gn. 18^^ I K. i^^^- Ps. 45'^), the masculine suffix being due to careless- ness, to whom they say bring that we may feast}, i.e. the husbands are induced to deal oppressively with the poor in order that they may procure the viands needed for their wives' debaucheries (cf. Is. 28^ ''^), which, from the general character of the language, may be understood to have included drinking, feasting, and wanton luxury of every kind. — 2. The Lord Yahweh hath sworn} Cf. similar expressions (6^ S'). — By his holiness} Not by his sanctuary, § the temple at Jerusalem by which, as the symbol of his holiness, he may swear ; nor by his holy name** (Je. 44^^; but rather by his majesty,tt "his sacred awe- *Wetzstein, Hauran, 39-42, 83-6; Gu. ZDPV., 1890, 230 ff.; GAS. HG. 53, 549 ff. 575 f., and art. " Bashan," DB. ; Dr. art. " Bashan," EB. t Jer. (fol. K), Cal., Os., Mercer, Har., Dat., Hd. t Gab., Jus., Va., Hi., Ba., Ke., Gun., We., Now., GAS., Dr. § Cal. II Ros., Mau., Hd. 11 Geb., Jus., Va., Ba., Hi., Ke., We.. Dr. ** Va. ft Jus., Schro., Ros., Now. IV. 1-3 8; inspiring personality,"* with the implication that he will vindicate his holiness by inflicting punishment for sin.f — Days are coming upon you\ The sad and serious forecast of gloom and wretched- ness so common in prophecy (cf. 8" 9^^ of the bright future, i S. 2^^ 2 K. 20^^ Is. 39^ and fifteen times in Je., e.g. 7^^ 16"). — And ye shall be taken with hooks'] The translation shields j gives no sense here ; the same is true of thorns ;% the figure is that of fish (no longer cows) caught by hooks. || This is better than to understand the representation of animals led by rings in their noses. IF — Even the last of yoti] That Amos does not mean here \hQ\r posterity** (cf. Je. 31" Ps. 109^^ Dn. 11^) is clear from 7^', in which he looks forward to an immediate destruction. In the synonymous member, for the sake of emphasis, he adds that even of those, if there are any, who may be left, the last without excep- tion shall suffer in like manner, viz. be carried away with fish- hooks'] thus interpreting the expression already given. ff The older interpretation pots was strange enough in connection with the word .1311, fish. Calvin's idea, that though they thought them- selves so large they should be carried away by a very small instru- ment (fish-hooks), and Gebhard's, that the instruments were poles sharp like thorns, which were to be used for rescuing the women from fish-ponds into which they had fallen, are equally absurd ; cf. the view of G. A. Smith that, the hooks ordinarily used for such purposes having all been used on account of the great number of captives, fish-hooks will be used for the last of them. The correct idea is the same as in Hb. i"\ i.e. that of women as helpless as the fish in the hands of the angler (Mitchell) ; cf. also the usage of the Assyrians in leading captives by ropes fastened to rings in the under lip. J { — 3. And through breaches] Emphatic by its posi- tion; these could hardly have been prepared beforehand for secret escape, §§ nor were they made by the people themselves in their hurry to escape ; || || but were those made by the enemy, and, according to the picture, are so many as to furnish the easiest exit from the city ; cf. 2 K. 1 7^*, also On. 38^. — Ye shall go forth] * Mit. t Os., Hd., Ke. J 'A. : CS weapons. ^ Doderlein. II Cal, Ros., Schro., Mau., Pu., Gun., Mit., Now., Dr. If Jus., Hi., GAS.; cf. Duhm and Marti. ** Geb., Hi., Ba., Gun., Elh. tt Ros., Hi., Ke. JJ Rawlinson, ^«t. M9«. 1.243. §^ Hi. |||| So apparently Cal. 88 AMOS Direct address ; not escaping as fugitives,* but carried away as captives, f — Each wotnan straight before her'] i.e. not one after another ; J nor each caring only for herself § (cf. Jos. 6^- -" Is. 47^^), nor each one alone, unaccompanied by a man, || nor each one in a captive state, not permitted to turn to the right hand or the left ; ^ but each one straight forward " from the place where she is captured,"! ^•^- through the breach which is directly before her ** (cf. here also Is. 47^^ Jos. 6^- ^) . — And ye shall be cast] The passive is easier than the active with the object supphed, " ye shall cast yourselves." — Toward Harmon] In favor of understanding this word as the name of a place, however uncertain may be its exact significance {v.i.'), may be urged (i) the general testimony of the versions, (2) the weight of interpretation, (3) the demands of the passage, and (4) that this piece, like other pieces of Amos, might be expected to close with a statement of the place to which Israel is to be sent captive ; cf. 5-'^ 6".tt 1. ij^ce'] Masc, though women are addressed, because standing first (cf. Is. 32^^) GK. 144^, Ko. 205 f. — jtt'nn ni-\5] m? for ms, hence _ unchange- able, even in cstr., GK. 25 f; the art. used in junn regularly in historical statements {^e.g. Nu. ii^^ Dt. i* Jos. 17I but not in i Ch. 528), and fre- quently, though not in the majority of cases, in poetry; it is present, e.g., in Is. 2" Je. 222>, but lacking in Ps. 22^^ 6816- 23 is. 339 Ez. 278 3915 Mi. 7" Na. I* Zc. ii2 ; cf. Dr. Dt. 47 ; GAS. HG. 549 ; it is the distinctive art., as ii^ X}yj}i GK. 126^. — ni|iB'>'n] Art. with ptcp. = rel. clause; p^r'y is very general, including the doing of an injury whether open or secret ; while yxi refers rather to open attack and assault (Ho. 5^^ Ju. 10^); both words are found together, as here, in Dt. 28^^ i S. I2^'*. ngr indicates a more entire destruction. — niss^n] Note asyndeton in case of the ptcps. with the art. — anijiN'^] an is either an error in grammatical usage (Ba.), or the masc. because the cows (fem.) are used to represent men (Ros., Mau.), or a copyist's mistake {v.s^, or the masc. used, as including the fem. (Schro.), cf. oa^*?;", ODHN (v.2) with the use elsewhere of the fem.; see GK. 135^; Ko. 14. — ^^'3n] Sg., although addressed to ^^1J^^•; to be urged perhaps in favor of interpreting nnij-ix king (Ros., Mau., Hd.); on He cohort., GK. 48 i ; Sta. § 595 b. — nnrji] The simplest expression for purpose, H. 26, 2a, Dr. § 60, GK. \oZd. — 2. nt-)\ Pf. of indef. past; H. 17, 3 ; Dr. § 9; GK. lodb. — 'p3] This 3 falls under the general head of means or in- strument, cf. its use in OB^a (Dt. 6^*, etc.); as here in Jos. 2^2 and fre- « Hi., Or. t Mit. + Jus. § Ew. 1| Geb. II Hd., Dr. ** Ros. ft Hoffm., ZA W. HI. 102; but cf. Marti. IV. 3 89 quently, Is. 62^5 cf. Arab, v«_) which must be used in swearing rather than • or C, before a pron. suf., and when, as here, the vb. is expressed (Wright, Arab. Gram. II. § 62). — v;] Either a part, of asseveration, surely, or equiva- lent to quotation marks (Hd.), GK. 157^. — N'iJ'P]] Shall it be taken (i) as a Niph. pf. used impers. (Hi.), cf. Gn. 11^ Ex. 13'^ Is. 23I, H. 25, 2d, or (2) as Qal. impf. i pi. (sugg. by Va.), or (3) as Pi'el pf, (GK. 75 00) with ^vxi understood as subj. (Ke.), or used impersonally, cf, i K. 9^1 (Schro., Ba., Ke.), or (4) with the text changed to yaz'i (v.s.)? Preferable is (3) or (4), On pf. with i cons, here, GK. 112 j; ; Ko. 361 c. — . . . n-'jxa nn^p^]. This is the only case where i^D has the meaning ^ooi, its usual sense being thorn, and the only occurrence of the fern, form of the plural. r\ri_ also is found only here, the usual form being omx, pi. of \i. The primary force of both words, as also of n^n, is brier, thorn (cf. Pr. 22^ Jb. 5^ Is. 34'* Ho. 2^ 9^), and the meaning hook is of later origin ; cf. Assyr. hahin, hihinu, thorn. Hal, urges that usage of the kind here described was never accorded to women, but only to dangerous prisoners, and that njNxn of V.' shows that women go forth voluntarily, hence that the statement is made not of living women but of the carcasses of women that are dragged out and cast upon the dung heap. — J3~''')nN] Stronger than n>-iKr (Ew). — 3. a''S-iDi] Ancient interpreters (so Dat., Jus.) seem to have read with 3 = through; but it may be the ace. as obj. of Ni"' (Va., Schro., Ba.); cf. Gn. 44* GK. 118 a^; K6. 2\\d; on position, Ew.^ 309 a, i. — -"ik'n] As dis- tributive pron. GK. 139 b. — ^i'??'rv'?]] Read by (5 and other versions {v.s^ as a Hoph. ; otherwise with an obj, supplied (Geb.), the n_ is either due to the influence of the last syllable of nixxn (Ke., Mit.); or to be taken as n paragogic, though rare in pf. (Va., Ros.), cf. Is. 7^ 28. i^*; or, better, as a case of dittography, GK. 44^ {v.s^. — njimnn] In addition to the explanations of this term involving emendation of the text (z'.J.), the fol- lowing renderings may also be cited: (i) pmn has been regarded as a stronger pronunciation of pens and interpreted (a) of the king's palace, (3) of the fortresses or palaces of the enemy (so Jus., Schro., et al.') ; (2) it has been identified with Armenia (so SST S., Jer., et al.') ; (3) high- lands which had to be crossed on the way to Assyria (so Hes., Mau.) ; (4) the name of the mountain on which Samaria stood, or some portion of it (AE.); (5) Mt. Amanus (Luther); (6) pride (Rashi); (7) it has been connected with Arab. (•■jJ* and referred to the harem of a hostile king. It is regarded as inexplicable by many (so We., Val., Dr., Now., GAS., et al.). It is to be taken, in any case, as a place-name, and We.'s objection to this, that such a name would be suitable if the people as a whole were spoken of, while it does not suit where the women in particular are mentioned, does not hold in view of the preceding njNxn d^xidi. All efforts to discover such a place as Harmon have thus far failed. 90 AMOS § 7. Israel's failure to understand the divine judgments. 4^"^^. The occasion is perhaps a festival.* The prophet in an ironical vein exhorts Israel to continue in the formal ceremonial worship — the cultus at Bethel and Gilgal — but it is all an illusion, and displeasing to the very God whose favor they thus seek to gain. Again and again Yahweh has indicated his displeasure with their conduct in drought, in famine, in blight of crops, in pestilence and war, and in earthquake ; but alas ! they have not turned back. It remains, therefore, to inflict upon them, — what? In any event, " Prepare, O Israel, to meet thy God ! " Who is he that speaks thus? The God of creation and history. This piece, though very different in movement and structure from any that has preceded, is none the less artistic. The arrangement presented here appeared in BW., October, 1898, pp. 251 f. In its original form the piece consisted of nine strophes, each containing four trimeters. Of these, i and 2, vi'hich form the introduction, are closely connected, likewise 8 and 9, which form the con- clusion. Strophes 3-7, each of which is introduced by a vb. in the first per- son Q^ and *" are a gloss), and characterized by the refrain Bttt you did not return to me, saith Yahweh, make the body of the poem (cf. below on strophes 4, 5). Miiller's arrangement (^Die Propheten, I. 68 f.) of this section, in- cluding 4!'^, is arbitrary and artificial. His attempt to secure strophes of 54-4-f-3-f2+i, and refrain, i.e. 16 lines, with an introduction of 8 lines and a closing strophe of 8 lines, is an utter failure. One need only examine the lines to see that they have been arranged to meet the demands of the theory. It is important to note the more serious changes of text involved in the reconstruction here adopted. These will be discussed in detail in their proper places : — (l) the rejection in v.^" of the gloss D"'tt'in na'Str 11^3; (2) the rejection of v.^* and all of v.^, except the refrain, as a gloss; (3) the rejection of the gloss DDiDiD iJB' o;r; (4) the treatment of v.i'' as a later addition, although, if the line icir niN3S ihSn mni might be fitted into strophe 8, the place of a lost line would be supplied in that strophe and an extra line avoided in strophe 9. The arrangement proposed by Lohr (in 1901) has much in common with the present reconstruction, viz. (i) the rejection of vs.'-^ as a later addition (so also Baumann) ; ^^ S'', however, are regarded here as genuine; (2) the treatment of vs.^-*- ^^ as an interpolation; (3) Lohr finds in vs.'*-^ and^^i six strophes identical with strophes 1-3 and 5-7 of the present arrangement (ex- cept that he makes two lines out of the refrain instead of one, as here, and retains D3^DiD ^iv D}'). But Lohr differs also in connecting 3^*'' 9' (as far *We. IV. 4 91 as O'SDn) and 9^ with the present piece, which he regards as only a frag- ment of the address against the sanctuaries at Bethel and Gilgal, the begin- ning and end of 4*"^" being lacking. 4, 5. Continue, O Israel, your efforts by sacrifices to secure YahweK's favor, — but it is useless. The strophe consists of three couplets, each containing an ironical command relating to the cultus, with a fourth couplet explaining Israel's strange conduct, viz. their love for all this empty show. The structure is perfect, every line being regular in length. 4. SjSjh] S and % precede by a. — lain] Oort, 131m {ThT. XIV. 143; so also Gun., Elh., Oct.). — 5. niin ynnD lOpi] (Sxai a-viyvwaavi^w vbjMv — ^■iK-\p\ niin v^f^Pj 2r = Dan:; (so also Hirscht) ; Ew., n:cpi (so also Gun., Oort Em., Elh. and Oct., who omits conj.) ; cf. Margolis {A/SL. XVII. 171), who suggests min yina w\pi, Call out in the streets, Thanksgiving ! — n''3"ij iNipi] (5 In iKoKiaavTo = wnp; S \>f^ oJCplo (= 'i fr^Ji). — VCtfn] © joins to fol. cl., while S> translates nVi\fc.o = icVri. 4. Go to Bethel and — transgress!] It is only necessary to read the whole phrase to see that the prophet is not serious ; " going to Bethel " carries with it transgression, the two are synonymous. The tone of voice, doubtless, indicated the irony of the expression. The transgression was not (i) the worshipping on high places, a violation of the law of the central sanctuary at Jerusalem (Dt. 12*''),* for that law had not yet been promulgated; nor (2) the- changing of the details of the ceremonial by adapting them to the heathen worship outside of Israel ; f rior (3) the calf- worship which was in vogue at Bethel (cf. Ho. 4^'* 8^ *) ; \ nor (4) the failure to give Yahweh a proper place in the worship ; § nor (5) the fact of engaging in worship though morally unfit, || — but the fact of engaging in any kind of ceremonial worship for the purpose of finding Yahweh, when, indeed, the more zealously they observe the cultus, the farther do they remove themselves from Yahweh.^ — In Gilgal] For situation and description,** cf. Jos. 4" 15^^; for the place which it had occupied in Israelitish his- ♦ Cal. t Geb.. Os. + Jus., Hd. § So apparently Pu. || Dr. H We.; WRS,, Proph. 94-99; Now., Mit. »* Gender, Tent Work, II. 7 ff. ; Rob. 5/^2. I. 557; GAS. Z^G. 494; Bliss, art. "Gilgal," DB.; GAS. art. "Gilgal," EB.\ Marti. 92 AMOS tory, cf. Jos. 4^^^ 5^^" i S. f^ io« 11" is^"*^- 2 S. 19^^ Ho. 4^^ p^* 12". The site has only recently (1865) been identified * as Jiljul, 4^ miles from the Jordan, \\ miles from Jericho. — Afid bring every morning your sacrifices^ The ironical vein still continues ; the sacrifices were those which were offered annually (i S. i^'^-^i) ^ the worshipper is invited to offer them daily instead of annu- ally ; t the exaggeration does not consist in offering instead of a usual morning offering an earlier one ; \ nor is the sense satisfied by understanding the invitation to be merely the description of a custom, viz. that of making an offering on the next morning after arrival at the sanctuary. § — Every third day your tithes^ The tithe || was differently administered at different periods. According to the regulations of Dt. (14-* 26^), which seem earUer than those of P (Nu. 18-^"-^), the third year was the tithing year Kar elox^/VjIf be- cause only in this year was the whole tithe given away, the offerer himself and his family eating it in the other years. In strict parallelism with the preceding line, the prophet urges the wor- shippers to offer their tithes every third day instead of every third year.** Note, however, should be made of the renderings, every three years, d'to^ = year ft (^s in Lv. 25^ Ju. 17^" 2 Ch. 21^^), on three days (=at the times of the three great feasts, which, it is claimed, lasted originally each a single day) , \ \ every three days, i.e. frequently, §§ and especially, on the thi?-d day (after arrival), |||| on the ground that Amos is exaggerating nothing, but as above, describ- ing the custom of the visiting worshipper at Bethel, who offered his sacrifice on the morning after arrival and his tithe on the third day, a supposition for which no one offers a good reason. — 5. And burn of leavened bread a thank-offering'] The prophet exhorts the people still further to increase their zeal by burning * By Zschokke ; but Schlater {Zur Topogr. u. Gesch. Palastinas, 246 ff.) ; Buhl {Geogr. des alt. Pal., 1896, pp. 202 f.) and BSZ. identify this Gilgal with Jul6jll. opposite Ebal and Gerizim, east of the plain. t Mit. X Ba. \ Os., We., Now., Dr. II Hermann, Gottesdienstl. Alterth. d. Griechen, §20, 4; Ri. NBA. II. 1792-7; Di. on Lv. 2733; Ryssel, PRE.^ XVII. 442 f.; We., Die Composition des Hexa- teuchs ; WRS. 5f»«. 244-54; ^sayce, Patriarchal Palestine, 175. m Dr. Dt. 173. XX Oort, Th T.XIV. 143 f. ** Ros., Ke. §§ Schro. tt Cal., Va., Hd., Pu. |||| Os., We., Now., Dr., Marti. IV. 4-5^*>i«2lL'I£Sli>^ 93 {i.e. turning into sweet smoke) what ordinarily was not burned, viz. the leavened bread which formed a part of the thank-offer- ing. Amos does not here refer to the transgression of any law in existence {e.g. Lv. 2" 7^) ; but to a new custom, just now being developed, the thought being that a thank-offering prepared with yeast or grape-honey (Ho. 3^) would be more acceptable. This use of leaven (cf. the raisin-cakes of Ho. 3^) was probably regarded as pleasing to the Canaanitish deities,* hence in later times it came to be forbidden (Lv. 7'- Ex. 23^^). The transla- tion of 9r, from violence = that which is gained by violence {v.s.) seems to relieve a serious difficulty, but like the rendering without leaven^ is quite far-fetched; cf. (§ {v.s.^. — And proclaim free- will offerings, 7nake them known"] The freewill- offering (cf. the later regulations Dt. 12"- "Ex. 35^ Lv. 22^*--^) was intended to be given as the freest possible expression of the heart's feeling. The irony, which still continues, lies in the prophet's urging the people, not the priests, J to publish far and wide § their voluntary gifts, an action which was directly contrary to the spirit of such gifts. The language does not convey the idea, ordinarily assigned to it, of a command to the priests to make freewill offerings compulsory.il — For so ye love to do] Cf. Je. 5^^ The prophet has described a tendency, indeed the fundamental error, of the Northern religion. This fault, which has now become an organic part of the national system, is not that the offerings, correct in themselves, were made at the wrong place,^ but that Israel is laboring under a delusive idea ; for outward forms of any kind, however zealously executed, will not take the place of the essentials of religion. 4. '^x\ Skp'S w3] The parallelism rules out the rendering, " Go to Bethel, and transgress at Gilgal," etc. (Hi.). — Sn n^a] Ace. of direction after in3, GK. 118a'. — Sj'^jh] This might be taken (i) with mn = place in which, GK. Ii8(/; cf. the 3 of the versions (GAS., Dr.); (2) with in3 of prec. member, or with a verb of motion supplied = ace. of direction (Jer., St., Or., Gun., We., Mit.,Now.,Elh.); (3) = ace. of specification, "as far as concerns Gilgal " (Ba.) GK. 118^; (2) is preferable. The name is a reduplicated formation from SSj * Cf. WRS. OTJC.^ 434 and Sem. 220 f. § Ba. t Oort, ThT. XIV. 144; but cf. Gun. || Schro., Hi., Pu., Ke. X Os. IF Cal., Os. 94 AMOS and means the circle, the reference being probably to a circle of sacred stones (cf. Jos. 4° 8-3 '"'•); for a similar formation, cf. ir3 from -no; the art., which is always retained, except Jos. 5^ \2^^, is an indication that the appellative force of the word was long felt; cf. K6. 295^. — ;TflS mn] Lit., multiply in transgressing, inf. with *? having the force of the gerund, H. 29, 3 e\ GK. 1 14 0; K6. 399 m. — ip^S] Distributive, cf. Je. 21^2 ^byj jje^e -^p-^^ may = in the morning, early), Ex. 29^^-^^ i Ch. i6^°; K6. 331/'; cf., however, Now., who maintains that for the expression of the idea, every morning, every third day, there would be used either the pi. (cf. Ps. 73^* Jb. 7^^), or a repetition of the word (cf. i Ch. 9-^); GK. 123^. On the force of the art., z^. K6. 3001J. Giesebrecht (^Die hebr. Praeposition Lamed,'^. 23) makes "ipaS = early every- where except PS.49I5. — ni:nj, min, tdh, nap, ODimiivs, OD^nai] This vocabulary of religious worship is noteworthy for its size and scope, its definiteness, and the peculiar connection in which it is introduced. If this passage is genuine, and no one doubts this, it must be conceded (i) that a fully developed cultus was in existence at this time; (2) that it was showing a pronounced tendency towards a still fuller expansion; (3) that the priest-power was very consider- able, and one with which the prophet was coming into antagonism; (4) that the prophet, at all events, represented an idea in religion which did not have much, if any, prevalence at this time. — 5. Tjp] Inf. abs. for imv., H. 28, 5 c; GK. 1132; E\v.8 328c; K6. 218 3. The original meaning of the word is -r" I It. to give out vapor or smoke, like Arab. Jks to give forth vapor, nUCs smoke, steam, Assyr. kutru, smoke. Pi'el and Hiph. are commonly used, meaning to burn on the altar. It cannot be said that the Pi'el is the proper word to be used for burning incense, and the Hiph. of sacrifices (Gun.). The Massorites attempted to make the distinction that the Pi'el designates either irregular or idolatrous sacrifice, the Hiph., lawful. But this is arbitrary (cf. 2 Ch. 34-^). Rather, the Pi'el is the older expression, and the Hiph. the younger, used chiefly in P; cf. K6. 96 (We. Prol. 64; ZAW. VI. 298 f.; Kit. Theol. Studien aus Wiirtemberg, II. 53; SS. 660; Now. ^r^^. II. 246 f.). — p] Is not partitive, some leaven for a thank-offering, but local, a thank-offering made up of leaven. — V^n] The usual term for leavened bread. In general, all leavened bread was forbidden to be offered on the altar (Ex. 23^8 Lv. 2^^). Traces of greater freedom appear in Lv. 71^ 23^'^. This passage shows the custom in Israel to have been different from that in Judah. Amos does not necessarily regard it as unlawful (We.). Indeed, the custom may be regarded as in har- mony with the original ideas of sacrifice (WRS. Sejn. 220 f., 242; OTfC."^ 345)' — miri] The thank-offering is a particular kind of the a^'ip'^r (Lv. 7^2). It is also called nninn n2', Lv. 7'^ T.i?-'^, and fully aic'^U' r.yv\ np? Lv. 71^- ^^ (Now. Arch, II. 238; Benz. Arch. 446). — nmj] The freewill-offering, a spon- taneous offering, not one prescribed, often united with iij vow, both being extraordinary offerings (Now. Arch. II. 238 f. ; Benz. Arch. 446, 451). They might take the form of burnt-offerings (Dr. Dt. 143; Lv. ii)-^- '^^'), but more usually of dtSs' (Lv. 7IS), The nni: were often made the IV. 6-8 95 occasion for free-handed hospitality, with perhaps a general invitation to all to come and partake (We.; WRS. Sem. 254). — onariN] Stative pf., H. 18, I ; Dr. § ii; GK. 106^. — D3''n3t] The root na? means to slaughter for sacrifice, as originally all slaughtering was connected with sacrifice, nat is therefore the generic word for sacrifice, usually designating the sacri- ficial meal, for which in later times ainStr was commonly substituted as a more specific term (WRS. Sem. 222, 237; Dr. Dt. 141 f., 145; BDB. s.v.; Now. Arch. II, 2IO, 215; Benz. Arch. 435; We. Prol. 73). — ODTntS'i'D] The tithe was a widespread institution in antiquity. On tithes in general, see Spencer, De Legibus Hebraeorum, III. 10, § i ; Ew. Antiquities, p. 300; Ryssel, s.v. "Zehnten," PRE?; WRS. Sem., Lecture VII., and Proph. 383 f., and art. "Tithes," Enc. Br.; We. Prol. 156 f.; Dr. Dt. 166-73; Now. Arch. II. 257 f. Among non-Semites may be cited the Greeks, who tithed the spoils of war, the annual crops, and other sources of revenue (Xenophon and his followers, e.g., reserved a tithe of the proceeds of the sale of captives for a thank-offering to the gods, Xenophon himself using his own share to erect a small temple in Scillus, near Olympia; v. Anabasis, V. 3; cf. Her- mann, Gottesdienstl. Alterth. d. Griechen (2d ed.), § 20, 4) ; the Romans, who paid tithes to Hercules (Diodorus, IV. 21 ; Plutarch, Moralia, II. 267 E), and the Lydians, who tithed their cattle (Nic. Damasc. in MUller's Fragm. Hist. Or. III. 371). Among the Semites the custom was general; the Car- thaginians sent an annual tithe of their increase to Tyre to the temple of Mel- karth (Diodorus, XX. 14) ; there are many references to tithes and monthly tributes in the records of the Babylonian temples (Jastrow, Pel. 668). A common vow among the Arabs was, " If God gives me a hundred sheep, I will sacrifice one in every ten" (Arnold, Septem Mdallakat, p. 186). The only pre-Deuteronomic references to the tithe in the O. T. are Gn. 28^2 and this passage. It is to be noted that both connect the payment of tithes with Bethel. It is probable that in early times the religious tithe of each district was given for the support of the sanctuary of the district. This tithe was probably not compulsory, but was spontaneously given; it is classed by Amos with freewill-offerings, thank-offerings, and vows, and may have been used to furnish a sacrificial banquet. The absence of any regulation concerning tithes in the earliest legislation seems to point to the voluntary character of the gift. It is not unlikely that in the earliest times the tithe and the " firstfruits " and " firstborn " were identical. 6-8. Famine and drought have failed to draw you unto me. These two strophes, with the later insertion, have never been made entirely clear, either in structure or meaning. 6. >nnj3 @ 5c6. — |V|tj] (^ yofupLafffibv, toothache', % ZOmtOi-B; ST ni'>n|-i«, all reading |vnp = bluntness, from nnp, to be dumb (Ba., Seb.; Lag. BN. 200 f,; BSZ., BDB.); cf. Je. 3129 Ez. l82; '}B stuporem ; 'A., 7rXij7iJv; S., 6., 96 AMOS KaBapifffibv. — 7 a. T'SpS D^iyin r\zh'i; iiV^] though in all the versions (cf. (S rpv- yrjTov but Q™S depicr/Mov), is a gloss, added as a meteorological calculation, and disturbing not only the strophic arrangement, but also the poetic generaliza- tion. — iiBDN N*?] Closes the third member of the strophe, after which the refrain fromv.8, "I QHi ny qdtz' n*?!, belongs. — 7 6. npSn] This word, with what follows in V.'' and v.^ as far as the refrain, is evidently an interpolation, repeating the idea of the famine already described. In favor of this are (i) the awkward- ness of the two circumstantial clauses in their present position at the end of V.'', although necessarily dependent on ^y:^ of v.^; (2) the redundancy in the repetition of t;? with the numerals; (3) the utter extravagance and lack of poetical force in the whole expression; (4) the impossibility of securing a symmetrical structure for the poem if this section is to be included; (5) the lack of reason for dwelling at such length on the drought, when other calami- ties are, in some cases, treated in a single line. — i^ann] Gr, t^dh ; Oort (Em.), fol. (&, Pp^^co, n^acN (so Gun., Now., Elh.) ; but IK®, though unex- pected, may be intended for the sake of alliteration (Oct.). — 8. lyji] Should, in any case, stand closely connected with what precedes; (3 Kal ffvvakdpoKxdr]- aovrat, reading possibly n;?iji; cf. Nu. 16^1 (Vol.), so &. Lohr om. all of vs.''- ^ as a later insertion coming from two hands, the first of which contributed a strophe consistirlg of vs.^ " ''• ^ ' """^ ^ * (the refrain), while the second furnished a variation of this strophe, consisting of vs.^ "P-^ (including the refrain), which crept into the text from the margin. These two strophes, according to Lohr, differ from the original strophes in having one more line each, and they interrupt the progress of the thought, while they also closely resemble S^^*'- (endorsed by Now. ThLZ. XXVI. 164). 6. I also it was who gave to you\ The pronoun is emphatic, and, with the particle DJ, marks the contrast between Yahweh's attitude of punishment and their conduct described in vs.'*-^. — Cleanness of teetli] Nothing to eat, interpreted in the following member as " lack of bread," i.e. famine ; on the frequency of famine in Palestine, cf. Gn. 12^" 26^ 41^^ Ru. i^ 2 S. 21^ i K. 17^* The meaning stupidity, favored by some of the versions {v.s?), does not accord with the etymology of the word, the parallelism, or the I context. The idea of " innocency of eating what was forbidden,"t or that of "emptiness,"! is not to be found in the word. — In all your cities'] The calamity referred to affected the whole country. I Such famines are recorded as having taken place under Ahab * (i K. 17^^, and under Jehoram (2 K. 4^* 8^), but the reference here is probably to a later famine of which no record has been * See C. Warren, art. " Famine," DB. t Geb. J Va. IV. 6-8 97 preserved. — But ye did not return to me"] Yahweh expected the calamity to bring the people to their senses, but it failed to do so.* This expression is common and important (cf. Ho. 6^ 14^- ^ Is. 10^^ 3i« Je. 3^- ^2- ^' 4^ Dt. 4^ 30- « Is. 44" 55' i S. 7^ 2 Ch. d^*-^ Ps. 78^ Mai. 3^, since it with the N.T.Greek lina-Tpi^uvie.g. Acts 3^^ 9^ ji2i J xhes. i^) prepared the way for the later idea contained in the word " conversion." f — 7. I also it was who withheld from you the raifi] Lack of rain was, of course, the occasion of the famine described in v.*^. Perhaps this strophe originally preceded that in v.". In any case the famine and the drought are treated distinctly. — While yet there remained three months to the harvest~\ This clause, which is to be treated as a gloss, \ contains an expla- nation by some later hand as to the details of the withholding of the rain. The interpolator may have had in mind either (i) the so-called latter rains of the last of February or first of March, the harvest beginning, in some sections of the country, April i and con- tinuing into June ; this rain fell when the grain was beginning to grow, and without it the crops would be ruined (but see Nowack, 135) i§ or (2) a drought for the entire three months preceding harvest ; || or (3) the rain which fell in the latter part of xA.pril, that is, three months before the fruit harvest,^ or within three months of the last of the grain harvest in June ; ** or (4) the heavy rain due six months before harvest, i.e. in November and December, which in this case Yahweh had withheld until three months before the harvest time, that is, until sometime in January.ft — Rain upon one citi\ Not at intervals, upon various occasions,]: J but in the particular case which the prophet has in mind, the tense denoting vivid representation. §§ Yahweh is represented as withholding rain, although he gave evidence of his power to bestow it on certain cities, which stood in striking contrast with those from which it was withheld. This phenomenon is not an uncommon one in Palestine ; || || cf. Ju. 6^*^ ^- — 7 Zj, 8. One field * On the ancient belief that natural calamities were an indication of displeasure on the part of the deity, and consequently of sin on the part of the people, v. GAS. I. 169 f. ; HG. T^nd. t Dr. J So also Marti. § Jus., Va., Schro., Hi., Ke., Or., Mit. || Ros. H Jer. ** Ba. tt We., Now., GAS., Dr. ++ Mit., Dr. §$ Va., E\v. III! Thomson, LB. 11.66. H oS O AMOS / being rainedjipon and another field, which was not rained upon, drying up,fwo or three cities staggering unto one city to drink water without being satisfied"] An insertion, which really adds nothing to the picture already presented, made by some one who felt perhaps that a description of a drought was imperfect if it did not include the country as well as the city ; the interpolator, however, forgets himself and in a very tautological way goes back to the cities, two or three of which he represents as exhausted because of the drought, and as staggering in their weakened condition to a more favored city, where, after all, they are doomed to disappointment. How remarkably this picture resembles that given in 6^- ^°, which must also be treated as an interpolation ! * — But ye did not return unto me'] The refrain, which contains, as Mitchell has said, " a world of pathetic tenderness." 6. oj] Correlation, expressing correspondence, here of a retributory char- acter, not simply emphasizing ijn (Pu.), nor >nnj (Mau.), but the whole thought (Ba., Reu., We.); cf. Gn. 20^ Jos. 24I8 2 S. I2i3 Mi. 6^^ (see BDB. S.V., DJ (4) p. 169; K6. 394 a'). — D>jtf irpj] Versions {v.s.) seem to have read P'Tii';', the root of which is used with ]!y in Je. 3129-30 £2. 18'^; this reading was favored without good reason in BSZ.^^j ^f. Lag. BN. 201 ; the phrase is pecul- iarly significant as a figurative designation of famine; cf, ''iJD jvpj Gn. 20^ Ps. 26^ 73^^, cleanness of my hands. — nj;] Stronger than i^n (cf. La. 3**^); Sx represents only the direction, ly the aitaintueni of the purpose (Fleischer, Kl. Schriften, I. 402 f.). — 7. O'^i'J] Really a shower, or bursi of rain, used (i) of abundant rain {e.g. 1 K. 17I* iS^^- **) ; (2) in poetry for noc, the generic word for rain; but also (3) of heavy winter rains {e.g. Ct. 2^^; cf. Lv. 26*) ; cf. also T\-)-}^, Ho. 6-^ Dt. Ill* je_ ^24. ;-|-,i,2 Jo. 2^3 Ps. 84'', early rain; ifipSD Je. 3^ Pr. i6i^ Zc. \o^, latter rain. On these words, see Rob., BR^^ I. 429 f.; Chap- lin, PEF. 1883, pp. 8ff.; Klein, ZDPV. IV. 72f. — niyj] Ko. 401 x. — T\^hz''] H. 15, 2b ; GK. 134 iJ. — innBDHi] Not freq., Dr. § 114 (a), but equiv. to a vivid impf, GK, 112^, note; so also i^bdn (v.^). — nnx , . . nnN] one . . . another, GK. 139 e, note 3. — npSn] Introducing the first of the two circ. clauses, H. 45, T,b ; Dr. § 165. — -\iann] Not 2d p. addressed to Yahweh, nor 2d p. addressed to the water (Va.), nor 3d p. used impersonally, nor with ap understood as subject (Ros., Schro.), but 3d p. fem. (= neut.) impf, (Mau., Hi., Hd.), or to be read ivjnx vvith (5 and F {v.s.'), GK. 144c; Ko. 323 k. — 8, ijjji] Freq.; lit. to move with unsteady gait, and so, of a drunkard * On the method of water supply in Eastern cities, viz. by cisterns, cf. the Mesha inscription. Is. 9, 24 f.; Je. 2i3 2 K. i83i Dt. 6II Is. 36^6 Pr. sis Ec. 126 2 Ch. 2610 Ne. 9-5. See S. A. Cook, art. " Conduits and Reservoirs," EB. ; Benz. Arch, siff., 230 f.; ZDPV. I. (1878) 132-76. ' IV. 8-9 99 (Is. 24-' ), of a blind man (La. 4"), of one exhausted (Ps. 59^^). — v^hv Dintt'] Used to express an indefinite number, GK. 134 5; K6., Sti/. 163, 212. — nSi] = 9-11. Blight of crops, pestilence and war, and earthquakes have failed to draw you to me. These three strophes conclude the five which have the refrain. 9. ppioi] fol. in S) by \i\ nno = iiaai, an insertion from Hg. oP; cf. Dt. 2822 I K. 83T (Seb.). — nmn] @ iwXTjevvaTe = onu-jn; so also Syr.-Hex. (so also Oct.); but read 'fia^nn, to which Oet. objects (i) that ain else- where has only the sea and rivers as objects, B'31 always being used of vegeta- tion, and (2) that this emendation destroys the contrast intended by the author, viz. " You increased your gardens and your vineyards, but your fig trees and olive trees the locust devoured." But the contrast exists only after the text has been emended by Oet. in order to produce it; the change to the 2d p. involved in Oet.'s reading is too abrupt; and ann is used of other things than rivers and seas, e.g. Je. 2^2 (the heavens) ; Ju. 16" ''■ (green withes); Ez. 19^ (palaces); Zp. 3'' (streets); 2 K. 19^'^ (land, though mn should per- haps be read here). — DDTnjj] is joined by (§ with what precedes, while U makes the division after aaiDnsi. — nS] (3 ovd' ws, so also in vs.^o-^i. — 10. nail POP ■• @ edvarov; F mortem; S jlr^nVi; % npic. — anna] Zeydner ( 77^.S■^. 1888, pp. 249 f.; so also Val.) a^ria. — la'i'] There is no ground for the readings: >ax (Gr., so also Elh., Oet.); >y0 (Hoffm. ZA W. III. 103); (namna =) oav^ (■■ax =) •'ac' oy (Hal.); or nt;' (Zeydner, loc. cit., so also Val.). — tt-sa] @ tv irvpl, reading c-xa; so also 6 Hebr. Mss. (so also Zeydner, /^r.«V., Val., Elh.). — oaijnD] (5 in some Mss. om. suf. while S renders . aaZo i^ m (your stencK), connecting it with ^^ (Seb.). — oasNai] Omit 1 with (SSF, 'A., 2. (so We., Gr., Now., Lohr, Hirscht, Oet., Hal., Baumann). Ethiopic = D3D3N1; Zeydner, oaoNii = oaiDii {loc. cit., so also Val.) ; Elh. ''CNa, following (g-^Q. Marti om. 9. I smote you'\ Each of the five strophes begins with a verb in the perfect ist singular ; cf. (i) / it was who gave you {famine), (2) /// was who withheld from you rain, (3) I smote you, (4) / sent upoti you pestilence, (5) I overturned you. — With blight and decay"] Both words are used of human diseases in Dt. 28-^ The first is the scorching of the east wind, cf. i K. 8^^ 2 K. 19^^ 2 Ch. 6^* Is. 27* Ez. 17^"; the second, mildew caused by dampness and heat, having a yellow appearance, cf. Je. 30^. — / laid waste your gardens and vineyards] This reading, on the basis of Well- hausen's emendation, satisfies every demand of the context. The difficulties of the old text are seen in the efforts to translate it, 100 AMOS e.g. many of your gardens,* the multiplying of your gardens,! your many gardens, f or much mildew § (taking nisnn with what precedes), or as an adverb, most, often. || — Your fig trees and olive trees the locust devoured'\ With this rendering it is no longer neces- sary to discuss whether of the four nouns, gardens, vineyards, fig trees, olive trees, only the first depended on " I smote," \ or the first two,** or none,tt all being taken as the object of " devoured." The word for locust is a general word meaning the one that gnaws ; cf. Jo. I* 2^. This visitation was not infrequent, and was always attended with the greatest possible destruction. J J — 10. The pestilence after the manner of Egypt"] The many possibilities of this ambiguous phrase have been seized upon ; the sending of the pestilence was (i) sudden as was the destruction of Egypt's firstborn; §§ (2) a visitation upon the wicked, not the righteous, as was the case of the Egyptians, as compared with the Hebrews ; || || (3) as if Israel were God's enemy as Egypt had been ;^1 (4) sent while they were on their way to Egypt ;^ (5) sent from Egypt, lit. on the way on which one comes from or goes to Egypt ; *** (6) in the same way as that in which it was sent against Egypt, cf. Is. 10^® ; ttt (7) just as in Egypt, the home of the pestilence, J J J "a thoroughly Egyptian plague," §§§ "with the same severity and malignity" with which it visits Egypt, || || || after the manner of Egypt.HIFIT Does the prophet have in mind a particular historical event? No. For the estimation in which the Hebrews regarded pestilence as a punishment for sin, cf. Lv. 26-^ 2 S. 24^^. — I slew with the sword] Reference is made not to any particular battle, e.g. the slaughter by Hazael and Benhadad of Syria, when Jehoahaz was king (2 K. 8^^ j^s-?)^**** but rather to the long Syrian conflict, which lasted many years. fttt — Together with the captivity of your horses'] An interpolation, J J J J meaning that horses were captured and slain, §§§§ or that, while the men were slain, the horses were cap- tured. II II II II The word 'nti' is, however, here used in an uncommon * GAS. J Ros., Mau., Mit., cf. Pu. || Ba., Ew.. Or. ** Ros., Schro. t Geb. ^ Hd. f Jus. ft Bauer. XX Thomson, LB. II. 102 ff. ; Van Lennep, Bible Latids, 313. ^^ Os. nil Geb., Ros. UH Cal. *** Va. ttt Hd., Pu. XXX Hi., Ke. §§§ Ew., GAS. mill Dr. irHH Ba., We. **** Ros., Schro., Hi., Ba. tttt We., Now. ++++ So also Baumann. §§§§ Va., Schro., Hi., Hd., Ke. II II II II Os., Geb., Ros., Ba. IV. 9-" lOI sense, viz., the act of taking captive (Ezra 9' Dn. 11^), but ordi- narily it denotes either the condition of captivity or the sum of the captives. In Ex. 22^, the verb is used as here of animals, though elsewhere of men. The preposition QV here = besides and is used in a late or Arabic sense. The peculiar usage of the more important words, the anti- climax, the fact that the line interferes with the stro- phe, and the evident afterthought implied in it show its character as a later insertion. — And I caused the stench of your camps to rise in your nostrils'\ The slaughter was so great, the unburied bodies and carcasses so many (cf. Is. 34'^), that pestilence arose, the result of war. As above, drought followed famine, though the occasion of it, so here war follows pestilence, though the occasion of it. Justi's reading, " I caused your camps to burn in mine anger " (cf. 2 K. 5^ 13^), although supported by (§, cannot stand. — 11. / over- threw amofig yoii] That is, some of your cities ; the overthrow was evidently that of an earthquake, perhaps that mentioned in i^* (which, it will be remembered, is from a later hand), or some earthquake unspecified;! others understand an overthrow by a hostile attack ; J and still others, a general summing up of all the preceding judgments. § The word "nssn is always used of the destruction of Sodom and Gomorrah, cf. Gn. 19^ Ut. 29^^ Is. i^ || 13^^ Je. 49^^ 50^. The shortness of this line may be due to the omission of some phrase.^ — As God overthrew Sodom and Go- mon-ah'] The point of comparison is not the manner of the over- throw, but its thoroughness.** The form of expression is so similar to that in Gn. 19 as to lead some ft to suppose that Amos had that text before him. The use of the word Elohitn, in con- trast with the subject of 'n2Bn, strangely enough has been thought to prove the existence of more than one person in the Godhead. \\ The reading " the great overthrow," using Elohim as a superla- tive, §§ is grammatically possible, but out of harmony with the con- text.— And ye were as a brand 'snatched from the blaze'] i.e. ye were barely rescued, saved as by a miracle, cf. Zc. 3^, || || not, the destruction was only partial.^^ — But ye did not turn unto me] * Schro., Hi., We. f Mau., Schlier, Pu., Mit. + Ke., St. § Ba. II Where n^D is probably to be read for a''ir. H See BW., October i8g8, p. 252; so also Lohr and Baumann. ** Mit. tt E.£^., Va. XX Geb.. Hes. ^{ New. |||| Jus., Va., Mit. HH Hi. I02 AMOS Every effort was futile which Providence put forth to rescue Israel from total destruction. 9. psitto] On the art., GK. 126 «; K6. 297 ^.— '>n3-\nn] Instead of main, which is grammatically impossible (cf. K6. 402^); cf. We. {v.s.). — OO'jNn] On the masc. pi. ending, cf. Na. ^^'^, Ko. 253/ — '7JN''] Impf. of vivid repre- sentation of past event. Dr. § 27 (i) (a); GK. 107^; H. 20, I a. — DTJ] Cf. other names for locust, all of which are likewise descriptive terms : ^3■^^< (Jo, I* 225), pS, (Na. 3I6), h^on (Jo. I* Is. 33*), 3Jn (2 Ch. 713), SxSx (Dt. 28*2), 3J (Is. 33*). — 10. D33] 3 = against ; for other cases cf. Gn. 16^2 2 S. 24!'^. — D>'] For other cases of Dy in this sense, cf. Is. 25^1 34'' Je. 6^^ Na. 312 ps, 66^^ — 11. D33] 3 partitive, among you, some of you; cf. Nu. Ii" Zc. 6^^ — noflnDD] An old inf. form in the cstr. relation with 'N, GK. 115 a'; Barth, NB. 171 c,a; Ko. 233 f; as an inf. it governs 0"iD~nN as a direct object, GK. 115 -{^i« )Z^_ik£; 'A. vcTTepoj'; 0. 6(rxaTov; ST NT NPniN*? nan nSt tiSn 1*7 ■"????; Elh. drops the clause -^ niryN hni >3 apj? as a gloss on the preceding clause. Oet. regards the first two clauses as doublets, but suggests also that the original text may have read Snib'i n^'t';; nst ••a ap;, with second clause jaS T? na'^N no. Oort (jS'w.) inserts 1 before apy. — n^npS] (@ toO iwiKaXeTa-dat = N^pS (Va.); S )t-°'<^? (=<§, perhaps pn KipS Seb.); K js'j'iN N^apS IhSnt NnniN; 'A. KarivavTi.; S. = ut adverseris ; Q, els dvavrriaiv. — 13. 1SV onn] ® ffrepeQv ^povtt/jv, reading non (Va.), or axi> (cf. axj, a'-SD ; cf. Na. 28 La. 2*, Vol.) and Dj,nh (Va. Vol.); ^ ]fS> for ixt' as well as N^a. — inB'"nc] ® t6i> xptc^^" ayroO = ipB'p or ^nirc; so also Syr.-Hex. 'A.tIst] o/iiXla avToO; S. rb (pu)vr]/j,a avToO; 0. t6v \6yov avrov; U eloquium suum ; S oi2u».Q.cuA/^ ,^31 |t^ ( = inaB' nc, Seb.); ® ■'nnaiy nn (= inryc). Oet. regards 'hd 'nS 'jd as a marginal gloss and reads ''DSU'p for inc"nc. Hoffm., ZAW. III. 103, inB* (pip) pijinS iijci, seeking thereby to bring the clause into harmony with the context. Hal. inra ]ni< SSinoi. — noiy nnii'] ©^ inserts /ca/; so some Hebrew MSS.; so also Oort, ThT. XIV. 117; 'A. renders nov by X'^A"** flood; 2. eaivipav, evening; "F faciens maititina?n nebulam ; S) h D^n^ IraA/ f^:^. 12. T/ierefore'] In view of the failure of Yahweh's previous judgments to bring Israel to terms. — Thus will I do to thee] The threat is addressed to each individual of the nation, and thus becomes more vivid. But what is the threat implied in the word thus ? It does not refer specifically to the punishments proposed in the preceding statements, e.g. 4"'^* nor to punishments of such a character in general. f nor to a complete destruction like that just cited in the case of Sodom and Gomorrah. \ But as always in the case of thus in Amos, § and as evident from the tense of the following verb, || the reference is to the future.^ The prophet thus theatrically ** predicts the final punishment, a punishment all the more severe because it is left thus indeterminate. Whether of purpose or not, the form is that of the Hebrew oath, God do so to me and more also if, etc. (i K. 2"^, which is most terrible in its significance because of its indefiniteness. — Because I will do this'\ The words " this " and " thus " refer to the same thing ; i.e. because this punishment, so terrible in its nature, is to come upon * Contra Ros., Schro., Mau„ Hd. t Os. J Geb. } Ba. II Ke. f So Now., Mit.. GAS., Dr. ** Ew, I04 AMOS you. — Prepare to meet thy God'\ This can scarcely refer to a rising up in preparation like that of an accused person when the judge approaches * or when sentence is about to be pronounced.f Nor does the injunction have reference simply to the hard fate which is before them, | the inevitable doom (cf. Je. 46" Ez. 22^*) which the nation could not escape, whatever might be true of the indi- vidual. § It is not a challenge, |] calling upon Israel to endure Yahweh's anger. It is, in accordance with the whole spirit and purpose of prophecy, a call to repentance (cf. (§, to call upon thy God), in other words the spiritual application of the threat ; for every prediction of disaster was in itself an exhortation to repent- ance, in order that, if possible, the disaster might be averted. Whatever befell the nation, there was an opportunity for the repentant individual to receive divine favor.^ — 13. The logical connection between v.^- and v."' is somewhat uncertain. To make v.^* a challenge and translate ^^", But {I'emember), — who forf}ieth mountaifis, etc., || is un-Hebraic. The strophic arrange- ment would be satisfied, and a good thought obtained by combin- ing ^^° and ^** thus, Q^") Prepare to meet thy God, O Israel, (1^ Yahweh, God of Hosts is his name ; (^^") for behold, etc.] In any case, an ellipsis in thought must be supplied, e.g.. Prepare to meet thy God, O Israel ! (and do not doubt his power to bring the threatened punishment). For, lo ! he forms the mou7itains\ "By his power the visible world, with all its grandeur, exists" (Ps. 104^.** — And he creates the wind~\ The invisible world, ff not the spirit of man. J J — And he tells 7nan what is his tho2ight'\ This seems out of place in the midst of an utterance, all the other members of which refer to nature. Its uncertainty of meaning is attested by the variety of interpretations accorded to it, e.g. (§ his Messiah ; & how great is his glory ; QT what are his works ; U his declaration ; his (God's) thought to man, §§ his (man's) thought to him ; || || and the attempts to emend the text (z'.j.). Hirscht pro- poses to take DHK as a proper name and interpret it in view of Gn. 3^\ — He makes dawn darkness] Not dawn and darkness ; ^^ * Ew. t Reu. + Suggested by Jus. ^^ Hd. |1 Mit. H So Cal., Os., Geb., Jus., Ros., Ba., Pu., Ke., Dr. ** Bauer, Jus., Ros., Schro. tt Ros., Ew., Hd., Pu., and most comm. \X Cal., Geb., Or. j^^ Geb., Ew. nil Cal., Jus., Schro., Hd., Ke., Dr. HIT «B., fol. by Cal., Geb., Jus., Ke , et ah IV. 12-13 I05 nor spiritual light and darkness,* but either he changes dawn into darkness, i.e. the change from day to night,! or ^om night to day, % or better, the change of day at the approach of a storm (Ps. i8^).§ — He treads on the heights of the earth'] i.e. goes forth in storm and thunder (cf. Mi, i'' Jb. 9^ Matt. 5**). 12. pS] Very similar in meaning to p Sy. In usage, however, they vary, ps being often used as in this case where the inference is important and of a threatening character, and also having sometimes the meaning, nevertheless (Je. 5^); cf. Ew.* 353 '^ (2). — nj] Regularly refers to something that follows (BSZ., BDB., and SS., s.v.; Ko. 332 iJ, and Stil. 112); rarely of something present. Is. 20^, — o apy] Cf. the same expression in 2 S. la^", and the similar -\z>H api' in Gn. 22^8 26^ 2 S. 12^; cf. Ko. 389 «, and Stil. 171. — PKr] Neut., H. 2, 3a; GK. 1225?. — onn] Art. om., H. 5, 4; GK. I26>^; Ko. 2yj d. — mN] Here collective, H. i, 2. — ns'j;] On the ptcp. in cstr. with the object and governing product in ace, see GK. 116^, N. 2; Ko. 241 /! — nov in-.;'] Double obj. H. 31, 6, rm. c ; Ko. 327 a;. — "'npa] ''_ is the archaic ending of fem. cstr.; cf. GK. Sys; Ew.^ 211a'. The form is ba-m^-the, perhaps a mis- taken vocalization for bd-mo-the, the o written defectively, 01s. 164 d ; GK. 95 o. § 8. A dirge announcing Israel's coming destruction. 5^-^' ®' ^ A lamentation is pronounced : " Israel shall fall, her forces shall be reduced to a tenth ; for she has disobeyed Yahweh's direct command, ' Seek me ; not Bethel, nor Gilgal, nor Beersheba ! ' " and now again it is commanded, 'Seek Yahweh, lest ye perish.' [Who speaks? The creator of the luminaries, the controller of the seas, the destroyer of the strong.] The original poem consisted of six strophes (vs.^"*). The second and third strophes are elegiac in their movement, a short line (dimeter) follow- ing a longer line (trimeter). Bu., ZAW. II. 30, considers only the second strophe to be elegiac; so Mit., 125; Dr. 175. The nj^p (dirge) was a formal composition, somewhat artistically constructed, the second or shorter line being intended to echo the first, "producing a plaintive, melancholy cadence." To the six original strophes were added, by a later hand, two strophes, each having four trimeters. V." belongs to the section which follows, and should precede v.'". The addition is after the analogy of the insertion already noticed in 4^^. There is, notwithstanding the statements of Oort (v.i.) and Volz, entirely satisfactory connection between vs.*-^ and vs.^-*^. * Grotius, Geb., Dathe. f Gun. % Or. § Mit, Dr. I06 AMOS V. 1-3. Israel shall fall, never again to rise ; only a tenth shall survive. 1. ntn -\2in] (g adds Kvplov, perhaps substituting nin> for ntn (Va.). — n>3 Sx-^i:"] (SH join with following V. and make subj. of n'?£3j. — 2. oip] SCaddsKna; N-in = in one year. — ht<-\iy D''>yp'2'] (SU join with n^'aj; "iE, assembly. — nnmN] S om. suf.; (5 has /iM. — 3. nini "ijix ncx no "id] To be transferred to v.^ to follow SxTi'% thus relieving (i) a serious interruption in the thought of vs.-- 3, (2) the lack of a line in one strophe and superfluity of a line in another. Baumann om. — T>n] (SUSST add /row which, thus making l'?N subj. of PNX^n. — -|iN::'ri] (55? have passive (= ixu'n) with nsn as subj. (Vol., so also Gr.); Si® have Hithpa'el, while S^FSC insert in it ; so also in v.3*. — SKna-i n'laS] To be transferred to fol. nxc, thus conforming to the 7\y^ measure (so Now.; Lohr places it after nin', v.^; Gun. and Oct. regard it as a repetition from v.*). 1 . Hear this word."] The beginning of a new discourse, intended, if possible, to strike terror to the hearts of the people and thus lead them to repentance. Such a message, uttered in the pros- perous days of Jeroboam II., would certainly seem to be in con- trast with the time in which it was uttered. — Which I take up against you, eve7i a di7ge\ This rendering is to be preferred to (i) as I uplift a ditge, making "ICX ^ as ;* or (2) because I uplift, etc., t since it is the more simple and at the same time accords better with the versification. The word " take up " (Kt^D) i.e. on the lips, is found in the technical term Kt'tt, so often used by the prophets ; it means " to pronounce," " to denounce," and is used regularly of a dirge (Je, 7^ Ez. 19^ etc.). Just as in the case of an individual's death there was uttered a lamentation (cf. 2 S. i^'' Ez. 28^" 32^ 2 Ch. 35^) so here, the death of the nation being assumed, the mourner utters the dirge-song. This dirge is not restricted to v.^, % nor does it include the entire chapter, § but is contained in vs.'^^"'*^. — O house of Israel~\ The IK^T connects these words with the preceding, as against (§F {v.s^, thus greatly increasing the pathos of the appeal. — For thus says the Lord Yah- weh'] Transferred from v.^, introducing in the most solemn way the sad and severe announcement which is to follow. — 2. Shall fall'] The certainty of the event being indicated by the use of the per- fect. Very unreasonable is the interpretation which renders the *Ba., We. tOs., Hi. I Dahl, Ros., Hd., Hi., Ew., Bu., Ba., Pu., GAS., Dr. J Ki., Schro, V. 1-2 I07 perfect literally, and has fallen, and upon this basis rejects vs.^"^,* because, as a matter of fact, Israel did not fall until after the reign of Jeroboam II. The expression is used of violent death {e.g. 2 S. ii9-25-27-), especially of death in battle, and of loss of honor or possessions (e.g. 2 S. i*** Ps. 10^" Pr. 11^). For its use of nations cf. Is. 21^ Je. 51*. — Not to rise again'] i.e. as a people; the prophet always held out hope of pardon and mercy to indi- viduals. — Virgin Israel] In personifications the word " virgin " is used alone with no other name besides Israel (Israel never occurs with " daughter " in this sense) ; aside from this passage, this expression is found only three times,! viz, Je. 18^^ 3i^'^'. The explanations of the phrase, used here for the first time, may be classified according as the principal thought is found in (i) the figure of chastity, whether political chastity, i.e. as being free, unconquered, independent of other powers { (cf. the use of " daughter " in the same sense, and sometimes in combination with " virgin," in connection with Idumea, La. 4^^ ; Judah, La. i^* 2^"'; Egypt, Je. 46"- ^^■-*; Babylon, Is. 47^-^ Zc. 2^; Jerusalem, Is. 37^^ ; in La. 2^^ and Je. 18^^ the reference is to Jerusalem before her capture), or religious chastity, i.e. freedom from contaminating contact with other gods ; § or (2) the idea of the delicacy and self-indulgence of the people ; || or (3) the idea of collectivity, the feminine being used to convey this thought, — in this sense it has been taken (a) as a designation of the people in general ; ^ (b) as a poetic term iox state (cf. Is. 37'^ Je. 14^^ 2 K. 19-^) ; (c) as the designation of a city, and usually the chief or capital city of the kingdom, Samaria, or Jerusalem.** It here refers to northern Israel ff (in Isaiah, Jerusalem), and is employed to mark the con- trast between Israel's past and future condition. — She shall be hurled down upon her own soil] A stronger figure than that con- tained m fallen ; the description is expanded in Ez. 29"' (leave thee (thrown) into the wilderness), 32* (leave thee forsaken upon the land) ; there is no thought of an uprooted and prostrate tree, % % nor of a depraved woman in difficult child-birth. §§ She will be left to die where she has fallen. — With none to raise her tip] An *Oort, r-^.r., XIV. 118. tMit. flVa., Ros. tt Geb. X Geb., Har., Hi., Hd., Ke., Now., Dr. ** Schro., Ew. ^ Har. § Os. II Cal., Pu. tt Mit.. Now.. GAS. I08 AMOS advance upon what has preceded, for not only will she not be able to raise herself, but no one else will be able to render her assistance. The Jewish interpreters in general follow ST, and regard the calamity as of temporary character. — 3. The city that goeth forth a thousand having {but~) a himdred left'\ The two circumstantial clauses of this verse add to the picture portrayed in v.^ an additional feature, viz. the ninefold decimation of the forces sent out to war, a terrible slaughter. The statement is general, the city being any city in the kingdom. The thousand refers not simply to the levy or census,* but to the warriors who marched out for war.t While it is evident that in Amos's time the basis of military enrolment was the towns and villages, in earher days it was tribes and families. J For allusions to similar companies, cf. I S. 8^2 2 S. 1 81" 2 K. ii^-i« Ex. 18^1 etc.§ — Of the house of Israel'] Transferred {v.s.). 1. 12'n] Depends for its construction upon nj>p; if as a pronoun it refers to lain, njip is either in apposition with it, or an ace, of purpose, GK. I3I>J; K6. 327 z', 384^ (Now.); but if nt:'N="as" (Ew.^ 334^, Ba., We.), njip is the ace. after Nifj; the former is preferable. — sti'j] Ptcp. of immediate future, GK. n6/; since the lifting up of a word, or of the voice, is but an Oriental phrase for utterance or speech, perhaps the word speak would fairly represent ns'j ; cf. Sip Nirj (= Sip ann, Sip fnj), Ju. 9''; also ncj alone, Is. 3'' 422-11 (see, however, Paton, JBL. XXII. 201-7). — '^J'P] The verb jrp is doubtless a denominative from T\yp. A plausible derivation ( Thes^, for njip is the Arabic root ^\3, to forge, devise, hence a skilfully wrought production, so named either from its poetic form, or from its contents as glorifying the dead (Wetzstein, Zeitsch. f. Ethnologie, 1873, pp. 270 ff.), Bu. prefers the former reason {ZAW. II. 28). This derivation from the Arabic is doubted by some {e.g. Ba.). The closest parallel is found in the Syriac \h\ t r, which means both song and elegy. We may also compare Eth. *r% ! song, and 5*11 ! to sing. The 7\yp is an elegy, a poem of lamenta- tion, thus distinguished from tii, which means sometimes a song of lament, but sometimes simply the cry of mourning (Je. 31^°);. cf. the vb. in i S. 7^. r\yp is used commonly, as here, with n::'j (Je. 7^9 9^ Ez. 19I 26^'^ 272-32 2812 322) ; with iiip (2 S. i^^ Ez. 32I8), and with -id^. With nvi, ^-; gen- erally precedes the person or thing which is the object of lamentation, but sometimes Sn (Ez. 19I 27^2); S;; is sometimes used of the place (Je. 7^9). For the importance of elegies among Oriental nations, cf. Wetzstein {v.s.') and the Arabic work, Hamasa, 365-497. The principal rhythm of the r^^p * Ew. t Hd., Ba., Schegg. J We., Now. \ Cf. Benz. Arch. 359. V. 3 I09 is a long line followed by a shorter one, the favorite measures being 3 and 2 words, 4 and 2, and 4 and 3. However, a nyp may be written in another measure, and the Qlnah measure may be used for other poems, as a later usage. On Qtnah rhythm, see Bu. ZAIF. II. 6ff., 38-45; III. 299 f.; XL 234 ff.; XII. 261 ff. ; and in Pretiss. Jahrbucher, 1893, pp. 460 ff.; Ley, SK., 1896, p. 637; DHM. Proph. I. 209; Ko. Stil. 315 ff.; BDB. s.v. The principal examples of the nj'p in the O.T. are the following: the Book of Lamentations; Is. I4*-21 Ez. 19I-" 26»«-i7 272-86 2812-19 (doubtful) 322-16 Je. 99, and several separated vs. following, Is. 45^^25 pg, i-j^ 2 S. ii*-27 -jSSf. (t^g last two not in the technical measure) 2 K. 1921-28 (=ls. 3722ff-) Is. \-'^-'^ Ho. 6^ff- Am. S^o. — Sxii''' n''3] Vocative; not subj. of n'^sj (v.2). — 2. n^sj] Proph. pf., H. 19, 2; GK. 106 «; Dr. § 14. — I'DiP n':'] Impf. in contrast with preceding pf, used to intensify the idea that the destruction will be permanent, H. 20, 2, rm. b% Dr. §36; on the inf. with I'Dir, H. 36, 3 (2); GK. 120 a; K6. 399 /J. — n^ira] On the cstr. state, GK. I28>^; Ko. 337^. — HD^D pN] Circ. cl., H. 45, 2 e; on force of pN, K6. 361 d, 402 ;«. — 3. "('>n] Stands' first, not because emphatic, but in a circ. cl., H. 45, 3, rm. d. — PNXTi] On art. with ptcp., H. 4, 3/"; here joined poetically to ■>'•>■", the city being thus represented as going out to war. — i'^n] Acc. of limitation, or specification, H. ^ilii 3 5 ^^- ^'^l^'i Ko. 332^; so also HNr; for a similar construction, cf. 2 K. 5^, D'^nj, and 2 K. 92^, ancx. The same idea is ex- pressed by S with the numeral; cf i S. 292. — po'^] Not a case of S used when the preceding governing word is absent, but like m'? in Je. 13^^ (Hi.); cf Ko. 281 n. 4-6. Israel shall fall (vs.^"^) because she has disobeyed the divine cotnmand giveti in the past to seek Yahweh alone. [But even now the entreaty comes again] Seek Yahweh, lest ye perish. These verses contain the second half of the dirge (strophes 4, 5) and the concluding strophe of the original poem, somewhat mutilated. The second half gives the explanation of the destruction announced in the first half; while in the concluding strophe, the prophet, as so many times before, turns in exhortation to the people to do the thing, the neglect of doing which in the past has cost them so dearly. The logical connection of vs.*"* becomes plain when nsN (v.*) is taken as historical pf., or plup. (j*.?.) ; and, therefore, the proposal to throw out vs.^-^ (Oort), or to treat v.* as introducing a new section (Now., Marti), may be rejected. 6. nayn nS pas' in3i] To be transferred to the beginning of v.^; it is entirely rejected by Baumann, since (l) it spoils the strophic arrangement, (2) has nothing to correspond to it as in the case of Bethel and Gilgal; cf. 4*, where only the two cities are mentioned; also 8^*. — yar -\n2i] p4ap toO SpKov; cf same in Gn. 26^^ 2i3i, but in Am. 8^* it has proper name. — pnS nin^] (g ea-Tai ws oix virdpxova-a, similarly ^ and C, all seeming no AMOS to take px*? in the sense of ps*? (Seb., so Hal.); "B erii htutilis. — 6. It seems probable that an entire member has been lost, perhaps Sxiii" nij nnyi. — nSs^] (S dvaXafx^rj with t]D\-' pi^ as subj. = ans or p^t (Va.) or nnx, cf. Is. 4^ (Vol.) ; TrJ comburatur, similarly S. Read "i niJ2 b'n nSu'^ (so We., Elh., Lohr, Gun. Th. St. XVIII. 221 ; cf. Baumann); cf. Gun. i^'fo rhv^ (in his comm., but abandoned later in favor of We.'s reading; so also Gr.). Now. v^i ni^:; Oet. irsa nxi; Elh. tfx T'Sb'^(?); Hal. nSy^(?); Duhm (£5. 3799) ^iid Marti, Si's* anS nSs'. — hVjn] (S adds ai)r6v. Now, om. as gloss. — Sn noS] (5 T(Jj o^Ky 'lo-paijX (cf. Ho, io^^); one cod. has tiJj 'lo-poijX; so also one cod. of Kenn. Snt^'i'?, and one of de R, Sxia'i noS (so also Dathe, Gr., Now., Elh., Hal., Lohr, Oort Etn.'), 'A. and S, ry Bai^TjX; 0. ry ofKCf) Bat^ijX, Hirscht explains the reading Vn'MJ'i as due to a marginal note by a reader contrasting ]1n no and ntri no, which resulted in the blending of no ntri and Sn p-'D into hn-wi ni3. We. and Now. om. Sn n^^S as a gloss; Marti transposes it to v.'', Oet. transposes thus : 'D J''N1 Snidi ni3 hSdni, Lohr rejects v,^* as an interpolation based on i*, and introducing a thought entirely foreign to Amos, 4. For thus said Yahweh to the house of Israel'\ The prophet has just described the coming desolation. This description sug- gests at once the question, Are we not zealously engaged in the worship of Yahweh? Why are we then to suffer? The answer is furnished : ' Yahweh in times past spoke thus and thus, — com- mands which ye have disobeyed.' The verb is not to be rendered saith, but said, referring to the injunctions of the past. The dirge may well describe the occasion of the impending calamity. The ordinary interpretation which makes this an exhortation uttered by the prophet, after announcing the calamity,* takes away the force of the most impressive portion of the piece, and compels the prophet to give two exhortations in practically the same lan- guage (see v.*^), — Seek me'] A common phrase for the expression of religious desire implying worship and obedience, and used alike of God and idols.f — And iive] i.e. that you may live, implying that the danger ahead may not be averted otherwise ; cf. Is. i^^ Am. 5'^. The life of course includes national life and prosperity (Baur). For other examples of two imperatives used in this way, either condi- tionally, if you seek me you will certainly live, the conclusion being * Nearly all comm. t Besides B'IT, the word here, Vpl is also used in the same sense ; cf. Ps. 246 Is. 819 ^^6. xhe exact meaning here as gathered from the context is to make effort to obey his will and to practise a righteous life. V. 4-5 III thus rendered more certain, or as an action with a purpose, seek me hi order that you may live, the request being thus emphasized, cf. Gn. 42^* I K. 22^- 2 K. 5" Je. 27^' Am. 5". There is no reference to the future hfe, nor, perhaps, even to spiritual hfe.* — 5. And to Beer-sheba do not (ye shall not) cross over^ {v.S;). This line, probably corrupt, must be transferred to precede the line afid do not seek Beth-el, which is required by the chiastic arrangement of the next strophe. Several explanations have been given of the lack of a corresponding line, as in the case of Gilgal and Beth-el, e.g. a. pun is evident in the very word VZV "1K2 = 'Z'C iKS = fount of captivity ; f or, Beer-sheba is omitted because, being in Judah, it was not destroyed when Samaria fell ; J or because Amos is prophesying only to the ten tribes ; § or because no suitable paro- nomasia could be found for Beer-sheba. || If the present text is accepted, we must understand that the Israelites of Amos's day were not satisfied with visiting the sanctuaries of the North, but were so zealous in their worship as to cross over the border-land of their own territory ^ and penetrate as far south as the ancient sanctuary of Beer-sheba, thirty miles southwest of Hebron on the road to Egypt. Beer-sheba played an important part in the sto- ries of the patriarchs, cf. Gn. 2i"-^^-^ 26^"*'^ 28^" 46^; there is no authority for Driver's statement, "in Amos's time it was a popular resort for pilgrims from N. Israel," unless it is found in 8" (a doubtful text). After the captivity it was again occupied (Ne. 1 1^). This worship was strikingly inconsistent with the assumption of Jeroboam I. that Jerusalem was too far away from the Northern tribes to be the place of central worship. The most extreme form of corrupt worship, viz. that at Beer-sheba, is thus placed in contrast with the true attitude commended. — Ye shall not seek Beth-el'\ i.e. visit for the purpose of exercising rites and ceremo- nies. — And Gilgal ye shall not enter'] Reference has already been made to these places as the seats of sanctuaries. — For Gilgal shall surely go into exile] The Gilgal, in which they now take such de- light, will be laid waste.** — And Beth-el shall become {Beth)avefi'\ * Contra Pu., Ke. + Jer., Hi. || Ros. t Har. § Ba., Ke. H Jer., Har., Ros., Hi., Ba. ** The alliteration of the original nSj' nSj Sj'^jn cannot well be indicated in a translation, Cf. Ew., Gilgal wird Galle weinen ; Ba., Gilgal giltig entgilt es ; Or., 112 AMOS The word JIK has been variously taken as meaning nought* idol- atry,\ iniquity \ (cf. Ho. 4^^ 5* ic^) ; trouble ; § in a recent transla- tion it is rendered des Teufels. || It is better to understand it as an abbreviation ^ of pK n'D, the pK in either sense being the oppo- site of b'K (Beth-el). Cf. Hoffmann's suggestion ** that the wor- ship of the Northern kingdom had many Egyptian elements, such as the calf, that Yahweh was identified with Ra', and Beth-el with On, the sacred city. Hence the use of px by Hosea and Amos has a double sense; here " your On-Beth-el will become Aven, delu- sion." It is of importance to note that not far from Beth-el, close to the edge of the desert, there was a village (the site of which is now uncertain) named Beth-aven (cf. Jos. 7" 18'^ i S. 13^ 14^'') .ff — 6. The dirge being now completed, it is the natural thing for the prophet to utter an exhortation. This, found in v.^, completes the piece. But, unfortunately, one line seems to have been lost ; perhaps it read. And now, O house of Israel, seek Yahweh and live'] i.e. do as he long ago bade you. — Lest he east fire on Joseph's house] XX The wrath of God is represented by fire (Dt. 32-- Ez. 22-^). Joseph, as well as Ephraim, is often used for Northern as distinguished from Southern Israel (cf 2 S. 19^ Ob.^^ Zc. lo*'; Joseph, without house, occurs in Am. 5^^ 6^ Ez. 37^*^ Ps. 78^^). — For Beth-el] (§, some Mss., and the demands of the parallelism incHne some (v.s.) to read for Israel; but the reading of JK^T is satisfactory, Beth-el being the centre of the religious cultus ; cf. 2 K. 22^^ Is. 1^1 Je. 4^§ 4. The Hebrew could not distinguish has said (indef.), has just said (j)i. of immediate past), from the historical said; the latter is intended here, H. 16,1; Dr. §7; GK. lo6d. — vm^i^z'■y■^] H. 48,8^; Dr. § 152, i; GK. Die Rollstadt rollt von dannen; Mit., Gilgal shall go into galling captivity ; We., Gilgal wird zum Galgen gehen ; GAS., Gilgal shall taste the gall of exile. Cf. Ho. 12^2 for a similar alliteration of the same letters; and for other cases Is. lo^s 159 Je. 61 Mi. iio- 11- 14. 15 zp. 24. * Mich., Jus., Ros., Ba., Or. + Ew. || We. ; cf. GAS. t Hd., GAS. \ Dr. H Hi., Mit. ** ZA W. HI. 105 f. ft GAS., art. " Beth-aven," EB. W fUSE n^xi has been translated advance (Cal.) ypass through consuming all (Har., Jus., Hd.), destroy (Dahl), kindle (G and IT, v.s.'). The translation adopted, which seems better, rests upon the suggestion that n and o are easily confused in sound, while the o of li'NO is inserted after the analogy of dittography. V. 5-6 113 no/.; K6. 364 i. cm and B'jpa are practically synonymous (cf. Ez. 34^) ; and are used alike of seeking Yahweh and of seeking idols {e.g. Lv. 19"^ Is. 19^ Dt. 18^^ Je. 8"^ ai"'^ Gn. 25--, etc.). For original force of both see BSZ. and BDB. An early meaning, resort to, seems to appear in Am. 5^ Dt. 12° 2 Ch. i^ Both words were used commonly of consulting the deity, through an oracle or through a prophet, in reference to matters of all kinds, religious and secu- lar (Ex. iS^^ I S. 9^ 2 K. 3^^ 8^ Ez. 20^3, etc.). From this usage came the bro?der meaning of seeking in prayer and worship and, in general, striving to act in accord with the divine will (Dt. 4-^ Ho. ^ Zp. 2^ Ps. ip^"^ 69^ 1052, etc.). In prophetic speech en is much the more common word of the two when used of religious affairs. — 5. iB'mn Sn] Deprecation, H. 41, i b\ Dr. § 50 {a) Obs.; GK. 152/; Ko. 352^., but cf. vh (with iN^n) prohibition. — "^j^jni Sxno] marks the chiasm; perhaps nS after '?j'?jn is due to a desire not to repeat the sound al. — nSji nSj] H. 28, 3 a; GK. I13M; K6. 329;-. — SjSjn o] Note masc. form of the vb., though the feminine is more usual with names of towns ; Ko. 248 r. The subj. first because emphatic, so Ssno; note the chiastic order of the proper names in ^*, as compared with that in ^''. — 6. nSx'] V.S. The difficulty is twofold (i) the use of nSs with ace. of the person, when it is regularly followed by Vp or Sn (cf. Ju. 141® ijW j s. 10^), being used with the ace. in the sense of to reach, 2 S. 19'* ; and (2^ the fem. vb. n'jaN which points to C'n ; hence the many emendations proposed {v.s.). Margolis {AJSL. XVII. 171), however, defends nSxi (but reads t'ni) on the basis of the usage of nSx in Ecclus. 8'°, where it is followed by nSnja (a mistake for nSma; cf. (S) and rendered kindle by (5. — t^Dv no] Subj., not obj. — nSox] Fem. as ref. to Z'H. — Ssn^aS] Correct, notwithstanding We. et al., v.s.; not ace. (S = sign of ace.) after naan (cf. Hd.), nor to be connected with nSoN (Mau.); but dat. of adv. or disadv.; cf. Ez. 37"; GK. 119 s. 8, 9. Who is it that you are asked to seek ? Yahweh is his na7ne, the creator of the luminaries, the cotitroller of the seas, the destroyer of the strong. This addition from a later hand, " to relieve the gloom of the prophetic picture," falls into two strophes, each of four trimeters. It bears the general character of the additions found in 4^^ g^- ^, and resembles in style the Deutero-Isaiah (cf. Is. 40"f). Note (i) the use of participles, and (2) the peculiar words; cf. Stickel, Iliob 276; Che. EB. I. 153 n. 3. Vs.8 ^nd 9 are placed by Elh. after 2^*'-. Their lack of connection with v." is generally acknowledged (so Ew., followed by GAS., who places them before v.''; Gr., who would place v.^ after 4'^; Oet., who suggests the alternative of the end of the chap.; Che. EB. I. 153, who places them after 41^; Now., who re- gards them as a misplaced gloss on v.®; Dr., Marti, and others, who treat them as an interpolation; cf. Baumann), I 114 AMOS 8. iDtr nin^] To be transferred to the beginning of v.^, some preceding word being lost ; or perhaps the line may be filled from K = Lei there be fear in the presence of him who, etc. Two codd. of Kenn. add nw^s and two codd. of @ read, Yahweh, God of hosts. — S^D3i hd'^] (5 iravTa koX iJ.€Ta(rK€vdl^(av = JDCi S:3(Vol.); 'A.'ApKTovpovKal^Qpiupa; S. IlXetdSas /cal fio-rpa; "S Arctu- rum et Orione/n ; 0. IlXeidSa Kal 'iairepov ; VL .nS^Ddi hd^j; S 1^3-1.0 )Vi»-i. — npSs] Read mn'^s (cf. Ps. 23^) foil. @ aKidv (Va.), not bh-i (Vol.) ; F tene- bras; but % Uolo ■ i\\ j (see BDB.). — nS^'-] Read rh-hh, with ten codd. Kenn. and seven de R. (so Dathe, Mit., Oort ThT. XIV. 118, Elh.). — Nnpn DTI-idS] % = who cofnmands to gather great arfnies like the waters of the sea. — 9. jiSjdh] (B 0 5Laipu)P = J'''7flDn (Now.); (5^ 6 Siopil^aiv ; 'A. 6 ixeiSiwv ; S. rbv TTQiovvTa KarayeXdaat. ; U gui arridet {stibridet, cod. Am.); ® i3Jm; S >-V'-'v^^ Gr. a^rjjSnn ; Oet. Sj^^jdh ; Oort -\2X0 ; Elh., Snjnn ; Oort {Em.) and Marti, niSodh. — it:'] Read -\2-c; fol. (5 cyvvTpip.p.6v (so Ew., Hi., Oort, Gr., GAS., Now., Oct.). S j tN.. and ST ra''?n = a'-; (Seb.) ; TS vastita- tem ; S. d(pa.vi^ on basis of (g and Is. 59" 60I8 Je. 48^; but it is better to read -\y^' for the previous iii- (v.s.) and retain ilflST here, since <5 employs (rvvrpifi/Jids and (rvvrpip-na to represent 13'^ twenty-three times, but ii:' only four times, including this passage, while the vb. -\2Z' is regularly rendered by (Twrpl^u. raXanruipia, on the other hand, represents Ti' ten times and 13"' only thrice, while iTi' is regularly ren- dered by ToXaiirup^o). However, the occurrence of the phrase naci Tif in Is. and Je., where <& renders by avvrp. km raX., makes the matter somewhat uncertain. — -\X3d] Hoffm., ■i>i'3r(?). — X13^] Read ni^^, with all the versions (so Va., Oort TAT. XIV. 118 and Em., Hoffm., GAS., Now., Elh., Oct., Hal.); <3 "S. iirdytav; "S affert ; ^ Ib^; ® a^'^'-f^. — These vs. are evidently not genuine. V.^ must be transferred to precede v.^'', see p. 105. So Bauer, Ew., Or., GAS.; cf. Mit., who strains himself in the effort to connect vs.^ *°'i * (p. 129); Gun., who rejects v.''; WRS. Proph. (p. 400), who maintains that, though not closely connected with the immediate context, these vs. are in complete harmony with the general purport of the thought of Amos, and that the ejaculatory form is " not surprising under the general conditions of pro- phetic oratory, while the appeal comes in to relieve the strain of the intense feeling at a critical point in the argument." The suggestion has been made to transfer in>jn from v.'', with S (New. v.i. p. 118), or to supply \o-\-\ (Mich., Jus.), or seek Yahweh (Geb.), or He is the one who (Ba.) ; but it seems best to supply part of a line which shall include the words taken from the end of the v., viz. ica' nini, since this phrase could not originally have stood in the midst of the description. In 4^^ it comes at the close of the sentence. V. 8 115 8. Whose name is Yahwe/i] The God who is Israel's national God, and who desires Israel's strongest allegiance. — 27ie creator of the Pleiades and Orion'] In two or three strokes the poet depicts the omnipotence of the God for whom he pleads. He seizes upon two of the heavenly constellations which are most conspicuous to represent, by synecdoche, the universe that is visible. They are referred to in Jb. 9® 38^'*"- (cf. Is. 13'°) in the same way as a proof of God's creative power. The Hebrew name for Orion, which also =fool, may perhaps contain a trace of some old mythological notion, which held this constellation to have been " originally some foolhardy, heaven-daring rebel who was chained to the sky for his impiety." * The thought is not different from that of the Psalmist (8^). This seems to be the meaning rather than (i) the interpretation of ntt'3 as "genial heat" and "ri'DS as " cold," f on the ground that it harmonizes better with the context to speak of present acts than of a far-distant creation (but cf. the custom of the Deutero-Isaiah) ; or (2) that which finds the principal force of the utterance in the star-worship, which was not uncom- mon in Israel (cf. Je. 7^^ 44"-^^ 2 K. 17^*' 21'^-^, cf. 23"), the thought being " do not worship the stars, but the creator of the stars " ; J or (3) that of n»"3 as " fortune," " destiny " ; § or (4) that which supposes the stars to have been mentioned because of their influence upon the weather, and because the writer wished to show the supremacy of Yahweh over all such forces. 1| — Who turneth deep gloom into morning] The " darkness " thus turned is not the darkness of death,^ an interpretation based upon an incorrect pointing of mttbs {v.i!), nor the original creation of light, \ but the change from night to day, a most wonderful, although most common, phenomenon. — A?id day into flight darkeneth] This * Dr. ; so Di. (on Jb. 98), Che., BDB. For reference to these constellations in early Greek literature, cf. Horn. //. XVIII. 486-9 : — II\r)l'a5at fl' 'YoSa? re to T€ trfleVos 'flpifovos 'ApKTOt' ff rjv KOI afia^av ewiK\r)(riv Ka\eovCTai koi t' 'fipi'iofa SoKCuei, Oirj 5' ajiftopos 60-TC Koerpiav 'ClKeavoio. Cf. also XXII. 26-31. and Od. V. 272-75. t Parkhurst, cited by Owen in his translation of Cal. t Gab. § Schlier. II Hoffm. ZAH: III. 109. "n Pu., Ke. Il6 AMOS supplements and explains the preceding phrase ; the idea is that of the regular order of nature, night succeeding day, under a great Director, not that of an extraordinary event like the darkness of the land of Egypt,* nor the shortening of the days in winter. — JV/io calleth the waters of the sea and poureth them on the face of the earth"] Cf. Is. 48^^ Jb. 38**. Are these waters the rains drawn from the sea and descending upon the earth (cf. Jb. 36^ ; f or the fountains and streams by which the earth is watered J (cf. Ec. i^ Jb. 12^^) ; or an inundation, the Noachian deluge, the most terrible punishment in history? § In favor of the last are the use of the expressions call and face of the earth, the thought of the following, and the typical character of the illustrations of Yahweh's power, as thus interpreted, viz., "Jehovah, by whom the world was made, of whose will the order and harmony in nature are an expression, and at whose command the forces in nature may become as destructive as they have been beneficent." || — 9. Causeth violence to burst upon the strong] For the word r'^nan (found elsewhere only in Jb. (f 10^ Ps. 39" and n''J"'bDa in Je. 8^^ there have been suggested the following : (i) He that streftgthens (the spoiled against the strong, so that the spoiled, or a waster, shall ascend upon the very fortresses ;1[ or destruction (= the destroyed) against strength (= the strong) so that (through him) destruction comes upon the fortress) ; * (2) He that mani- fests; ** (3) He that causes to flash forth (figure taken from the dawn),tt cf. Is. 47" Jo. 2'; also n'Kil in Is. 42^ 58*; (4) He that laughs at; J J the third satisfies the context in all the passages in which the word occurs and accords with its derivation (v.i). On Hoffmann's interpretation v.i. — And causeth devastation to come upon the fortress] This rendering is based upon the reading «^d; {v.s) instead of KU', although the Qal of KID (Uke 3W) sometimes has a transitive meaning. 8. na*;?] has been treated as obj. of wm to be supplied (Mich., Jus.), as subject of iDir mni (Schegg), as predicate of a sentence of which Nin, to be supplied, is subject (Ba.). If regarded as an interpolation, its connection may be very loose, perhaps the answer to some implied question; cf. Ko. Stil. * Geb. § Pu., Ke., Reu., Mit. ** Va. t Jer., Cal, Os., Geb., Dahl, Ros., Or. || Mit. 1+ Ros.. Ba., Hi. X Hi. n Cal. XI 'A.. Jer., Schegg, Pu. V. 8-9 11/ 214- — nnio] occurs elsewhere only in Jb, 9^ 38*^; usually taken to mean the Pleiades (so 'A., 2., O., and (& on Jb. 38^^), from the idea that it is similar to Arab, auo^ , a heap (Ba.; BDB.; Taylor, DB. III. 896). Other meanings given are Sirius (Stern, \r\ Jiid. Zeitschrift fiir Wissen. u. Leben, III. 258 ff.; No. in BL. ; Hoffm. ZA W. III. 107 ff.) and the Scorpion (^ZA. I. 264). — S'Dd] The derivation from ^03 = to be strong, is very questionable. The word ordinarily means a fool. As used of a star it occurs only here and in Jb. 9^ 38^1 Is. 131". 'A. and U and (@ on Is. 13^° and Jb. 38^1 translate by Orion, which is the usual meaning given;, Saadia, Abulwalid, and others identify with Canopus. Cf., for further discussion, Wetzstein in De. Job^ 501 f.; Taylor, DB. III. 632; R. Brown, Jr., Trans, of Ninth Congr. of Orientalists, II. 457 f. — niD^x] The old derivation is as a compound of np Sx = shadow of death; so @, 'A., S., 0. (in places); SEF; Ges. Thes. ; Schwally, Das Leben nach dem Tode, 194; No. ZAW. XVII. 183 ff.; BDB. The vocalization nisSx from aSs, be dark (cf. Assyr. salmii) is also ancient, and has been accepted by many; Ew.^ 270*:; De. and Hupfeld (on Ps. 23*); BSZ., Gun., Bu. (on Jb. 3^); K6. Lehrgebdude, II. i. p. 415. Earth, NB. 259 c, would make the form rnD'^s (cf. Marti), while We.^ proposes p'id'^x after analogy of Arab, tzulamdt. The passages in which the word is found are, besides this, Jb. 35 io2if- 122^ 1 616 24" 283 3422 3gi7 jg, gi jg. 26 13I6 Ps. 23* 4420 loyio-i*. — n'71'?] For syntax according to fS\M,, cf. GK. 117 ii; K6. 327 v. — I'B'nn] A pf. of experience fol. preceding ptcp., in chiastic order with '\bt\', H. 18, 3; GK. 106 k. — N-iipn] The art. here; in preceding ptcps. it has been omitted, the first being in cstr.; cf.GK. 126^; K6. 411/^ — Q3fl::"ii] Impf. with waw cons. fol. a ptcp. H. 24, 5 ; GK. iiim. — 9. J^iSann] Commonly derived from a Heb. root akin to Arab, f^-^, to be bright, ,^-~> lo be bright, joyous. In all the other passages in Heb. the meaning be glad, cheerful, is usually assigned; cf. Schultens, Origines HebrcecB (1761); Lane, Arab. Lex. 245; BDB., BSZ. It is here in chiastic order with NO^; here the impf. (indef. freq.) follows the ptcp. with the article, H. 21, 3; GK. 11 1 u. — •vv'\ Hoffm., on the basis of an emended text, translates, he causes Taurus to rise after Capella and causes Taurus to set after Vindemiator. This is explained by the fact that Capella rises at the end of April before Taurus in May, and Taurus sets in November after the setting of Vindemiator in September. To this it is objected (We.) that this is too ordinary a matter to stand in so important a connection, and that if this had been the idea, the stars were so well known that so different a reading could not have grown up. § 9. Transgressors shall come to grief. 5^' ^*'"". (i) A per- verter of judgment and an oppressor of the poor, Israel shall not enjoy the gains which she has unjustly made (vs.^- ^'"^■). (2) Guilty of every sin, receiver of bribes, she must change her life, if she Il8 AMOS would live and have Yahweh's presence ; vs.'^". (3) Only right- eousness will furnish ground for mercy, in the great calamity which is to bring lamentation to every heart (vs.^^^^). This poem consists of three double strophes, each double strophe including one strophe of four and one of six lines. The first part of each double strophe contains a characterization of the times; the second part, introduced by jdS describes the calamity which is coming upon Israel as punishment. 7, 10, 11. Those who exercise injustice and shun him who reproves thejn for it, shall forfeit all the privileges which otherwise would accrue to them. The reasons for placing v.^ in this con- nection are : (i) its utter lack of connection with v.® and v.*; its natural connection with v.^" ; and the fact that when joined to v.^** it permits a strophic arrangement of the whole section at once simple and natural. This transposition has been adopted without reference to the arrangement, upon the basis of the logical con- nection.* Unsatisfactory must be regarded the attempt to connect it with the preceding verse as a contrast, yet ye change, etc. ; f or with the following verse, supplying consider at the beginning of v.* ; J or to supply. Seek him, I say, ye who, etc. ; § or to make it a gloss belonging to 6^^, || a suggestion growing out of the endeavor to treat vs.*' ^ as original with Amos (cf. Nowack in loc). 7. DiDsnn] (5 6 Trotwv = SjJsn (Vol.), rendering by same word as for ntt'j? (v.8); cf. the different rendering of -\a^ri (v. 8). Oort, on basis of (g, ^s^^ ( ThT. XXV. 121 f.; so Val.). — njyVS] (g eh v\f/os = n^ji^h (Va.), or perhaps n'^iy^, which Oort substituted in 1880, but later (T/iT., 1891) abandoned for nSjjDS. F absinthium; cf. (@ in 6^2, TriKpiav. — f\i<^'] New. rxn'?. — imjn] <5 sg. (so Oort and Val.); S 0 n n 4., joined to fol. v.; Or. ly^jn. — 10. injb'] Elh.ssja-. — -lytra] @pl. — noic] & j T 1 W Vi\, corrected by Seb. to] 1 rn iSn \; cf. Syr.-Hex. and Ez. 326.-131] <5, 9., X6yov = 13-1; S. pvfj-a. — a^cr] (g, 0., offiov; ^.afj-wpjov. Hoffm. D'Dn (but z'. Gun.). — 11. D^Di'n] ®suf. 3p. pi.; •■ ^ 7 7 U diripiebatis ; VL T^!?'??; ■S ^oL^S£, perhaps = DDDDia (Seb.; so Hal.). Read DjDia (so Oct., Marti) or D^pu (We., Now., Elh., Che. EB. I. 155, Lohr). Gr. h-;D a^DDia'; Oort, ajDon. Some MSS. read f for r; others nant^o, DiDOrn, D3Dt:* 13 {v. de R.). — 13 nNttr] (§ dQpa ^/cXe/crd, perhaps reading some form of in3 for 13 (Va.); so also SF. Gr. nNu'ni (cf. Dt. 241") — * Ew., Reu., Gu., GAS., Now. ; K6. 411 f. ; Marti ; Gun. would drop v. 7 as an interpolation. f Jus. X Schro. i Stru. || Kue. V, 7, lo 119 on^ja] S makes this and nnyoj rel. clauses, omitting in each case the follow- ing 1. — ncn] Some MSS. of Kenn. and de R. icn; cf. Mi. 6'3-i5 Zp. i^s. 7. They who turn judginent to wormwood'\ The leaders are especially meant, but the people are also not without guilt. The arraignment begun thus with the participle, a favorite form of expression with Amos, in impassioned speech, is continued by the finite verb (cf. 2^ 4^^). The figure is drawn from a bitter herb, reckoned poisonous (cf. (P Je. 9^^ 23^^ La. 3^^- ^^ Dt. 29^^ Pr. 5^ Rev. 8") by the ancients. Instead of the sweetness of justice, the bitterness of injustice is accorded. The very institutions which were intended to secure justice produce injustice (cf. La. 3^^ Am. 6^) . — And cast righteousness to the ground^ Righteousness, here meaning civil justice, is personified, and represented as an individual thrown down, and treated with violence and contempt, " trampled under foot." This is stronger than the ordinary "turn aside justice" (Baur) ; cf. 2 S. 8^^ Is. 59" Je. 22I — 10. They hate'\ Referring, as before, to the upper classes, who have the administration of justice. — Him that reprove fh in the gate"] i.e. the gateway, the place where justice was administered (cf. Dt. 22^* Ru. 4^*^- Ps. 127^ Pr. 31^ I K. 2 2^^ La. 5") ; the phrase is de- pendent upon the word translated the one who reproves, i.e. the prophet, or the judge, who rebuked injustice (cf. Jb. 13^^ 19^ Is. 29^*) — perhaps Amos himself. — The one who speaks uprightly] Not one who advocates an unblamable manner of life,* nor one who brings witnesses to prove his own integrity. | The word D'ttD is not an object accusative = one who speaks the truth (cf. Is. 33^'^) j+ but an adverbial accusative (cf. Ps. 15^ Pr. 28'*) and means sincerely, blamelessly. § — They abhor~\ A synonym of they hate, but stronger. || — Therefore] The mark of the second part of the strophe; cf. vs.^^-^" (also 3" 4^-). — Because ye trample upon the weak] A more direct statement of the charge already made in vs."- ^''. — And take from him exactions of grain] The specific kind of oppression is here indicated ; the translations load of grain, as much as a poor man could carry on his back;^ great load ;** tax placed on every one over twenty years of age* * Geb. X Now. II Hi., Ke. «* Lu. t Har. \ Ros., Hd., Dr. 11 Cal. I20 AMOS (cf. Ex. 30^^'^^) ; his share* are far-fetched. (Cf. Gratz's emen- dation; v.s.^. The word has come to be a general designation for gift ; t it was sometimes voluntary (cf. Gn. 43^'* 2 S. 11^ Je. 40^), but also sometimes involuntary (cf. 2 Ch. 24^"^ Ez. 20*). In the latter case, as here, it was really a tax forced from the poor by the rich ; \ something more than a euphemism for inter- est, and called such to evade the law§ (Lv. 25^' Dt. 23^^). Cf. Hitzig's rendering which introduces the apodosis with this clause : Ye shall have to take from him a p7-esent of corn, i.e. as alms. — Houses of hewn stone'\ Cf. Zp. i^^ Mi. 6^'' ; houses of exceptional character, for the rich. — But ye shall not dwell in them"] Cf. Dt. 28^ Is. 65^^ Am. 9^* ; there will be no opportunity to dwell in them, because Israel is to go into exile. — Vineyards of delight'] Cf. Ez. 23^- ^-^j Is. 32^^; the poet pictures in the most tantalizing manner the dire character of the doom which confronts them. 7. D^Dflnn] Cf. above; the art. is used almost as a vocative, but the fol. vb. in the 3d pers. points rather to the relative usage, H. 4, ^f; GK. 126 b; on tense force cf. Ko. 237 a. — njj?S] Commonly derived from lyS = Arab. i^>«*J, to revile, abominate, hence the detested herb, cf. Ges. Thes. 758. The vfOxA is used only figuratively in the O. T., i.e. either in comparisons (Pr. 5*, where it is contrasted with honey), or as a figure of apostasy (Dt. 29^^), or injustice (here and in Am. 6^'^), or bitter grief (Je, 9^^ 23^^ La. ^^^- i^). The plant belongs to the genus Artemisium and is common in Palestine, many varieties of it existing there. Cf. J. Low, Aratnaische P/lanzennamen, 80 f., 401,421; Tristram, Nat. Hist, of Bible, i^gT). — inijn] Pf. fol. ptcp., H. 27, 5*5; GK. Ii6jr; Dr. § 1 17; an Aramaicized pf., GK. 72 ee. — 10. INJB'] Stat, pf., H. 18. 2; cf. GK. 106^. — li'ao] According to the accent, the subj. of injb', i.e. those who are in the gate hate him who reproves ; but it is better to connect with n'3ic. — ■^^■'] Cf. (5 = -i3-t, and note the chiastic order. — didh] Adv. ace, H. 33, 5 ; GK. ii8m. — I3;;n"'] Impf. of frequentative action. — 11. o^DB-n] Has been taken from D13, oppress, the B* being introduced to give the resem- blance of mi, be ashamed (Geb.) ; from Dia, the v being a mistake of original copy (Jus.), or a scribal error (Va.), or a dissimilation from Di3 (Gun., Oort, BDB. p. 143); from lyia = ^yXji, behave proudly, abuse (Har., Hi.) ; from i^ia = be ashamed (Tuch, on Gen. p. 213, cited by Ba.); from na, being read Donn (STF). It is ordinarily explained as a Po'el inf.; but it should be read D3D13 {v.s.^, Qal. inf. cstr., the ty being a correction placed side by side with the letter corrected; cf. iDiyny, Ne. ii^^ and CDiy^flj, Ne. 7^2. ^f. GK. 61 e. — Sn] * Oort, Th T. XIV. 154. + We., Dr., BDB. t Har.,Stru., Jus., Schro., Ros., Hi., Gun., GAS. § Pu. V. lo 121 SS-*, from which this is derived, means to be low, weak. It is uncertain whether it is the same as the root '?'?■', to hang. It is probably the same as Arab. \Ji^, to be low, vile, and perhaps Assyr. daldlu, to be humble, obedient. Hence St means (i) weak, (2) lowly, humble, poor. — nNttT] Cf. Phoen. pns'D =: tax, penalty; a BDB. 673. — naj Mea.ns grairt. Is perhaps similar to Arab. ^, wheat. Usually derived from t\3 = to purify. It is written ^5 here and in Am. 8^ Ps. 72^®; else- where-13. — mpp] Continuing the inf. 33013 ; cf.K6.413a'. — ins] GK.96; Sta. 187 a. — nnj] An abstract noun = hewing ; ^j3N is to be understood as pre- ceding it; cf. Is. 98 I K. 6^; K6. 243 3. — icn] Cf. reading icn; on the noun used as here for adj., GK. 128/; for men in same construction, Je. 3!^ 12^*^ Ez. 2612 Ps. io62*. 12, 13, 14. In view of IsraeVs many sins of persecution and bribery, prudence would suggest silence, in order that life and Yahweh may still be hers. This double strophe has in the first part, as before, a description of Israel's wickedness, and in the second part a threat of punishment, viz. the death of the nation and abandonment by Yahweh. The first part has a reference to the " gate " as the forum of justice, and the second is introduced by " therefore." The authenticity of vs.'^. 14. and 15 jj^g been questioned by Oort ( Th T. XIV. 122, who suspects only v.^^ and regards ^^ and ^^ as belonging to Amos, but as originally having followed v.^o), Val., Now., Volz, GAS., Lohr, Che. (^EB. I. 154), et al. Oet. grants the late origin of v.^*, but claims vs.^* ^- for Amos, placing them, however, after v."*. We. also regards v.^^ ^s interrupting the connection between v.^^ and v.^*, being only a parenthetic note. Elh. inserts v.^^ between 5I1 and 2i**^-, and vs.^^^^ between 2^^ and 3'*'-. Marti places vs.^^*'- after v.^, and drops v.^^ as late. The reasons for suspecting the passage are: (i) lack of relation to v.^-, since a threat (perhaps v.'^) would be naturally expected to follow ; (2) lack of con- nection with v.*^, the pS of ^^ having no meaning after v.^^ ; (3) lack of unity within these vs. themselves, ^^ " being a repetition of " ", 1* and ^^ being an imitation of 5*- ^; (4) the use of S''3-'cn in a technical sense as in Pr. iqI^ Ecclus. 20''; (5) the lack of consistency between the thought of v.i* and the general spirit and teaching of Amos, whose tone was bold and fearless, rather than of the kind to encourage silence under difficult circum- stances ; (6) the nation, although treated as responsible, is only a remnant; but there is no time preceding 734 B.C. when this historical situation exists. It is to be conceded that the logical consecution of the passage is not as clear as might be expected from Amos ; but it is possible (w.j.) to answer most, if not all, of these objections. If, however, these arguments are conclusive, the 122 AMOS original piece is one strophe shorter, the second part of strophe 2 and the first part of strophe 3 being late, the original strophe 2 consisting of what is now strophe 2" and strophe 3''. 12. DDiPNian] Read ojiNon, on account of the masc. didsj; (We., Now., Lohr, Oct., Marti; cf. Elh., p. 148). — -\D2 •'npS pnx mx] & seems to have read '3 inpS "i ms (Seb.) ; "B hostes justi accipientes muntts ; 2C njorS rh fp^yn -iiWi poD N^apS Sna. — ion -iv'i'3 O'-jraNi] Gr. ion 'a -ax |ni. — 13. dti] 3C adds NViyh onp JD. — nj7i] @ 7ro;'r;ptS;', perhaps = D^yi (Vol., Hirscht), n and D being similar in Aramaic script. — 14. ■^CN la'xa] (§ connects with v.^^ 12. Surely I know'] A new strophe ; Yahweh is now repre- sented as speaking ; however ignorant men may be, he knows (cf. Ps. 73" Jb. 22^^). — Many are your transgressions] i.e. in multi- tudes are they committed. — And great are your sifis] The repeti- tion is, of course, poetical, yet the two words mark different kinds of iniquity, the first, deliberate rebellion; the second, habitual variation from the right. The position of the adjective in each is very emphatic. After making the general charges, the speaker introduces more specific arraignment. — Persecutors of the right- eous] Cf. 2' 3^- ^^ ; all the more strong because of the singular, and the lack of the article ; the impassioned feeling is so marked that the speaker passes in what follows from the second to the third person. — Takers of bribes] Ordinarily "123 means ransom, the price paid for Hfe by wealthy criminals (Ex. 21^° Nu. 35^^) ; the sin, if this be the meaning, consists in threatening the unprotected with death in order to extort from them a new ransom ; * but here, as in i S. 12'', the word means bribe given to the judge f (cf. T?D). — Yea the needy in the gate they thrust aside] Cf. 2^ Ex. 23^ Dt. 16^^ 24^^ In passing to the- third person, there is not simply a " relaxing of the tension of direct invective " (Mitchell) ; the speaker, as if with gesture of the hand, indicates his con- tempt. X The offence mentioned was not (i) making the feeble fickle-minded by means of legal decisions, § nor (2) giving un- just decision against the poor, and thus depriving them of their just rights (cf. Is. lo^ 29^^ Mai. 3^ Pr. 18^), || but (3) the repell- ing of those who wished to defend their cause (cf. Is. 10-).^ — 13. Therefore] The mark of the second part of the double stro- * So here, Ew. J Ke. || Ros. t Ros., Hi., Ba., Or., Mit., Now., Dr. § Geb. II Mit., Dr. V, 12-14 123 phe. — Since the prudent man at such a time is keeping silence"^ This general meaning for b'Stya is to be preferred* to (i) the teacher, i.e. the prophet, whose function it was to rebuke evil at any costf (cf. 5^*- 7^*^' Dn. 12^ i K. i8^'% perhaps Amos him- self; X or (2) the official whose duty it was to restrain and punish crime. § It includes all who might, under ordinary circumstances, be expected to rebuke the public iniquity. The fact is stated, that, at such a time, i.e. under the present circumstances, injus- tice so prevails that speech will accomplish nothing. || There is no indication of reproach uttered against the prudent. The translation, therefore shall he who understands^his time keep silence, for it shall be an evil time,% connecting " in that time " with the preceding word, erroneously refers the utterance to a future time rather than to the present. The whole clause is cir- cumstantial, and as such subordinate, — a construction well ex- pressed by the conjunction since. — // is surely an eviltime^ A time which promises disaster. — 14. Seek good and not evil'] The ad- vice has already been given to seek Yahweh (v.'' ; cf. v.^^ Mi. 6^. The force of the imperative is not really hortatory, but conditional, and it implies a threat, that unless good rather than evil is sought, national death awaits them. — That ye may live] In other words, unless you seek good, a thing which you are not now doing, you will die politically. — That so] i.e. in case ye do so ; } not, in like manner as,** nor "so," corresponding to "1^X3. ff — Yahweh . . . may be with you] In the special sense of extending help and giving prosperity. — God of Hosts] i.e. the God who rules heaven and earth is able to render any and every kind of help. — As ye have said] Israel, of course, always maintained that she was loyal to Yahweh. She had always regarded herself as, in a peculiar sense, the people of God (Je. 7^" Mi, 3"). Has her life justified the idea ? Unless her whole attitude changes, unless good and not evil is made the end of her national life, that life shall cease, and the much talked of fellowship of God will be lost. 12. 13] Not causal, but asseverative ; cf. also v.i^. — in>ni] Stat. pf. H. 18, 2; GK. 106^; Dr. § II. — 0131] Position and indeterminateness indicate a de- * With Dat., Jus., Hd., Gun., Dr. t Ba. || Ke., We., Mit. ** Hi. t Dahl, Ros. § Har. t Gun. ft Ke. 124 AMOS pendent clause (Now., Ko. 384^), or pred. ace, and by position emphatic, K6. 334.x; so also aiDsy. — mx] With ^npS in appos. with subj. of ran. — pnx] Collective. — ''npS] Ptcp. in cstr., GK. 116^. — isa] The bribe given to a criminal officer, as distinguished from in'^:', the bribe given to a civil officer in order to escape the punishment decreed (Hi., Now.). — >jni] Epexegetical \ — even. — ian] Pf. of indef. past, H. 17, 3; Dr. § 9; continuing a ptcp., H. 27, 53j Dr. § 117; GK. wbx. — 13. S^ja'Dn] Circ. cl, H.45, 3,^; Dr. § 165. — ^3] Asseverative. — nti] Copula. — 14. Sn] Deprecatory, H. 23, rm. g; GK. 152 y^ g; with jussive understood, Ko. 355 n. — lyn*?] On ex- pression of purpose, Mit. Final Constructions of Biblical Hebrew ; H. 47, 4 3 (3); GK. 165 b, c; Ko. 396 b. — inii] On use of jussive here, cf. GK. 109/^; H. 44, zb; Dr. §62; Ko. 355 n. — nmox] Pf. of indef. past, as ye have all along said, 15-17. Only righteousness will avail against the calamity which is coming. — The third and last of the double strophes does not at first sight seem so compact and logical as those which have preceded. Indeed, v.^^ {v.s^ is thought by most commentators to be the desired continuance of v." and to have no connection with what follows.* In the preceding sub-sections, the prophet has pictured Israel's iniquity and ruin. In the first, all was dark ; in the second, a slight suggestion of hope was given, provided her method of life was changed ; in the third, the case is presented more strongly in the form of an exhortation, followed by the distinct assertion that perhaps Yahzueh will be gracious, etc. There is seen, therefore, a gradually increasing representation of pardon, a thought which filled every prophet's heart, no matter how dark the picture which he painted. In this sub-section, as in the other, there occur the reference to the " gate," and the introduction of the conclusion by " therefore," although the logic of it here, it must be confessed, is not so clear as in the other case. (For another alternative, v.s^ 15. nnx . . . ivsjtr] (5 i p. pi. — aica . . . n] ©S pi; ?C infinitives = to do evil 3.116. to do good. — iSin] (5 Sttcos. — 16. jsS] Gr. J5«. — ijin] Because of its anomalous position and on the authority of (5jn.s nin>, dropping niN3X ^hSn as an intrusion; but the title >on!< nin-' does not otherwise appear in Amos. — Sax] Baumann, S5N. — ^nj "|J;^v Sm iflom] @ con- * Cf. Baumann, who drops 51^- 15 as late. V. 15 125 nects icd:;i with prec. and inserts Kal after it, thus: Kal Koirerbv koI els eidSrai dprjvov. Read with U (so also Oort £r/t.. We., Now,, Gr., Oct., Elh.), which transposes Sn before ncDD thus : ei ad planctum eos qui sciunt plunger e ; cf. S, which inserts Sn before ^flDD and retains it also before 'yiv. 2. gives /i^Xos for v-ij. Hal. ■\D>'Ci(?) for isDm (cf. "2}-^ T'DJ'). This whole clause is a gloss (cf. Lohr, who omits ii3DDi Sax Sk and is followed by Now. TLZ.y 1901, p. 164), as is indicated by the awkwardness of the construction after the prec. clause, and the impossibility of arranging it in harmony with the structure of the strophe. — 17. didij] @ oSots = Di3T\; cf. the reading a^n-jib (Hoffm. ZA W. III. 112). — i^yN '"3] tZT = I will reveal myself to perfor??i vengeance of judg- ment. iJ^' is taken by Lohr as an addition; while Baumann rejects i'". 15. Hate evil and love good'\ Already in the preceding strophe a hint has been given of the possibiUty of pardon. The sugges- tion made, " Seek good and not evil," is now repeated in even stronger form, as the condition on which pardon may be secured. The abstract " evil " and " good " is better than the concrete " evil man," " good man." * The positive command is needed to sup- plement the negative, for to hate evil is not sufficient unless one seeks good.f The speaker's purpose to impress his thought by repetition is seen in comparing " hate " of v." with " hate " of v.^". The standard of good and evil, in his mind, is conformity with Yahweh's will. — And establish justice in the gate] In other words reverse the present condition of things ; J the reference is not to the restoration of true worship instead of calf-worship, § nor to the improvement of private morality, but to the execution of public justice. II — Perhaps] Cf. Gn. 16- Jo. 2". Even if Israel should re- pent, the question of relief is not absolutely certain, for there are many contingencies ; the suffering which has been predicted may be necessary for the working out of great plans. — A remnant 0/ Joseph] Does the prophet here anticipate the doctrine of the remnant, " the repentant and purified few," so strongly emphasized by Isaiah (cf. 11") and Micah (cf. 4^),^ or does he refer to the fact that Israel is now only a remnant (cf. 7^ ^ on account of the calami- ties (cf. 2 K. 10^- Am. 4"^") which she has already suffered?** The objection tt to the latter view, that the kingdom had been restored » AE. t Ros. t Cal., Ros., Mit. (cf. vs.5-7.l0. 12 with iJ-'Xn; cf. the opposite in''jn, v.7). § Geb. II We. If Cal., Ew., Mau., Ba., Pu., Ke., Mit., Dr. •* Jus., Schro., Ros., Hi., Hd., Or.. We. tt Ke. 126 AMOS by Joash and Jeroboam II. (2 K. 13^*^ 14^^^^), has little weight from the point of view of the prophet. This difference between the real fact and the appearance (for, after all, the prosperity under Jeroboam II. was only the last upward flash of the dying flame) makes it unnecessary to consider this verse as a gloss added after the fall of Samaria.* — 16. Therefore'] Refers not to a par- ticular class, the hypocrites, of whom the prophet now speaks exclusively ; f nor to the whole preceding paragraph, vs.^ ^*^^-, in which their sins were enumerated ; J nor to v.^^. § (The Masso- retic space rests upon a misconception.) After a momentary pause, in which opportunity is given for an indication of assent, the poet, following the form of utterance already adopted in the preceding strophes, begins for the third time the announcement of doom. Therefore, i.e. " because they do not do what they have just been exhorted to do," 1| because, indeed, they give no sign of doing it. — I will cause shouti7rg\ This is the translation of pnK, suggested as an emendation of 'nK (z/./.). — In all squares] The open places near the gates, the market-places (cf. Je. 48^ Is. 3-'' 14^^) in which injustice had been substituted for justice ; there is no restriction in the context to the squares of Samaria. — For mourning] The shout will not be for joy, but rather a lamentation for the dead, accom- panied by beating on the breast. — They shall say, Woe ! Woe /] i.e. the mourners, who form the funeral procession, which marches through the streets, shall utter these words (cf. i K. 13^'' Je. 22^^ 34^ Ez. 2^" 30^. The mourning company would include also mourning- women and flute-players (cf. Je. 9'^^ 48^^ Mat. 9^) .IF — And the husbandmen shall summon to mourning] Cf. Je. 9^^. This rendering** is to be adopted, describing the effect of the judgment upon the country, as distinguished from the cities and towns. The ordinary interpretation, viz. they (people in general) shall summon the husbandmen to moui'ning, because their rustic voices would be loud enough, ft or because no inhabitants of the city would be left from the slaughter, J J or because the occupation of the husbandmen would henceforth be useless, §§ does not so well accord with the context. The word " husbandmen " includes the * So Oort {ThT. XIV. 122). t Cal. + Ros., Hd. § Stru., Ke. || We. H Ba., Ke., Or., Thomson {LB. I. 145 f.) ; Van Lennep {Bible Lands, 586) ; Mit. *« Ew., Gun. tt Hd, Jt Ros., Hd. §J Pu. V. 15-17 12/ cultivators of the soil and, as well, those who had care of cattle.* — And unto wailing (cf. iJS) those skilled in lamentatiott] This has been added by a later hand to indicate, what the passage does not elsewhere specifically express, the employment of professional mourners ; f skilled and unskilled raise the mourning cry. J These were generally women (Je. g^''^) ; but cf. 2 Ch. 35^ Ec. 12^, where men are spoken of. § — 17. Yea in all vineyards'] Where, ordi- narily, the joy is greatest (cf. Is. 16^'' Jb. 24^*), there will be mourning because of the failure of crops. The writer has now described the mourning of the three great divisions of the nation, people of the city, husbandmen, and vinedressers, the last two be- ing distinguished from each other, and both from the first. || The transposition of this clause so as to follow Woe / Woe / which G. A. Smith proposes, is unnecessary. — When I pass through the midst of thee'] Laying waste the country ; an allusion to the passing through Egypt (Ex. II* 12^^).^ It is universally conceded that the idea here is that of a punishment** which is to come upon Israel, either pestilence or war (cf. w.^ 6") . 15. ijixni . . . nnsi . . . inju'] Successive imperatives, H. 23, rm. (/); GK. llOfl; Dr. § 112. — lya'a] The adverbial modifier precedes the object, GK. 142^. — iSin] = ^N and '''^ (= f<^) means if not, whether not, with yyv ■'D supplied; cf. Assyr. ulai, Jo. 2"; K6. 186. — jjn^] GK. 67 cc; Ko. 210 d; here trans, taking dir. obj. (cf. Ex. 33^®); cf. Ki. (v. Ros.) who makes it intrans. and supplies Sj; before rmNt'. — '\ov nns'i:'] Indefinite = a remnant (GK. 127 f); cf. Dt. 2219 I S. 4I2. — 16. pjnw] Emend, for ^j-tN; jji, cf. jjv = to twang as of a bow, used of inarticulate sound, e.g. shout ; while generally expressing the shout of joy, it is used once (in Qal) of mournful cries, La. 21^, the Hiph. cause to shout is seen in Ps. 65^ Jb. 29^^, in both cases with the idea of rejoicing. Here the verbal idea of shouting, intentionally left indefinite for a moment, is later defined by the ace. -(flDO. — noN''] Impers., GK. 144/ — in-in] Only here in this form ; elsewhere "n = vae ! of; cf. Is. I* Je. 48', etc., in the sense of threat ; Is. iS^, of exhortation ; i K. 138° Is. 17^2 Je. 22^8, in the sense of afflictiou, grief, as here. In the modern Syriac dialect of Urmia the mourner's cry is u hit, u hu ; cf. Socin, Die neuarama- ischen Dialecte am Urmia-See (1882), p. 102. — 1NV] Not impers. as yycv.^, * So also in Aram., Syr., and Arab. ; cf. Assyr. ikkaru. t Cf. Wetzstein in Zeitschrift f. Ethnologie, 1873, pp. 295-301. Bu. in ZAW. II. 26 f. and ZDPV., 1883, pp. 184 ff. ; Dr. 232 ff. X We., GAS. § V. Gun. and Marti in loc. || Ew. H Cal., Ba., Ke., et al. ** Va., Ros., Schro., Hi., Ew., Ba., et al. 128 AMOS but with 1DN taken collectively for subject ; GK. 145^; Ko. 346/w; with Sx, ^» of. Gn. 3^ Jon. 3^. — i;n] From ion = -if, dig; on form, GK. 84, No. 22 ; cf. Assyr. ikkaru, and \ol ; in Je. 31^* mya 13?dj is joined to the word ; in 2 Ch. 26I" it is used with D-'Dnj as here. — Sjvs] Cf. naDC, inj, 133 Sip. — Mj ^yiv] On construction, GK, 116^; it is interesting to note that inj outside of this place, and Mi. 2*, occurs only in late literature, viz. Je. 9917. is. 19 3115; cf. mjjipDH and niDonn, Je. 9'^. No sharp distinction can be made between >r\i and njip ; the former was perhaps a more general term than the latter (Dr.). — •'d] = whe7i, as in Ho. ii^ Gn. 4^2 Dt. 4^^, etc. § 10. The doom of captivity. 5^*-6". (i) A woe against those who pray for Yahweh's day : it is a day of judgment ; be- cause of formal feasts and noisy songs, without justice and right- eousness, the nation shall go into captivity, saith Yahweh is^^^). (2) A woe upon those who are careless and indifferent: because of the luxury, the licentiousness and the apathy of the people, the nation shall go into captivity, saith Yahweh (6^"^). (3) An oath against the proud and self-confident Israel : because of this pride and bold audacity, this self-dependence and disre- gard of justice, Israel shall be supplanted by a foreign nation, saith Yahweh (6*""). This poem consists of three triple strophes, each strophe of the nine con- tains six lines. In each triple strophe, the first presents a woe (in the third, this woe becomes an oath) ; the second presents a phase of the wickedness of the situation (^e.g. (i) the utter formality of worship, (2) the luxury of life and apathy of feeling, (3) the pride and self-confidence) ; the third pictures the coming captivity {e.g. (i) a captivity beyond Damascus, (2) a captivity at the head of the captives, (3) the complete surrender of the country to a foreign enemy). The symmetry of the three divisions is almost perfect, — each beginning with a woe (or oath), each ending with saith Yahweh in one form or another. The logic and symmetry of this section are completely destroyed by Elh., who places 5I8-20 between 38 and 3®; 521-25 between 3I* and 4^; 5^6 f- between 4^ and 4*; (^-^ between 4^1 and 4^2 ; ff between 4I2 and 4^^; 6^ between 4!^ and 5^; 6^"^^ between 5^ and 5*; 6'2*'- be- tween 5^ and 5^; 6'* between 5® and 7I. Lohr does not recognize the unity and independence of this section, but treats it in connection with 5^"^^. He arranges 518-61* in eight strophes, consisting of 4, 10, 4, 4, 10, 10, 4, and 4 lines respectively. This involves the omission of 519- 26 ^nd (>-■ ^- 1", the transposition of 6^ to follow 6^ " and the addition of an extra line after mVp in 5^2 as well as before ^n'7jm in 52'', and disregards the logic of the passage at some points. Baumann's reconstruction is still more radical. V. i8-27 129 18-27. A woe upon ignorant zeal for a corrupt worship, in which no place is found for justice or righteousness ! A cap- tivity beyond Damascus awaits you. — The unity of this section (consisting of three six-Une strophes) appears in (i) the outer form, as compared with the other sections, and (2) the thought which centres about the cultus. This cultus includes the great doctrine of "Yahweh's day" as well as a regular set of feasts, and offerings ; it is not wholly detached from images — all of which are wrongly understood, and wrongly practised, and for this reason lead to ruin. It is best to regard as interpolations (l) nin<"DV osS nrnc':', v.^^; (2) tsON N*? D3''Nn3 D*?--:"!, v.^"- (z/.z.). It will be noted that in the third and fourth lines of each strophe the poet allows himself to prolong the measure, a pentameter being substituted for a trimeter evidently in order to lay emphasis upon the thought by increasing the details given. The fact that this occurs so uniformly in each strophe shows that it is intentional. It would be possible, of course, to make two trimeters in each case (or a trimeter and dimeter), the strophes having eight instead of six lines. 18. r\\r\> Dv] t?C twice in this V. : " onp p >n^cS i\ij?i nsv. — nt ncS] ® and U translate ni as a pron. : Iva. tI ain-t), ad quid earn vobis. — ni.T ov] U connects with the following, dies domini ista tenebrae, et non Itix. The entire clause beginning with ns*? bears the marks of an interpolation, for the sake of making clear the relation between the first and last clauses of the verse ; of. Lohr, who would treat nix n*?! '\l'r\ Nin as a gloss derived from v.^Oo^ having its origin in the later insertion of v.^^. — Nin] © adds before it 1 = koX avrrj. — 19. Nai] 0 ei making the sentence affirmative. — n^r^1 av] Lohr om. — Sdni] Gr. ^dsi (so Lohr, Elh.). — 21. S3\-ns>'3 nnx nSi] (S inserts dvciaz. Gr. on basis of © inserts oo\inj3 here and drops it firom V.22 as a dittograph. — 22. dn »o] Elh. transposes ^2 to the beg. of v.^i. — niSiy] 5 |v^V >■• omitted as a gloss to explain ^•'-^!>( in BDB. p. 585. — 33'rnjni] Sb om. \ connecting the word with nx-\N. Baumann om. We. thinks that after niSj? the apodosis to the preceding clause has fallen out (so Now., Lohr; but cf. Baumann; also Duhm and Marti, who treat niS' ... 'o as a gloss). — D'ON nS 03^NnD a'^ri] May be rejected as an interpolation added to give an apparently greater completeness to the catalogue of offerings ; (S has Koi auTriplov(s) ivKpavelas v/jlQv, reading a3''Ni2 (Va., Vol.). Hirscht calls attention to the fact that in the nine other cases where (3 renders O'c'lj'B' by the pi. it employs the neuter form, and suggests that © read here o^c|;>r. & has ^"''■^'^ I ^^ \\ q-i 4 ''o, instead of the more usual ren- 130 AMOS dering of □''nStr, viz. l-ia^A ] "'^* "}£ etvota phtgiihitn vestrorum; ^T pddji jo>u'7ip. Gr., on basis of (5, ''D'7ri (so Hal.). Oet. suggests the transposition of this clause to follow niV;'. — 23. X\'r::T\'\ Gr. njpn (of. Is. 14^^). — T'^^j] @ dpyavojv s-\E''> nij follows .i3-iD3; (§B agrees with |il2r ; Tischendorf 's text places 'tniu'i no after '''^, and i3in3 after nj;r (so S). Cf. Acts 7*'-2. — 26. niDD] Read nrp (so Dozy, Die Isr. zji Mekka, p. 33; Schmidt, JBL. XIII. 8), with (5 and S. ttjv ffK-qprjv; similarly & oiia.*^ and U tabernaciilum. 'A. toi>s avcrKiafffxovs ; 8. tt/i/ Spaaiv, confusing with nr^' (Schmidt); ^ n-irp (cf. Lag. Proph. Chald. 452). Cod. 196 of de R. nirp (so also Ba.). The reading m;p is adopted by many (Schrader, SK. 1874, pp. 324-35, and COT. II. 142; Oort, ThT. XIV. 142, 147 f.; Gun., Baethgen Sem. Rel. 239; Mit., Now., Dr., Oct., BDB.), but z/.?". — dd^Vc] (5 tov MoX6x = ':i'7b; 'A. MoXx^yLi; ,Vkjr- ]|J Moloch deo vestro ; all talking it as name of an idol ; so also two codd. of de R. 2C pD'''ici2ni3. 2. 0. ^aaCkiwi iifiuiv. Ba. a'-';'??; but see Dvisterdieck, 5'A'., 1849, pp. 908-12. — ]vz'] (& 'PaLdv, a copyist's error of i for 3. Jus., Ba., and Schmidt cite : (i) J. D. Mich. Supple- menta, pp. 1225 ff., who adopts Kircher's explanation (^Lifigua Aegyptiaca resti- tuta, p. 49) of PHAX = Arab. Sjt = Snr = Saturn ; and (2) P. E. Jablonski, Opuscula (1806), pp. 41 ff. (= Remphah Aegyptiorwn deus, 1731), who reads "Po^Kpa (cf. Complutensian, Origen), and explains it as Ro-mphah = king of heaven = sun. ST, 'A. S. read jv:?, taking it as a proper name. 0. ajxaipwinv, and U imaginem, both deriving from |1d {y. Muss-Arnolt, Exp^ II. 425). Si .c]_2 = JIN? (so also Jus., Ba., Dozy, Die Isr. zu Mekka, '^2'> Kue., Rel. of Isr. I. p. 245; Schrader, SK. 1874, pp. 324 f.; Gun., Mit., We., Gu., Now., BDB., Oort, Em.; Dr., Elh., Oct.). — dd'dVx] Dozy, zzt^-i (so Muss-Arnolt, Exp.^ II. 425). Gr. suggests that 3313 may be the name of a god and that we should read '■aSx nxi. Schrader transposes 's to follow a3''nSx {COT. II. 141 f.; Gun., Mit., Oort {Em.), Dr.(?), Elh., Oet.). We. om. as a gloss on D3''nSx. — 3313] We. om. as a gloss on jr3 (so independently G. F. Moore in BDB., Gu., Schmidt, JBL. XIII. 10; Zeydner, Stemmen voor Waarheid en Vrede, 1893, PP- 613 ff.; cf. Dr.). Cf. Now., who takes 33'nSt< 3313 as a gloss belonging before JV3. — D3^n'?.v] % r3.nv;o. @ and S have a different order from ililUT in the latter part of this v., <§ = and the star of your god, Raiphan — their images which ye made for yourselves; S = the star which you made for yourselves a god (cf. U). We. takes v.^^ as a later addition which has crowded out an original threat that connected closely with v.^^ (so also Now., Che. {EB., but see Crit. Bib.), Lohr, Marti). — 27. isi;'] We. om. (so Lohr). 18 a. Alas /] Not so strong as woe, implying " commiseration, rather than denunciation" (Driver). — For those who long for] V. i8 131 Not the hypocritical Hithpolel = pretend that they desire ; * nor the simple Pfel = desire, with the reflexive sense, desire for them- selves ;\ but earnestly desire and expect. % — The day of Yahwe/i] Cf. Jo. 2^ 3"*^^. The prophet does not speak to (i) those who in their misery and distress think that the coming of Yahweh, even if it brought death, would be better than their present situation ; § nor to (2) the credulous and superstitious Israelites, who, trusting in their Israelitish descent, and mindful of promises made to their ancestors, but forgetful of the obedience on which the promises were based, and of their own conduct which was the occasion of the evil situation, blindly imagine that Yahweh's day can bring only good ; II nor to (3) the bold and reckless sceptics who did not believe that the day would ever come, and thus mocked the suggestions by the prophet to this effect (cf. Is. 5^'' Je. 17^^ Ez. 12^).^ He has in mind, rather, (4) the great multitude, who think that without reference to their conduct, or the attitude of their mind, this " coming day " will be a " cure-all " for every woe.** It does not, however, follow from this, as Wellhausen contends, that Amos would have " protested against the Messianic belief, if he had known of it." Amos found a well-established doctrine of the day of Yahweh cherished among the people. They looked forward to it as a day when Yahweh would give them triumphant victory over all their enemies and thereby establish himself as supreme among the gods. This hope grew out of their monolatrous conception of Yahweh and their belief in their own nation as destined to become the great and powerful representative of Yahweh among the nations, and was fostered by the long-continued hostilities between Israel and her neighbors, in which Israel was not always victorious. The day must come, therefore, in which Yahweh would gloriously vindicate himself and his people by overthrowing all his foes and making Israel supreme. But the idea as expressed by Amos was, in one essential point at least, directly contrary to the prevailing thought ; instead of Israel triumphing over her enemies on that day, she is herself to be humiliated, and that by Yahweh himself. This new conception of the day was the direct outcome of Amos's new conception of Yahweh as an ethical God, whose chief requirement of his people was right- eousness. Amos felt that in view of the moral corruption of Israel it was inevitable that Yahweh would punish her and thus vindicate his own righteous- * Har., citing n»DX% Jos. 9*; n'^nc'n, i K. 14^; i5*snn>, i K. 2088. tPu., Mit. ' ' + GAS. ' ^Os., cf. Cal. ' || Geb., Ba. U Har., Dathe, Jus., Ros., New., Ew. ** We. 132 AMOS ness in the sight of the world. Other nations, too, were to be punished, not, however, as enemies of Israel, but as transgressors of the moral law. The new way thus marked out by Amos was trodden by all his successors. The development of the idea kept pace with the growth of the conception of Yahweh, and further modifications through successive periods were caused by the ever changing historical and social environment. For a systematic historical treatment of this subject see J. M. P. Smith, " The Day of Yahweh," AJTh. V. (1901), 505-33. Other material will be found in R. H. Charles, A Critical History of the Doctrine of a Future Life, etc. (1899), 80-137; and the article, " Eschatology of the Apocryphal and Apocalyptic Literature," DB.; A. B. Davidson, art. "Eschatology of the 0.1.;' DB.; Marti, Gesch. der Isr. Religian, 180-6; WRS. Proph. 131 ff. 397 ff. 18 6. What have ye to do with it ?~\ This is plainly an interpola- tion, explaining the ^^r^ of the preceding line, — what concer?t is it of yours ? What good will it do you ? (cf. Gn. 2 7'*^) . — Yahweh' s day is a day of dark?iess and not light~\ It is better thus to connect ''' DV with what follows.* The da?'kness is figurative, i.e. ruin, calamity, but it is also physical or literal, as appears from the following comparisons. It remained for Joel, in later days, to emphasize still more strongly the literal side (cf. Jo. i^* 2^ 3'*' ") , and represent nature itself as sharing in the gloom ; f cf. also Is. 5^ 8^2 92 588 599 Je. i3^«.— 19. As when one flees from a lion and a bear ?neets him'\ The comparison is singularly appropriate in view of the occupation of Amos, for it was an everyday experience ; cf. Is. 24^^ — The lion"] Cf. i S. 1 7^* La. 3'". — The bear'] Once common and dangerous, although at present found only in the northern districts (cf. i S. 17^* 2 K. 2-* La, 3^"). — Or goes into the house . . . and a serpent bites him~\ The corning home has no connection with the lion and bear episodes, as, for example, because of the terror and exhaustion which would follow such an encounter ; | it is rather the sudden coming of misfortune when and where it would be least expected. § — The serpent] Probably an adder hidden in a crevice. Strange enough is the tendency of ancient commentators to refer the animals in these comparisons to particular individuals, e.g. the lion to Nebuchad- nezzar,! Pul ;^ the bear to the Persians,** Tiglathpileser,l[ Ahasu- erus j II the serpent to Shalmaneser,^ Alexander the Great, or * So Ros., Schro. ; on the contrary, Mit., GAS., Marti. t Schro., Ba. JHi., Mit. ^ Ros., Dv.^etal. || Jer. f Geb., Har. ** Abar. V. i8-2i 133 Antiochus Epiphanes.* The thought is not climactic, a grada- tion being intended,! but is general, and pictures a situation from which there is no escape ; cf. " incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim." t — 20. Deep darkness without any brightjiess in it'\ After repeating the very words of v.^^, changed for greater forceful- ness into the form of a question (perhaps Marti is right in treating v.^" as a gloss on v.^*, and joining v.^°* to ^*), the prophet employs another phrase in which still stronger words are used for darkness and light, viz. deep darkness, gloom, a darkness which grows greater and greater, without even a ray of light (cf. Is. 50^*^, and for the opposite, Is. 9'). — 21. I hate, I despise'] Cf Is. 1" Dt. 16^2 Ps. ii^ and likewise Je. 6^ 7^. The prophet represents Yahweh as entirely out of sympathy with the religious worship, and, indeed, hostile to it. It is the cultus which seems to the prophet to be the occa- sion of all trouble, since to this may be charged " the illusion and the obstinacy" of the people. — Your feasts'] Such festal gather- ings as the passover (i K. 12'^") and the feast of tents (i K. 8^), not sacrifices ; religious, not profane. § Under this name were included the three annual festivals (Ex. 23" 34^; cf. Dt. 16^^). The name has its origin not in the dancing (JjPi) which was a feature of the feasts, but in the pilgrimage which was involved. || These festivals are hated by Yahweh (cf. Is. i'""^^), not because they failed to comply with certain prescribed rules or regulations as to place ; % nor because of calf-worship ; ** nor because they were external, not including worship of the heart,tt for, up to this time, emphasis had not been placed on heart-worship ; but because they constituted a cultus which did not truly represent Yahweh, and must be abandoned, if true ideas of Yahweh were to prevail. X% — / will not smell] A relic of the old superstition that the god actually smelled the savor of the offering (Gn. 8-^ Ex. 29*^ 30''^) . The term is used as one of several to express delight in, or acceptance of, a sacrifice (Lv. 2(P- Is. 11') ; cf. n:£"iK (5^"). * Jer. t Mit. + Jus., Ros., Schro. ^ Hi. II No. ZDMG. XLI. 719; We. SV. III. 106, 165; WRS. Proph. Lect. II. note 6 ; Dr. Sam. 173 ; SS. 184-5 '^ BDB. On Hebrew feasts in general see the literature cited in my Constructive Studies in the Priestly Element in the Old Testament (1902), pp. 104-6. 11 Cal., Va. ** Pu. tt Jus., Ros., Schro., Hd., Ke., Ba. ++ We. 134 AMOS While the old realistic idea has doubtless largely disappeared, the thought was originally like that which appears in the Babylonian story of the Deluge : * — " A peace-offering I made upon the height of the mountain; Each time I placed seven censers, Poured into them calmus, cedarwood and sweet-smelling . . . The gods inhaled the savor ; Yea, the gods inhaled the sweet savor ; The gods gathered like flies around the sacrificer." Your festivals'^ Nowhere else does the plural of this wordf occur. The singular means an assembly, especially of a religious character, is used as a synonym of JPi, and designates especially the festival of the seventh day of the passover (Dt. i6*) and the eighth day of the Feast of Tabernacles (Lv. aj^'Nu. 29^ 2 Ch. 7®). J — It contains the idea of holiday, % not that of solemn assembly •,\ cf. 2 K. 10^ I S. i^^ Jo. i". The usage here, as in Is. i^^, is general. — 22. For, although ye offer"] This is better than yea, if, ^01 simply although ; ** cf. the suggestion that the first line of v.^ is to be taken as apod- osis of rT'lN, v.^^tt — Your burnt-offeritigs and meal-offerings] These words are not to be separated, J J but, taken together, are the object, not of n:::-iK,§§ but of ibun. |||| The use of the suffix with mn:!2 and not with m'^U does not depend upon the fact that the former was offered regularly morning and evening, while the latter had no fixed rule jlfl" nor is it an inconsistency in the use of the suffix ; *** the two words form one idea, and the suffix, attached to the second, modifies the whole expression {v.i.). The connective, and, is not even,^ on the ground that the nrea was more important than the nblU. Cf. Wellhausen and Nowack, who understand that after rnb>y there originally stood an apodosis which has fallen out. Perhaps with BDB. {s.v. ,-iro!2) nibu might be taken as a gloss explaining n''"ii<. — Meal-offerings] Originally a gift, or offering of any kind (Gn. 32^^43" i S. 10-^), but as other * V. KA Tfi p. 550 ; B IV. III. 117. t nnxj?. X Cf. its use in later times of the Feast of Weeks ; Jos. Anf. III. 10, 6 (= 'Ao-apfla), and in the Mishnah. § Mit. IT Evv. tt Elh. p. 155. §^ Hes. II Cf Ke. ** New., GAS. tt Ros. |||| So most comm. •in So Hi. *** We., Now. ; Hal. om. the suffix with mnjD. V. 21-24 135 sacrifices became more definitely indicated, in later usage, and especially in P, applied only to unbloody or vegetable offerings. — The peace-offerings of your failings I will not regard^ This may be regarded as an interpolation, dating from the time when specific detail must be given regardless of monotony. It is distinctly superfluous and anti-climactic. The translation peace- offerings* (only here in the singular) is preferable to thank- offering,^ or votive offering X or meal-offering. § The flaller form is D''tt'7ty nai (Lv. 3^-^, etc.). — 23. Take away from me the noise of thy songs'] The verb is singular, showing the elevation and austerity of tl^ language in keeping with the thought. || Noise, or clashing, is kindred to tumult,% and preferable ** to multitude, ff The ob- jection is not to the musical drawl in worship, J J but to the entire worship, of which the music was a part. The parallelism shows that more was meant than merely the noise of the people's throng flowing like great waters (Is. i7^^.§§ We know little or nothing of the music of Amos's period. — And the melody of thy lyres'] Only here is mtoT used of instrumental rather than vocal music (Ps. 8i^ 98* Is. 51^. The lyre or harp (also called psaltery) with as many as ten strings (Ps. 33^ was used in profane music (Is. 5^^ 14" Am. 6^; cf. Gratz, Psahnen, I. 66), but likewise in sacred music (2 S. 6* Ps. 33- 144^). || || This passage testifies to the early use of songs and music at the sacrifice ^^ (cf. 8^" Is. 30^-) ; but it is not so clear that this description evidences close connection of the ritual in Samaria with that in Jerusalem.*** — I ivill not hear'] These words, taken separately by Calvin, are evidently an addition prompted by the desire to complete the parallelism. Itf With these omitted the line would read. Remove from me the fioise of thy songs and the melody of thy lyres, a strong pentameter. — 24. Let justice roll as waters] Cf. Is. i'""". Yahweh wishes not the swelling sound of pilgrimages, nor that of liturgy, but rather that of judg- ment. We have here not a threat, J J J that Yahweh in his wrath * «5; Ros., SS. {s.v.). f Jos., Ew., Ke., GAS., et al. X Mich. § Di. on Lv. 3, Now. Arch, II. 211. || Ew. H Jer. ** Geb., Ros., Mit. ft Cal. ++ Or. ^^ Hoffm. ZA W. III. 112. nil Cf. the excellent essay, "Music of the Ancient Hebrews," in The Book of Psalins {SB ON T.), 2x7-24. 1111 So We. *** Ke. tH" On the other hand. Or., Gu. XIX Os., New., Hi., Ke. 136 AMOS will send judgment like a swiftly rolling, impetuous stream ; nor a prediction * of the righteousness of the Messiah, nor an answer to certain hypocrites that Yahweh will give free course to {i.e. bless) their righteousness, if it be sincere ; f ^lor an assertion that by their own efforts alone this ideal state can be secured ; \ but an exhortation § to give up the old idea of rehgion, viz. a cultus, and adopt the new, viz. justice and righteous living. — Justice . . . righteousness'] That is as practised among men in life ; it is not the divine justice executed against men as in Is. lo"; cf. Is. 51^ 59^'^ 63^ II — As waters . . . as an ever-fiowing streanf] The on- ward, unobstructed flow of a mighty mass of waters is, indeed, an admirable figure with which to describe the ideal progress of justice and righteousness. The " stream " was at the rainy season a tor- rent, at other times a small brook or even merely the dry bed of a stream. But the stream, to fit the figure, must be never-failing, ever-floiving. — 25. Was it {only) sacrifices and offerings that ye brought me in the wilderness during forty years] Interpretations have greatly varied ; according as they have represented Israel during this period, offering (i) idolatrous sacrifice to Yahweh ; f (2) sacrifice acceptable in form, but not continuous because of lack of animals;^ (3) required sacrifices, but no freewill-offer- ings ; ** (4) sacrifices to idols, but not to Yahweh ; ff (5) sacrifice accompanied (v.^*') by idol- worship ; ^ J (6) few sacrifices compared with their many rebellions ; §§ (7) no sacrifices at all ; jj || (8) sacri- fices to be sure, but also something else, viz. " true worship of the heart and righteousness, public and private." W This rendering places the emphasis in its proper place and does not compel Amos to say that there were no sacrifices or offerings in the wilderness. The n of D-PiSTn has been taken as the article,*** as ,1 interrogative expecting an affirmative answer ; ffl as n interrogative expecting a negative answer. \\\ The real meaning is this : In the period of the wandering, " the golden age," ye brought me something more * Schegg. t Cal. + E\v. § Har., Mau., Hd., Pu., Or., Gun., We., Mit., GAS., Dr. || Ke. IT Geb. ** Jus. -H- Jer., Os., Pu., Or. ++ Va., Ros., Mau. \\ Schro. III! Hi., Ew., Ba., We., Mit., GAS., Dr., Marti. t+t Hd. irH MacdonaJd, JBL. XVHI. 214 f. +++ So most recent comm. *** Dahl, Stru., Mau. V. 24-26 :I37 than sacrifices (cf. Je. 7^^ ; and the logical connection is with the following verse and not with the preceding, as appears from the strophic structure, and from the evident connection between Dntrjn (v.^, and DnXtt^Jl (v.^® ; v.i.). — Forty years'] The same tradi- tion concerning the sojourn in the wilderness as that furnished by the Hexateuch. — 26. But now ye lift iip\ This has been taken as (i) a charge of idolatry against the time of the wandering in the wilderness* (= atid ye lifted up); but what has the prophet's thought here to do with idolatry in the time of the wilderness ? (2) as a question coordinate with and parallel to the preceding, Did ye carry about the tabernacle of your king, etc. ; ■\ (3) as a charge of idolatry for the entire period from the wandering to the days of Amos, \ and indeed such a charge would have been true ; cf. Jos. 24" Ex. 32^«-i« Ju. if'- I S. 19^3 I K. 12^^; (4) as an accusation against the contemporaries of Amos (and ye lift up) ; § (5) as a prediction (and ye shall lift up) of a time when they shall carry their idols on their backs into captivity ; || and (6) as a command (the waw consecutive and perfect being treated as aji imperative) to take up their idols and go into captivity ; % cf. ;Is. chap. 2. The 1 would be conjunctive in (i) and (2), adversative in (3) and (4), consecutive in (5) and (6). — The shrine of your king and the image of your God which ye have made for yourselves] This translation (i) is based upon a text which treats {a) 3313 as a gloss explaining Ji"3, and having its origin at a time when the latter had come to be pronounced j^'S and treated as the name of a deity (z^j.) ; {b) W2'"i:hl as a gloss explaining D3"nbK, occa- sioned by the phrase D3b Dn-iru "itt'K {v.s^ ; and restores nisp to rSD {v.s.) ; (2) accepts the proposition that according to the context Amos has in mind an impure and corrupt worship, in other words, a worship which included not only a wealth of sacri- ficial offerings in number and variety, together with extravagant and debauching sacrificial banquets, but also pretentious proces- sions in which the sacred symbols of Yahweh were carried about with a view to gaining his favor ; (3) rejects the proposition that * Os., Dathe, Jus., Hes., Ba., Hi., Ke., Pu., Bu. {Rel. of Isr., 68). ■f Schmidt, JBL. XIII. 1-15. | Geb., Har. § Tide {Gesch. d. Relig. itn Altertum, I. 336). II Ew., Or., Val„ GAS., Dr.; Peters, Hebr. I. 242 f. H Mit. 138 AMOS idolatry was intended, whether this was the worship of Assyrian | gods,* viz. Sakkut (=Adar) and Kewan (= Saturn), including the view which would make "]'?» and D^IC proper names, viz. Moloch (or Milcom) and Selem ; f or Phoenician gods, viz. Koitn and Keiwan ; \ (4) avoids the conjecture, occasioned by the difficulty of ascribing the worship of Assyrian gods to Amos's time, that the whole is either very late, i.e. after 722 B.C., or a late re- daction of an earlier text which had become unintelligible {v.s^ ; (5) involves the treatment of Dni^ and on d. f. conj., GK. 20 c; on force of nr, Ko. 42/3 = adverb, giving " directness and force " to the question (BDB.) ; contra Ros., who regards it as either obj. of vb. desire understood, or as subj. of some phrase such as cojne into your mind. — -\1N nS] nS with noun; cf. GK. 152 a'; more emphatic than ]>n; cf. Ex. 4I0 Am. 6i3 71* Je. 2", etc. — 19. Du^] Freq.; fol. by four pfs. with waw cons., GK. 112 m, Ko. 367 m. — rnjn . . . jnn . . . i-ini] Art. denoting an individual not definitely known, GK. 126 q,r; Ko. 300 ^ — non] Art. = his ; Ko. 299 e. — 20. njj nS] a^, rather than pN, as in v.i^. — * So Schra. COT. II. 141 f.; We., Mit., Dr., Che., Now., Torrey, BDB., Muss- Arnolt, Marti, et al. t Baethgen {Se7n. Rel. 239). J Tiele, Rev. de V Hist. d. Rel. III. 211. V. 26-27 139 21. TNw] Stat, pf., GK. io6^. Note asyndeton, GK. 154 a, N. ; K6. 370^, h, — 3 hi-in] Cf. Ex. 30^^ Lv. 26^1 Is. 11^, only other cases where this vb. is fol- lowed by a of interest (cf. K6. 212 c). — wmxj.'] D. f. dirimens, GK. 20 -4. — 22. ax 13] = For even if (1^6. yT2.h') ; Dr., § 143, treats it as an imaginary condition introduced by SN taking imperf. in both protasis and apodosis. — D3_] With the second of two nouns which, together, form one idea, cf. 2 S. 23^. Muss-Arnolt {Exp.^ II. 414, N. 3) calls attention to the frequency of this con- struction in Assyrian; ^.^. Tig. Pil. I., Prism Inscr. col. I. 71, narkabati u um- ma-na-te-ia (my chariots and my warriors), II. 6, III. 44, etc. For the opposite construction in which the suffix is used with the first of a series of nouns and omitted with succeeding ones, v. Ex. 15^; cf. Assurbanipal, Annals,V. 59 ff.; cf. GK. 135 m. — aS:j'i] On the nature of this offering, cf. Now., Arch. II. 21 1 f. Elsewhere aSa' is always pi. ; it is used sometimes with n^t preceding it f^eg. Ex, 24'' I S. 11^^), and sometimes without n^i as here {eg. Nu. 15^18. 13^). It is not unlikely that the pi. cstr. should be read here; the ■> might easily be lost sight of between two d's. — ao'Nnn] Cf. Is. i^^. Assyr. marii. = fat; Ar. c yO = be digestible. The word is used generally, as here, of sacrificial animals, e.g. Ez. 39I*. — 24. '?jm] For advers. 1, cf. K6. 360^. Perles, Atialekten, p. 75, following We., proposes to connect with Sj = spring and to translate spring tip, or bubble forth. — BO'i'c] Cf. Batten, y^Z. XI. 206-10, on usage of this word; here evidently in the sense oi justice. — 26. c.-^.sr:i] GK. Ii2jr takes the pf. with waw cons, as fut. {yea, ye shall take it tip') and \\2rr as frequentative (cf. Ew., Oct., p. 71) ; Dr. § 119 a treats it as pf. with waw cons, not attached to a preceding impf. but still retaining future force; K6. 368^, emphatic — copula going back to v.'^*, and resuming the thought after the inter- ruption of the parenthetical question in v.-^; cf. Am. 2^-"; Che. {EB.), the waw is simply waw-explic. so often prefixed to glosses; cf. Is. 45-°. — . . . nrp] That this was the original pointing is supported by (S and 2., although the next word Maj\6x makes (S, as a whole, interpret the passage of idolatry rather than impure worship; in its favor are also SH {v.s!). Under the influence of the anti-idolatrous feeling, and at an early time, although after the coming in of Assyrian ideas (Is. 2^^), the striking resemblance of the Assyrian SAG-KUD, i.e. Ninib, the Assyrian god of war (cf. nij3 rrD, 2 K. 17^", the name of a god; Dl. Pa. 215 f.), which name with the determinative kak- kab = %\ax (II. R. 32, 25; COT. II. 141 f.; Tide, Bab.-Ass. Gesch. 528 f.; Sayce, Hib. Lectures, pp. 7, 1 51-154), as suggested by Jules Oppert, means the planet Saturn, led to a modification of the original nrp to mrp, the change from a to 5 being perhaps suggested by the form of X^'i>'y, abomination (words denoting idolatry and idols frequently take the ground-form qittfll, e.g. Di'^iSu, a^V^i"'; so Ba.; Baudissin, Sem. Pel. I. 95 f.; No. Gott. Gelehrt.Anzeigen (1884) II. 1022; Torrey, JBL. XIII. 61 f.; Che. Exp.^ V. 43; Muss- Arnolt, Exp.^ II. 421 f.), or due to a natural attenuation {v.i.). — ]V3'] Espe- cially interesting are U which makes it a common noun, viz. imaginem (as adopted above), and Sh ?i\?, the pronunciation which expressed the later in- 140 AMOS terpretation involved in the reference to Assyrian gods. For reference to the use of this word in Babyl. texts, cf. Jensen, Kosmologie, 1 1 1 f. For formation as a common noun, cf. \vi (Ez. 39^^) ; Sta. § 22S. In connection with this interpretation may be noted (i) the suggestion of Muss-Arnolt (^Exp^ II. 414-28), who transposes v."^^, placing it between vs.'^^ and 2'*, omits v.^^ as a marginal gloss, emending it as follows: 'Ui D3nSx 3oi3 tV3"nNi dj^hSn', translating: And now ye worship Ninib as your decider (or king), and even as your elohim ; and the star Saturn, as your idol which, etc. He takes Nti'j here in the sense of the Assyr. ttdsu gdtd — lift up the hands = pray to, wor- ship; and "^Sd as equivalent to the Assyr. mal{i)ku which is applied io Ninib and other gods; and accounts for the selection of these names from the many Assyrian gods by the fact that the star Kaimanu, the star of the god Ninib, is spoken of as the star of justice and righteousness (kakkab kettu u me-sar, II, R. 49, No. 3, 41), hence was chosen with reference to the thought of v.2*. (2) The opinion of Che. that the " proof of the Assyriological ex- planation is so nearly complete that we ought not to hesitate to accept it " (^Exp? V. 42-44; abandoned, however, in Crit. Bib. in favor of a Jerahme- elite explanation) ; but the cultus here designated (that of Sakkuth and Kaiwati) was not known in Israel until after 722 B.C. (cf. 2 K. 17^°). An insertion of this kind is seen perhaps in Is. 10*. (3) The suggestion of Baethgen {Sem. Rel. 239) that there are four proper names of deities, viz. Sak- kut, Kaiwan, Moloch, Selem. (4) The suggestion of G. A. Barton (^Oriental Studies, Philadelphia, 1894) that Amos refers to a cultus that was at least probably present in his own day; since in one of the El-Amarna letters from Jerusalem mention is made of a city Beth-iVinib, an evidence of the worship of Ninib, or Saturn, in Palestine. (5) The suggestion of Tiele {Rev. d. Vhist. d. rel. III. 211), who makes these divinities purely Phoenician. (6) The objection ti the interpretation which makes the prophet refer to the carrying into exile, by Israel, of Assyrian gods, that, as a matter of fact, the victors would carry off the idols of the vanquished nations (We.; cf. Hi.). (7) The reading of Haupt, ZA. II. 266, 281 f., pn (for TDN'?), the Hebrew form of the Babyl. name Ka'amanu. (8) The opinion that Sakkuth and Kaiwan are per- haps two names for the same god; since Sakkuth is an ideographic writing for the god Ninib, and Ninib seems to be the god of the planet Saturn {■= JCaiivanu'), and Sak-kut and Kaiwanti are associated, as here, in the Shurpu tablets; cf. IV. R. 52, col. 4, 1. 9; and Zimmern, Beitr, zur Kenntnis der Bab. Rel. (1896), p. 10, 1. 179 (so R. W. Rogers, EB. I. 749; Muss- Arnolt, Exp^ II. 414-28). (9) The carrying of images in procession among the Hebrews is not at all improbable in view of («) the references to the carrying of the ark in the wilderness, around Jericho (Jos. 6), and into battle (as at Gilboa) ; (J)) the same custom among the Assyrians, as at the New Year's procession (cf. Jastrow, Rel. of Bab. and Assyr. 679; C. J. Ball, Light from the East, 173); and (f) among the Egyptians (cf. Herodotus: "The image being in a small temple of gilt wood, they carry out on the previous day to another sacred habitation"; quoted by Hd. p. 159). (10) The designa- VI. 1-7 141 tion of Yahweh as ^'?D occurs also in Je. 481= e^i^' Dt. 33^ Ps. 5^ lo^^ 29IO; and, as Elh. suggests, Israelites do not apply the term to the gods of for- eigners. (11) The sugg. of K6. II. i. 151, that the pointing jvr is intended to suggest pj, as something established, firm. (12) The explanation of Schmidt, who regards nrp and jii? as the original readings, but accounts for |H2C by supposing that at a later time D33'?c came to be read 03*^!:, that this suggested the reading jrr, and that this in turn gave rise to the pointing nirp, the Pal- estinian equivalent for nirp, a being attenuated as in Rimmott (= Ramman) and Tiglathpileser {—T\x\iVi\t\-diY>^\-Q-s2^Trz.). (13) The suggestion of Hal. that three idols of Aramaean origin are mentioned, viz. ni;D, the Aramaean name of Nabft, which was something like n>DD, the Sex^s of Hesychius; ]V2 = Saturn; and jdid = Venus (Aram. Nn33io) ; the translation being "And you shall carry Sakwe, your king, and Kaiwan and Kokab, your gods, the images which, etc." — 27. '"' HvS'rnn] Is a circumlocution for the st. cstr.; K6. 281/; BDB.; cf. Je. 22I9 Gn. 3521. VI. 1-7. A woe upon reckless and indifferent Samaria, who devotes herself to enervating luxury of every kind, — in food and drink, home-life and banquets, — but forgets the da?iger which threatens the country ! She shall herself lead the captives who are soon to be dragged away. The unity of this section (the second section of three six-line strophes) is seen in (i) the outer form, and (2) the single thought which it presents, viz. the sinful luxury of the nation (\.^, pass over to Calneh, etc., is a later inser- tion, vA."). The structure of the section is characterized by the constant re- currence of the ptcp. with the article, followed by a finite vb. in ca*s in which it is desirous to prolong the thought. Each of the couplets (except the ninth) presents a single characteristic of the nation, viz. (i) recklessness, (2) conceit, (3) procrastination, (4) luxury, (5) gluttony, (6) enervation, (7) drunkenness, (8) hardness; therefore (9) captivity. 1. D''jj}yl^ = a''ONB*n (Seb.) ; U ^ui opulenti estis; 'A. KaTaa-ira- TaXQvres ; 0. evdr)vovvTes. Gr. D''JJnSc. — ivxi] Che. nnna (/^i?. X. 573) ; Co. (Eint.) suspects genuineness (cf. Now., Volz, Lohr, Marti). — piii'Ni ^2p: Diljn] (g direr pvyrja-av (= lopj Vol.; Schleus. fol. Dru. corrects to airerpinn)- 7 0 ffav; cf. Arabic) dpx^s iOvdv. ^ .. A..ya — i^p^ (Seb.) or ''3p] (Hal.); TB opti mates ; S. 01 wvofiatr/i^voi ixl rots dpxvyois twi' idvQv; 9. ot iireK\ridr](Tav d.pxo-'ioi tQ)v iOvQ)v; hence Gr. and Che. suggest D'N">|">jn, but this is unneces- sary since 3pj in Ni. means practically the same thing; cf. Nu. i^" i Ch. 16*^ 2 Ch. 28^5, etc.; in this case ^ipi should be read aopjn = they who are desig- 142 AMOS nated, or designate themselves, as the first, etc. This is supported by (i) 0., 2.; (2) the grammatical consistency which it furnishes with the use of the ptcp. fol. by a finite vb. throughout the entire passage; (3) the fact that, as Lagarde has shown, the final □ of the pi. was not written in original Mss. Torrey's read- ing {JBL. XIII. 62 f.) iflpj (based on (g, though (@ uses it in another sense), an imv. (to be translated, "make the round of the foremost nations and come to them, house of Israel ! Pass over to Calneh, etc.") to be connected logi- cally with V.2, is suggestive but fails to relieve the difficulty, since it looks to the preservation of v.^ as a part of the original text. Hal. i3|?j = Pronounce (the names of). — Sni^'i Itij an'? iN^i] (5 Kai eia-ffKdov aiirol, connecting oJkos ToO 'Icrpai7X with the following v.; S " ''^ ^ = -ITta (Seb.(?)); "B ingredientes ponpatice domum Israel; W, Jiscnpn JD"? '^JV Che., an*? iDia (/^i^. X. 573), but this means nothing. The reading itj3 (fol. ^') is in close sympathy with the context, and is supported (l) on the side of the construction by Jos. 8-- 2" 11^* Dt. 2^^ ■^•, (2) as a charge against the rulers by Is. 312. 14.15 jqSj ^f. Ez. 3410-22 Am. 26 ff- 4I 5i2ff. (63). The reading "^siri n^aD nSma (Grimme, ZDMG., 1897, p. 696), while ingenious, contributes nothing; much more plausible is the reading onSix3i (cf. 2 K. 24^^) " und zu deren Vorderesten das Haus Israel gehort " (Hirscht). Oct. suggests either ^irw^ r\-^i •'Sj?a% or 'ij'i noj (nnn) Din^NDi; Gr. suggests udi. Hal. iNiai. — 2. hjSd] @ wavTes ; & ^II^. — nan nnn] (3'Efj.ad'Pa^^d. — mi] (S adds ^/cei^ei'. — pj] Hal. aj, — Dvnc'Sflj (g dX\o(j>ij\(i}v, as usual. — a'laian] ©SU have superlative, taking n as the article. The whole v. is a later insertion (so Schra., Bickell in COT., We., Now., Lohr, Oct., Marti; cf. GAS., and Peters, //edr. II. 175, who suggests that Amos may have been still alive in 711 B.C.), as appears (i) from the different form of the v. as compared with those which precede and follow, i.e. the different rhythm (Bickell in COT. II. 144); (2) from the marked interruption which it makes in the transition of thought from v.i to v.^ (the connection between ^ and ^ being very close) and the grammatical dis- turbance involved; (3) from the utter lack of meaning which it furnishes; (4) from the historical fact (v.i.) that in the days of Amos these cities had not yet been destroyed. The text is to be emended (so Geiger, Oort, Em.; We., Val., Now., Oct., Marti, et al.) (a) by inserting the subj. of DOie, viz. onx, dropped perhaps because of similarity of sound, {d) by transferring the p connected with DoSnj to stand with aSnj. Cf. Elh., d^Sdjd dSidj yn ox, and Gr., 'IJI 21 DJ. — 3. onjDn] <@ oi ipx(>fJievoi, but @'^Q and Syr.-Hex. (in mar- -^7 7 gin) ol evxSfJ-evoi = Dnn:pn; ^ . .nm »lc; = Diancn (Seb.), or dmnhdh (Gr.); "B qui separati estis ; ® I^^n^p pjN. Baumann ■ inserts Mn. Che. onijnpn mxy oil*?; Riedel, ai>V. — llirjni] (5 ol iyyli^ovres Kal i^aTrrSnevoi, a double rendering; Hoffm. JviJ'jni; Riedel, wjni. — nau'] (& ffa^^droiv ■= nv^ (so also Hoffm., Hirscht); cf, ^ ]a ^^-V. Che., na.r; Gr. -\T-v ; Riedel, nac'':; Marti, 1 Tit', VI. I 143 VI. 1. Aias /] Addressed to the ruling classes ; they that are careless in Zion'] Judah as well as Israel is now rebuked, for (i) there is no good reason to omit JV^rn (v.s.) ; cf. Nowack, who would give a later date (the time of writing down the prophecy) to v.', if the reference to Judah is original ; and Cheyne, who would make v.^ a late insertion or change JVi to n:C"in {v.s.), the people being at ease because (2 K. 15^^) the general resided there; (2) the rendering of (§ and S 7vho despise Zion * may not be sustained ; (3) there is no support for the translation " make a tumult in " ;t the usual interpretation, at ease, secure, careless, is supported by Is. 32^ — Reckless in the mount of Samaria'] i.e. those in Samaria who are confident and therefore reckless,J not, those who trust in the strength of Samaria. § — Who specify themselves the chief of the natio7is~\ According to ffl^T, '2p3, the rulers are here designated as noted, marked by name (cf. the later usage in Nu. i^^ i Ch. 16'*^ 2 Ch. 28'^ 31^^), there being no reference in these words to the cities of Jerusalem and Samaria. || Justi's " the pritices of the first people of the earth " (cf. Nu. i^^) well expresses the idea, a com- mon one from the earliest times, that Israel was the most exalted nation of the entire world. It is better (v.s.) to make a slight change in the text and thus secure the rendering indicated. The expression is not ironical.^ Cf. same phrase (without article) used of Amalek in Nu. 24^, of spoil in i S. 15^^ and of Ammon in Dn. ii^\ — Unto whom IsraePs house comes] Cf. Ex. 18^^ 2 S. 15*. The pronoun whom does not refer to the nations whom Israel dis- possessed,** nor to the mountains of Zion and Samaria, the land which Israel occupied,tt i^or to these mountains as places where the Israelites assemble for worship and for judgment ; \\ but rather to the princes, to whom as leaders and judges Israel comes for justice (cf. 2 S. 15^), or to render service ; §§ cf. Gn. 19^ i K. 10" Is. 49'^ It is not necessary to omit urh ISSI, || || nor to under- stand^^ that the phrase refers to the coming of the people to their leaders to learn foreign customs ; but it must be conceded (with * Adopted by Dathe ; Geb. so translates fUSr. § Os., Gab., Pu. ** Ki. t Har. II Cf. Cal. ft Ros. J Cal., Ros., Mau., Ba. H We., GAS., Dr. ++ Has. {§ Schro.. Mau., Umb., Hi;, Hd., Ba., Schegg, Pu., Or., Dr. HH With Hoffm, llll So We. 144 AMOS Nowack) that the phrase is an awkward one, and that some such word as ''DSty might well have been expected. Much may be said for the reading of & {'^•s.), " and spoil for themselves the house of Israel." Cf. Marti, who reads " and in the gods of the house of Israel," and calls it a gloss on "in the mount of Samaria." — 2. Fass over to Calneh . . . Hamath and . . . Gath'] With this verse must be compared Na. 3* Ju. 11^^ 2 K. 19^^ The determina- tion of the localities depends somewhat upon the age of the verse. Is the verse as a whole encouraging, and intended (whether by Amos or a later editor) to strengthen Israel's claim that she is the first of the nations ? In this case these cities are cited as ex- amples of prosperity, and the argument is ; " No city of your acquaintance is more flourishing than yours ; yet ye treat Yahvveh, who has given you this prosperity, with neglect ; the punishment for this conduct is exile."* But (see Nowack) (i) contemporaries of Amos needed no such encouragement in their faith ; (2) the mention of Gath would have no meaning in such a comparison while Assyria and Egypt were in existence ; (3) " these king- doms " must mean Calneh, etc., not Israel and Judah. Or, is the verse threatejiing, and intended to warn Israel that she, however " first " she may be, shall perish ? In this case these cities are cited as examples of "fallen greatness'^ (Driver), and the argument is : " If cities that have been great are now in ruins, Israel, like- wise, may perish."! The latter view is to be accepted {iks.). — Calneh'] (cf. reb?, Gn. 10^"; i:^?, Is. 10^; n?3, Ez. 2f^) is not Ctesiphon, on the Tigris ; % nor Niffer ; § nor KuUani, mentioned in the Eponym Canon || as conquered by Tiglathpileser III., B.C. 738 (= modern Kullanhou, six miles from Arpad ; cf. Calno and Arpad, Is. 10®) ;^ nor Kunulua (Kinalia), about seventy-five miles north of Hamath, southeast of Antioch, capital of Patin ; ** but, perhaps, the Kuluniit-|- conquered by Sargon, 711 B.C. — Hamath the great] The modern Hamah (with 30,000 inhabitants), on the * So Ew., Hi., Ke., Or., WRS. {Propk. 138), Dr. t Ba., Pu., Schra., We., Now. % Ba., Or. $ G. Rawlinson (Smith's DB}). II G. Smith, The Assyr. Eponym Canon, 50; Wkl. Gesch. Bab. tt. Ass. 225; Tide, Bab.-Ass. Gesck. 230. H H. G. Tomkins, PSBA. V. 61. ** Gu. Das Zuku7iftsbild des Jesaia, 43 ; Di. on Is. lo^. ■ft Dl. Pa. 225; COT. II. 143. VI. 1-2 145 Orontes, 150 miles north of Damascus, the northernmost hmit of the territory promised to Israel (Nu. 34*). At times it was a part of the Israelitish kingdom (as under David and Solomon, its king being Toi, 2 S. 8^, and perhaps under Jeroboam II., 2 K. 14^-^ Am. 6") ; at other times, it was independent and allied with neigh- boring nations against Assyria, as when it joined with Syria and Israel against Shalmaneser II. and was defeated, 854 B.C. ; or with Judah, against Tiglathpileser III., 741 ; or against Sargon, 720, when at last its subjection was complete. After this date it is re- ferred to as furnishing colonists for Samaria, 2 K. 17-*, and con- taining Israelitish exiles, Is. 11".* — Gath of the Philistines'] That one of Philistia's five cities nearest (cf. i S. 17^-) Judah's border (whether it is to be taken as Tell es Safieh,^ or Dikriu, % or to be regarded as unknown §). It was destroyed by Uzziah (2 Ch. 26^ about 760 B.C. Here resided Rephaim (Jos. 11-^ 2 S. 21^*"-). Cf. Gimtii Asdiidim, COT. II. 89, 91. || — Are they better than these kingdoms ? Or is their border greater than your border .?] With this rendering the sense is, Are the cities just mentioned fairer than the kingdoms of Israel and Judah ? No ; for God has so punished them that they are reduced in size.^ How ungrateful, therefore, you are, in view of all that God has done for you above your fellows.** The question is answered affirmatively by some ft : Yes ; therefore how foolish it is of you to remain careless, having seen the downfall of people more powerful than yourselves. Some take the n as article, instead of interrogative (cf. (§ and S), and translate as a clause in apposition with the names just given, "the best of those kingdoms." J J The words have been put in the mouth of the leaders, § § saying : ( Go to) those which are better than these kingdojns {just mentioned), and see if any is as great as yours, — this is the boasting of the leaders. The rendering, || || Are there fairer kingdoms than these {i.e. Kalneh, etc.) ? And yet they are not so large as the land of Israel, does not add much to a better understanding of the text ; but Pusey was approach- *Cf. CO Z II. 7 f., 143; GAS. 177; Buhl, jDa/. 66. no; Dl. Pa. 275-8. t Porter in Smith's DB?-\ Che. EB. % Guerin, Judee, II. 108 f. \ GAS. HG. 194 ff. ; Dr. || V.C. J. Ball, Light from the East, 93, 186. t Va., Mau. ** So Ros., Hi., Hd., Reuss, Mit. ttSchro., Kno. ++ Dathe, Mich. §^^ Schegg, Gun. |||| Sugg, by Mit. L 146 AMOS ing the thought when he made it mean, " Are they, Israel and Judah, better than these {i.e. Calneh, etc.)?" This leads us to emend the text {v.s.) by supplying DriX and changing the position of the pronominal suffixes : Are ye better than these kingdoms ? Is your border greater than was their border .?] They have per- ished, are you not afraid that you, too, will perish ? This inter- pretation is in strict accord with Na. 3^ With this interpretation it becomes clear that the verse is an interpolation from the end of the eighth century {v.s.) . — 3, Who postpone the day of calamity'] The connection of this with v.^ is very close both logically and grammatically. These leaders, Hke those described in Is. 5^^, put far away the day of disaster, i.e. declare that it is far off, or act as if it were far away (cf. g^** Is. 22^^ 66') . — And cause the seat of violence to come near] This may refer to tribunals or thrones in which violence is in authority instead of justice, the word T\2V being a technical word for throne or judicial seat; cf. Ps. 122^ 74^", or, perhaps better, to the sitting of injustice.* According to some t the seat of violence has reference to Assyria, but the refer- ence is rather to the encouragement of oppression in the midst of Israel. J 1. iin] v.s. on 5^^. Followed by ace, Ko. 321 b; characteristic of Isaiah's style, rarely met with elsewhere; Am. 5I8 Mi. 2^ Hb. 2^^-; cf. Ew.^ 327 b. — cjjNtJ'n] An intransitive adj. from vb. ]iiZ' = to be quiet, a root occurring also in Syriac and Ethiopic with same meaning as in Hebrew. For formation, cf. j:pi; Barth, NB. 143 «; and Sta. §230. — B'wxn] Equivalent to a superla- tive; cf. K6. 309^. — 2. nji] Article omitted before n for sake of euphony, GK. 1262; cf. Ko. 334 w and 337 «. — aint:'Sfl"nj] For proper names with fol. gen., cf. GK. 125-^; Ew.^ 286^. Article omitted as in Gn. lo^*, etc.; cf. Ko. 295/ — DiJitan] Subj. omitted in MM; cf. Ew.^ 3033,1. — 3. onjc] Cf. Is. 66^ for on:!?, Hiph. ptcp. of "nj, v. Oet. ^ avS] *? introduces ace, cf. Ho. 10^2, a common Aramaic construction; Ew.® 282 c. Da. § 100, rm. 5, Ko. 289 /;. — ptt'jni] Finite vb. cont. ptcp., cf. 2' 5'^. — naa*] Barth, ZDMG. XLI, 619, connects this with the Arab. Lo = to gather; cf. Ko. 210/ * Cf. GAS. I. 174. t Pu. % So nearly all comm. There is neither occasion nor basis for the violent emendation of Hoffm. (v.s.^, furnishing the translation: Ye who daily demand unjust [tribute], and every Sabbath require unrighteous \gain\ ; cf. ®. VI. 3-4 147 4. a''mD] (S KaTaffiraraXQvTej = cn-jD, with Aramaic force (Vol.) ; so U lascivitis. — p3ic] © adds '^akaO-qvd = zi'^y; or c^'?'?;", which resemble C^*?;;; (Va.). — 5. canfln] (§ iiriKpoTovvres ; (S^ eTriKparovvTes; Gr. D'flshn, or D'iJflan. — •>£)] Gr. •>jd. — '^Jjn] (g tCip dpydvuv; ^ ||-l-£; IB psalierii ; 3r !^^?J. — THs] ® ws effTTjKdTa, which Cappellus explained as due to confusion with in, and Vol. as a reading of d-<3 from an, while Hirscht sugg. that there may have been a corruption of flSAATIA into ESTfiTA. Gr. onj. In any case the phrase is probably a gloss, since it has no place in the metrical structure of either the preceding or following line ; cf. 'w ^SD-^N, Is. 8^; so Peters (//edr. II. 175), Che. (£B.), Lohr, ei al. — on*? i3::'n] U putaverunt se habere ; (3 iXoylcravro. BSZ., s.v. 7\::n, sugg. that in on'? lies a derivative from nr^n, cf. •"(■'rn. — ■\^i;'"i'?^] (g Kal oix ws (peijyovTa, according to Vol. = mj:' •'Sj, but according to Hirscht, due to a reading from -\vj' = -\id. Gr. tu* iSua. Now. tc" V:; so Oort (Em.). Elh. -I"-!:- •'jr;, since tradition does not ascribe to David the making of musical instruments. Che. (£xp. T., 1898, p. 334), restores the entire v. thus: — 11B' h^ph inna'ii Who play on timbrel and harp, And rejoice at the sound of song. (Cf. Jb, 21^*.) Marti reads v.^', i^ub '^''^s'n'? larm n^na. — 6. f" 'pitca] ® t6v SivXiffn^vov oTvov = p'' |i;??c; cf. Is. 25^ Ps. 12^ (Vol.); so S ]j^" |i *^i '^ ; 1?^ vinutn in phialis ; 2C adds iDp = ^Dd. Oort, j" Ml^oa (so Val.), or -•> |-inic3 (cf. Je. 48' i). Gr. BVitca (so Elh., Hal.). — iSpjj Gr. iSn(?), from V-n ; cf. Je. 5^ Lohr places ^^ before ^, while Marti transposes •'* to follow 1'. — 7. a^^^j] © SuvaffTuJv = □■''713 (Va., Vol.). — a^nno nrnc] © XP^- fUTKTubs i-mrwv i^ 'EriTC3v ; S .S!n.*.lj> i\^ ^isfi \\OT, perhaps reading anno = annij' (Seb.). U factio lascivientiwn ; W r?^?!?'! pnt"iD I^iJO. 4. W^//« wory couches'] Cf. 3'^. These were couches inlaid with ivory, such as those which Sennacherib took from Hezekiah.* The use of such couches indicated the luxury and self-indulgence of the times. — Aiid stretch themselves out vp07i their divans'] Reference is intended to lying at the table ; it does not include the specific idea of " romping," f nor that of abundant tapestry with which the divan was draped, J nor the thought of • CO T. I. p. 286. t Schro. + Ki. 148 AMOS drunkenness,* but, in general, all of these, emphasis being placed on the wantonness and extravagance of their conduct ; cf. Is. 22^^ Ez. 23^^ — Lambs out of the fiock'] i.e. those carefully selected from the flock on account of special fatness or daintiness, cf. Dt. 32" I S. i5^t rather than a general reference to the wealth of those persons who are rich enough to have flocks. J — Calves from the jnidst of the stail'\ i.e. calves reared artificially in a stall, a place in which they are shut up in order to be easily fattened. Cf. i S. 28^* Je. 46-'^ Mai. 4% — 5. Who twitter] Used sarcastically of the music rendered at feasts. The idea is not that of ordinary singing, § nor dancing, || nor cooing,^ nor wanton silly talk or song,** nor parting the Hps,tt nor bungling, doing something prematurely, J J nor leading in the music without waiting for the professional musicians, §§ nor improvising idly || || ; but of derision, to indicate the prophet's contempt " for the perhaps really not unmusical songs with which feasts were enlivened " ^^ ; cf. Is. 5^ 24^ — To the sound of the harp] Another rendering is, in accordance with ; cf. 'S bu in Gn. 43" Ex. 34^ Lv. 2 7^^§ — Like David] If this word is genuine, the leaders of Israel, whom the prophet would rebuke, are now brought into comparison with David. They are like him in that they devise for themselves instrujtients of so fig] It is not a contrast, viz, between their use of instruments for amusement, and that of David for worship.*** Nor is it correct to render Ht "they think, fondly imagine — make the mistake of supposing that the instruments are for them as for David." "zvn = devise, invent, with reference to the popular idea that David was an inventor of instruments. No other passage of earher times speaks of David as a poet or musician. J J J But this reference does not imply that his reputation had only to do with secular music. §§§ The evidence is very strong, however, that the word is a gloss {v.s.). — Instru7nents of song] Musical instruments * Ba. We. renders " ausgelassen sein," which is approved by Now., and cites its application in Arabic to animals pasturing freely, at liberty, and in Syriac to wild and rapacious beasts. tBa. f^a/. II Stru. "H- Schegg. ^^ Hd. tMau. USchro. tt Ew. |||| Dr. § Ros. ** Hi., Ke., Now. fH Mit.; cf. Hoffm. ZA W. III. 114. *** Jer., Cal., Jus., Ros., Schro. +++ Reuss. tn So Ew., Mit. \\\ We., Dr. \ VI. 4-7 149 used to accompany the voice ; but the context is not favorable to the allusion to instruments, hence (vs.) Cheyne's suggestion, voice of song, Elhorst's words of song, Nowack's all kinds of song, and Marti's consider themselves like David in the tinder- standing of so ?ig. — 6. Who drink {from) bowls of wine'] Another token of self-indulgence. Instead of the ordinary drinking- vessel, the word is employed which is later used of the vessel from which blood was poured or thrown (dashed) for sacrificial pur- poses (Ex. 38^ Nu. 4" 7^^*^- Zc. 9^^ 14^), the large size thus being emphasized. — With the first of oils they anoint the7nselves'\ Anoint- ing in ancient times signified not only consecration, but joyousness (cf. Ps. 23^ 92^" Is. 61^ Ec. 9^ with 10^^). It was a hygienic cus- tom, since the oil refreshed the skin and served as a protection against heat. In this case the first of oils, i.e. the choicest oils, are employed. To omit anointing was a sign of mourning (2 S. 12^ 14^). — And do not grieve for the breach of Joseph] Their minds are so occupied with the mirth and joy that they fail to see, and hence to appreciate, the terrible breach or wound which, in the near future, will be inflicted upon Israel. Such a sight as that which the prophet has gained would make them sick in body and in mind (cf. i S. 22*); for a great affliction or overthrow (cf. Je. 8"'^^) is near at hand. This word breach does not refer to any specific political intrigue,* nor to the present evil condition of Israel,! but to the future calamity which even now threatens the nation. \ — 7. Therefore, now] The now is logical, 'rather than temporal. Ho. 2^° '^ . — At the head of the captives] These, who were described as the DTm D'ljn, d'Dp3, shall go forth at the head, in the very forefront ; cf. I S. 9^^ Mi. 2^^. — And the shout of the banqiiete?-s shall cease] The rendering, " the mourning of those who stretch themselves out shall come," § is based upon an impossible meaning of no. Some use here the Aramaic meaning of nna, viz. feasting. || The rendering " shout " (either of joy or sorrow) is required here as in Je. 16^ and is justified by the Arabic r^'))-^ The allitera- tion in the Hebrew words D'Hino nnia id is noticeable. — * Mich. t Schegg. t Hi,, Mit. § Cal. II Har„ Mich. II Jus., Va., Ros., Ba., Pu., Ke. 1 50 AMOS • 8 b. Saith Yahweh God of Hosts'] This phrase, if retained at all, must follow this piece as a whole. 4. D^nno] On force of pass, ptcp., cf. K6. 235 a'. — 5. Qitancn] a.X.; if text is correct, probably to be connected with Jo »J, (0 precede, fourth stem = to hasten, exceed due bounds, be itmnoderate, talk excessively (Lane, p. 2376) ; hence Dr., following Abul-Walid (Neubauer, Abul- IValid^s Lexicon, col. 586), suggests "to extemporize poetry over-rapidly, without premeditation, in a hurried flow of unmeaning, unconsidered words" {v. Dr. p. 236 ; Now.). Observe, likewise, Hoffm.'s rendering, "those who strike the strings across the opening of the harp," which is based on the usage of Qis (Lv. 19^"), to tear (cf. Buxtorf, Lex, 1811 f.; Payne Smith, Thesaurus Syriacus, p. 3311), and makes the ifl "7^ entirely superfluous. — Saj] The kinds of instru- ments denoted by the two names Saj and niJ3 are not certainly known. The two are the only stringed instruments mentioned in the O. T., and are frequently named together (Is. ^"^ i Ch. 15I6 2 S. 6^, etc.). Both seem to have been made of wood (i K. lo^^) and to have been portable (i S. lo^ 2 S. 6^). A full discussion of these and other instruments, with excellent illustrations of Assyrian, Babylonian, and Egyptian harps, etc., is given in Bk.ofPs. {SB ONT.), 222 ii.; cf. Dr. 234 ff.; Benz. ^;v/4. 273 ff.; Now. ^rf/4. I. 273 ff. — 6. '3 nnu'] = to drink from, cf. Gt. 44^; same force in Arabic and Aramaic (Dn. 5^). For the same phrase r= to drink of, cf. Pr. 9^ ; GK. I19W, N. — ipiTD] Used only here of wine; elsewhere, bowl or basin for throwing or casting a liquid, esp. blood ; eg. at altar, Ex. 27^ Nu. 4^* ; in temple, I K. 7^" 2 K. 12I*; in second temple, Neh. f^. This meaning is borne out in the signification of the root, which in the cognates means scatter, disperse; cf. Aram, pnr, Assyr. zariku, Arab. Oj>^, cast at, — Qijca'] On force of the pi., cf. K6. 259 a. — ina'D''] For construction, etc., cf. K6. 3270 and 319 w. On impf. continuing ptcp., cf. Dr. § 117 O. The original meaning seems to be shown by Arab. /^-mjjO = stroke with the hand. It is used of painti7ig2. house (Je. 22^*) s.ndoiliftg a shield (Is. 21^ 2 S. i^i). Anointing as a part of the toilet is always expressed by another verb, iiD. nrr, as used of persons, is limited to anointing as a religious rite, aside from this passage ; and this seems to be no exception, since the feast here was a sacrificial feast. The primitive significance of anointing was probably re- ligious ; animal fat was the first unguent, and, being regarded as the special seat of life, was considered the best medium for the transmission of the vitality of the being from which it was taken ; hence " unction was primarily an application of sacrificial fat with its living virtues to the persons of the wor- shippers" (WRS. Sem, 383 f.). This accounts for the anointing of kings, priests, etc., and for the use of unguents in connection with religious rites. Olive oil was used later when agriculture was taken up (Ps. 92^1 Dt. 28*" VI. 8 151 Nu. 6^5). — IDi"] This designation of N. Israel occurs twice elsewhere in Amos (56- 15); other names are: Jacob (68 f-^ 8"); house of Jacob (9^); hozise of Isaac (7I6) ; and regularly Israel {2^- ", etc.). Joseph is named as the ancestor of Ephraim, the largest tribe (cf. Ho. 6* 13I). The use of the title occurs each time in a connection implying a bond of sympathy between Israel and Yahweh, or at least a shade of tenderness in the feelings of Amos. 8-14. Yahweh makes oath: I abhor Israel, and she shall be given over to her enemies for destruction ; she has turned justice to poison, itnagining herself strong; surely I will bring upon her a nation which shall overcome her entire territory. The striking difference between the grammatical expression in this piece (the third of three six-line strophes) and that in the preceding is evidence of distinctness; but when there is considered in connection with this (i) the opening oath (v.s), which is climactic to the woes introducing the other pieces, (2) the concluding words, which are parallel to those of the other pieces, we have sufficient basis for the assumption that this is one of three pieces making up a larger whole. Vs.^- 1" are so peculiar in their thought and form as at once to raise suspicion of their genuineness ; this suspicion be- comes a certainty upon closer investigation {v.i.^. The intensity of expression, as well as the definiteness of this section, is greater than in either of the two preceding. It thus furnishes a fitting climax for the entire piece, containing, in essence, the threefold thought of the whole, viz. (i) Yahweh's anger, because of (2) Israel's sin, and consequently, (3) Israel's destruction. 8. '3S ^hSn r\y:v^ dnj] @ om. (soNow., Elh.,L6hr, Baumann); it should fol- low nnp, V? (cf. We., Oct., Marti). — axpc] Read 3>'rr (so Geiger, p. 349; We., Mit., Elh., Lohr, Oct., et at.). — I1NJ".in] @ inserts iracrav; 2E rip'37 i*t"}?_'D P"? (so in London Polyglot, but in Paris Polyglot, nm->). — vpjc"\n] (5 rds x'^P"^^ ainod; U domos ejus. — i.-njom] Gr. fol. © koX i^apQ, ^n^D^^V — nN'?ci] (& aiiv iraffi roh KaroiKovaiv airijv; "S cum habitatoribus suis. Hoffm. nxi'^rt = and her citadel; so Matthes and Elh. — 9, 10. These verses are a later insertion (so Now, and Lohr ; We. and Che. consider them, at least, misplaced ; but cf. GAS. and Marti), made in order to illustrate the last phrase of v.^. This is evident because of (i) the marked interruption of the continuity of thought between v.^ and v.^^; (2) the utterly strange and incongruous conception thus introduced; (3) the impossibility of arranging the material of these vs. (viz. 3- 1°) in any poetical form, much less the form which characterizes the remainder of the piece. The acceptance of GAS.'s suggestion to supply at the close of v.* the words to the pestilence only furnishes a still better basis for the addition of the gloss. Oet. sugg. the order ''■ ^i- ^- ^- 1". — 3n n^^i] F Quod si ; S , ]o. — ip::i] ® adds koX viroXeKpdrjffovTai. ol KardXatirot. — nn iNS'ji] (5 Kal X-^fifovTai ol olK€toi ol avTQv. Hal. ^•^^-\ inu'jv Riedel, in iNrr. — ib-iDsi] Many Mss. 152 AMOS read t. (5 Kal irapa^iCit'Tai = nxfiii (Va., Vol.)7 as in Gn. 19^ 2 K. 2^'' 5I6, or is-\£3>i (Vol.), as in i S. 28^^ S ov-^ >-ii-ii.xi» ,5_io ol = mpm (Seb.); "E et comburet eum; 2D Ni''|->ip. Now. nflDDi(?); Riedel, nonjDi = ^^jow. — After DiDX>'] ® adds ai)rwv. — Ti^nS] @ pi. — •'P^iij] @ and S om. — Dsn] Riedel adds nini in, to explain what follows. — 'ui Dn] 2C PJD nci^ -idd •»n NDC'a jSxp iin n"? ppji^ iin 13 nN, ^ ^ovlik ctsu?? ''''^-{^.io ^■'^f reading DQX for on (so Seb.; cf. Gr. Monatsschrift, 1886, p. 376). — T'DTh'?] & 0001 i ^^'-" = ni^jn (Seb.) ; TI^ recorderis. The following attempts at reconstruction of the text may be noted : Oort, understanding that Dn ncNi is a dittog. of Dox nnxi (cf. Baumann, who om. d<3N icni), that the material has been largely transposed, and that the horrors of an earthquake are here described, reads : "• njn o (") nnB-J iDtn nS nj; (lo '') nN^Di niy imjoni (« <^) . . . ixrji (^0) IDD inN ni33 D'lB'JN nisr;? dn nini (9) oiypa . . . ruan n^m nisn DflN nDNi ^Dy nipn ni^n inono ntrNS idxi ni2n-|D. That is: (8<') And I will deliver up a city and its contents, (1° <') so that it shall no longer be called by its name; Q^') for, behold, Yahweh commands and will smite, etc., (^) and it shall come to pass that, whenever ten men shall have died in one house, i}^') their relatives will clear away the ruins in order to carry the bones from the house, and they will say to whoever is in the rear of the house, " Is there still another ? " and he will answer, "No!" Zeydner reads {ThSt. IV. 196 ff.; so Val.) : NixmS nnpp iNtt-ji (i") Sn iSi3Dn -\DN1 DOS -1DN1 iDj? nijjn non inonia na-NS -\dni non-jn Dimj; mni Dira n.'pTn. That is : (^'') And an escaped one will remain to bring forth the bones from the house and he will say to whoever is within the house, " Is there still any one with thee ? " And he will say "No." And he will say, " These have done foolishly. Remember the name of Yahweh." Ru. reads : iNtt'ji (1°) anriNn nniii mni nnxi noa aityjx mtfj; vni dn mm (8) '1J1 Dfjxi nns '^d;; myn . . . idni ruan-jD vdsv 'n'? 'di 'n. That is : (9) And it shall come to pass that if there be ten men in a house and one die and the others be left, etc., ... to bring forth his bones ... "Is He still with you who creates (= nns) and annihilates?" . . . Gr. reads: iDiB'i Dnnay dinc'JI (1°), substitutes nDNi for the sg., drops on idxi as dittog. from DflN ncNi, and adds 12n after nS. Hoffm. reads VflnOD 'iin inb'ji (1°) = and his burners erect a funeral pyre for him. Oct. sugg. in nn nh-ji (1°) ^iSn, treats ni3D DiDxy NisinS as a gloss on the corrupt ifliDai and de- clares -the remainder of the v., beginning with the first ncNi, to be " un- versehrt." Elh. reads nijDD nn nb'ji, and om. idni following -jDj;. Box and Oesterley {Exp.T. XII. (1901) 235 f.) read Dinsy NismS ixnai iNtr iNsyji DON nDNi iDj? mjjn non inoiia ik'n'? idni ruan-p, treating on idni as a dittog., and the last clause, vii 13, as a gloss on on idni. Marti nscp in -indj>, or n5pp 'i-i'ii nNC'i. — 11. niXD nini njn 13] Is an insertion (so also Baumann) made to connect vs.^- 1" with the interrupted thought in 'Ui n^ni] which is to be read nmi or i:m (so Get.). Gr. reads nxh for mxD. — pian] ® i^'^c. Hi. T • : ■ •■ ^ ' ■■ 0 0 om. n as due to homoioteleuton (so Gr.). — "jnjn] S l^». — DipiDn, ovpa] VI. 8-9 153 & stoiQ-Jiil^Jo, >*(3iQ-.?Jo. Gr. D^sixn. — n^am] Gr. n^ai. — 12. cnm qn 0>ni"i33] (5 el wapaffidJiTTiffovTai iv d-qXeiais = a''3i2J or n'lafjj. (Va., Ba.), prob- ably an error of vision. U aui arari potest in bubalis ; 'A. eZ apoTpiad-^ffeTai; 2. TT^rpa 8ia ^oCiv. Read 0'' "ipaa (so Mich., Hi. ; Oort, ThT. XIV. 120, and Em.; Gr., We., Gu., Val., Mit., GAS., Now., Dr., Lohr, Elh., Oet., Marti); cf. Hirscht, a'>j7a2 (Jb. 39!'^) ; Hal. an -ypz^. — ir-N^"?] @ et's dvii6v, as in Dt. 32^3 Jb. 2oi^; 9r r?'3 I'ln ''^*''"'% — 13. n'?'?] Gr. n> ^y_. — 14. 'ui "> dnj] Omitted in some Mss. of '] @ /cai is = i>'i (Hirscht); @^ and other codd., ?ws. — nanyn] @ twj' Svanuv, a frequent rendering of 3iyD and na-^y; cf. Is. 15''. 3) )-Sji»?. Oort sugg. the trans- position of v.i* to precede ^^. 8. 7%^ Lord Yahweh hath sworn by himself^ Elsewhere only in Je. 51", in 4^ the oath was by his holiness. For ex- pressions similar to this, Gn. 22*® Nu. 14^ Heb. 6^^ — / abhor'\ '^' Cf. Dt. 28^ Ho. s^'^* I3'*'"; also Am. gK — The glory of Jacob^ Not something that belonged to Israel as a special treasure, which distinguished them from other nations, cf. Is. 2''''^'-*-^ Ps. 47^t in other words, the true glory, which shall now be taken away ; nor the temple at Jerusalem, cf. ST ; J but rather that of which Jacob boasted as their glory, viz. palaces and cities (cf. Na. 2^ Zc. 9^), § the pride which has brought downfall (Is. 9^ Ho. 5*). || — I will deliver the city and its contents^ i.e. men, cattle, goods, shall be given to the enemy (i®-^). Perhaps the thought refers more specifically to the siege and capture of the city; If cf. 2^^^^3"*'- ^2.3 ^16 g3_ 'pj^g (.jjy ig Samaria, the article being omitted in the terse, poetical expression. — 9. This verse and the following introduce a new element into the description of the future pun- ishment, and at the same time a new form and a new style. After these verses {i.e. in vs."*^-"") the old idea, style, and form recur. The new element is the plague ; the new form, an indi- vidual experience ; the new style, conversational prose, the poetic * The root axn may better be read av'P (v.j.), whether the use of N in this text is to be understood as an intentional change (Geiger, p. 349), a Samaritanism (Eich, Einl. I. 185 ; Jus.), a provincialism (Ba.), or a copyist's error (Dahl., Now.). The renderings "I find wanting" (cf. ^naNr"), Storr (see Va.), "I will paralyze," from U^vJ), to be numb (Va.), hardly deserve consideration. t Cal., Hd. X Ki. and Jewish interpreters generally. § Ros., Ke., Mit. || Ba. H Hi., Ba., Pu. 154 AMOS form being abandoned. There is nothing in v/, or in vs.^*^ which corresponds, or lends aid in interpretation. — And if shall come to pass'] Cf. the series of pictures of devastation in Is. 8^®- ^^- ^. — If there be left ten men in one house that they shall die] The picture is that of a slaughter in war. If of the survivors there are as many as ten, all of them shall perish in a plague. According to some,* ten represents a large number, a numerous family, all of whom, however, shall die. According to others,! it means a very few, because the prophet has in mind especially the palaces which would contain hundreds. — 10. And one's uncle, even his burner, shall take hint up to bring out the body from the house] The relative, | perhaps uncle, § father and brothers being dead, comes to care for the dead body. The relative is either himself the burner, or is accompanied by a burner. Inas- much as burning of the dead was entirely exceptional among the Hebrews (cf 2^; the cases of criminals, Lv. 20^* 21^ Jos. f^"^ Gn. 38"^ and that of Saul and his sons), this has been taken as another exception, the prophet supposing it to be impossible to adopt the usual form of burial, and the burner represented as acting either within 1| or without ^ the home, on account of the peculiar situation ; or the burning, like the plague itself, has been considered a mark of divine anger.** The reference is not, however, to the burning of the body, but to the burning of spices in honor of the dead ; ft cf Je. 34^, and especially 2 Ch. 16" 21^^*. The suggestion has also been made|{ that the lack of timber in Palestine would make cremation of any considerable number of bodies almost impossible. The pronoun his seems to suggest some cotntnon custom. §§ — And shall say] It is the relative who speaks. — To him who is in the innermost parts of the house] i.e. to some one who is still alive, || || and, in his terror, has withdrawn to the inmost recesses of the house ; 1[^ not to a neighbor in an adjoining house,*** nor to a servant,ttt nor * Os., Geb., Hi., Torrey, Marti. t Jus., Ros., Schro. J Jus., Ros., Schro., Ba., Hd., Ke. § A. V. II Cal., Hi. If Ke. ** W. R. Smith, Sem. 372, N. 3. tt Har. ; Thomson, LB. H. 493 ; Mit., Dr. tt Mit. $$ Hi., Dr. nil Jus.,Va., Hi., Ba. HH Cf. Ps. 1288; inaii is also used of a cave in i S. 24^, of Sheol in Is. 14I6, of a ship in Jon. i5. *** Cal. ttt Schlier. VI. 9-12 155 to a relative who remains weeping.* — Is there yet any one with thee"] Are you altogether alone ? — And he shall say'\ Inserted to separate the two parts of the statement, cf. 2 K. (P^^- Gn. i6^'^^ 21^ — None'\ The last survivor answers, and in his answer gives utterance to the deepest feelings of despair. — And he shall say: Hush! otie tnay not mention the name 0/ Yahweh~\ Cf. 2? Hb. 2^ Zp. i^ Zc. 2^^. This is not the utterance of the survivor, and thus to be taken as a word of repentance (being rendered, Ought we not to remember Yahweh's name?),t nor an explana- tory statement by Amos of what was in the sick man's mind ; % but the utterance of the relative to the survivor, which partakes of the despair common to the situation : " No prayer will avail, all is lost," § or " recourse to Yahweh is of no use " ; || " do not tempt Yahweh to farther outburst of anger" ;1f "do not mention his name and thus make him aware of your presence " ; ** cf. Is. iQ^'.ft — 11. For behold Yahweh will command~\ A part of the gloss, intended to regain the connection which has been lost. What follows should, however, be joined directly to the last words of v^, viz. / will give over the city and its contents, and one shall smite the great house and the small house'] Utter destruction is coming. The great house in connection with the small house, means either all houses, alike of rich and poor, J J for God is no respecter of persons ; cf. 3'* Is. g" ; or, as seems better, the nation Israel and the nation Judah, § § the former of which suffered under Shalmaneser, the latter under Sennacherib. — Into fragments . . . into fissures] The distinction suggested that the destruction of the great house (whether taken of the rich, or of Israel) is to be more complete than that of the small house {i.e. the poor, or Judah), is not found in the text. The second word is as strong a word for de- struction as the first. — 12. Do horses run upon crags?] It is just as unnatural and absurd for you to pervert justice, as for men * Os. + Hi. II Jus., Schro. ** Ba., Reuss. t Har. \ Dathe, Va., Ros. IT Ew., Dr. ft The collection of materials on conceptions of divine names among primitive peoples given by F. J. Coffin, in his dissertation on the Third Commandment, is of interest as illustrating the last clause of v.i" ; see JBL. XIX. 166 ff. Cf. also Baumann's sugg. that ry\7\^ has displaced an original dtiSn = spirit (l S. 2813). tt Cal, Har., Ros., Schro., Hi., Mit., Dr., Marti. §§ ar, Jer., Dahl, Dathe, Jus., Hd., Or., We. 156 AMOS to make horses run upon crags.* We are not to understand that the rock represents the hard and stubborn people.! — Does one plough the sea with oxen ?~\ This reading {v.s.^ avoids the necessity of supplying an important word in thought and, at the same time, the very irregular plural form, dnpa. — That'\ '3 can scarcely be rendered but, \ or surely. § — Ye have tiirjied justice into poison~\ Only a general word may be used, since the exact meaning of rsT is uncertain {v.i.^ . " A moral order exists which it is as impossible to break without disaster as it would be to break the natural order by driving horses upon a precipice." || — The fruit of righteousness into ■wor?n'wood~\ i.e. what would be good and helpful, into that which is bitter and injurious. — 13. Who rejoice in that which is not'\ A strong effect is produced by using xb to negate a noun (cf. DU xb, bx-S'b, Dt. 32^' -^; U'X Kb, Is. 31*). The people, whom the prophet rebukes, flatter themselves with self-deception, that which is imaginary, not real ^ ; but v.i. — Who say, Have we not taken for ourselves horns by our own strength /] The nation is rep- resented as boasting of the new power ** which they had acquired under Jeroboam II. ; ff the horn represents power, Je. 48^ Dt. 33^^ Ps. 75^^^ 89^". An utterance of pride, similar to this, is placed in Ephraim's mouth. Is. 9^^ Against Graetz's suggestion J J that vh ■QT is a city, viz. Lo- debar, 2 S. 9^ ^- 1 7^, and D"3"ip another city (i Mace. 5-^; cf. Ashteroth-Karnai?n, Gn, 14^ (§), both on the east of Jordan, and that the boast has to do with their recent subjection by Jeroboam, the names of these towns being selected because of their peculiar significance, §§ may be said : || |{ (i) the Hebrew prophets are not accustomed to speak thus of victories, (2) npb is not the proper word for capturing a town, but rather is"?, (3) h npb is a common idiom for the idea, to provide oneself with (cf Is. 8^ Je. 36-28 Ez. 4^ 5^ Zc. ii^^, etc.) ; (4) these towns were not sufficiently strong to warrant such a reference to them,1[1[ (5) <^f- 5^^j (6) the unanimous testimony of the versions. — 14. Yea"] or surely, goes back again to v." after the digression * Dathe, Schro., Ba., Hd., Pu., Ke., Reuss, Mit., Dr. f Cal., Os. J Mit. § Hes. II GAS. IT Cal.. Os., Geb., Ros. ** Geb., Har., Jus., Schro., Dr. ft Jus., Schro., Ba., Ke., Dr. 1+ So We., GAS., Now., Elh., BDB.. p. 520, Marti. §§ GAS. |||| Dr. HH Cf. however GAS. 1. 176 ff. VI. 12-14 157 in vs.^^-"; not but* nox for as "justifying the low estimate of their power, expressed in v.^^," f nor " as a means of destroying you in spite of your imagined strength " ; X nor therefore, because of your self-confidence. § — Behold~\ Here, as so often, in the announcement of the climax. — / am raising up\ Cf. f' Hb. i* Is. lo^; in the sense of giving to them a commission; it is some- thing which is even now in progress. — Against you, O house of Israel, a nation"] By the removal of the clause beginning with DK3 the object nation is brought nearer the verb. This nation was of course Assyria; cf. 5-^ Is. 5^*^ — And they shall crush you] Cf. Ex. 3^ Ju. 4^ 6^ Nu. 22^. — From the entrance to Hamath] Cf. 2 K. 14^, which describes the restoration of Jeroboam 11. in almost the same words ; also Nu. 34^, which indicates this as the territory promised. This was the pass between the Lebanons, the northern Hmit of Israel's territory. Dan was at its mouth. — Unto the stream of the Arabah] This could not have been the Nile, || nor the Dead Sea^ which in Nu. 34^'^ is the southern border, nor the river Arnon ; ** cf. 2 K. 14^; nor the Kidron.ff We must decide between (i) the stream of Egypt, i.e. the Wady- el-Arish, Nu. 34^ ; J J (2) the sea of the Arabah, i.e. Wady-el-Hasy, the old boundary between Moab and Edom, which flows into the southern end of the Dead Sea;§§ or (3) a stream flowing into the north end of the Dead Sea ; || || in this case 2 K. 14^ would mean that Jeroboam II. had extended his kingdom as far as the Dead Sea (cf. Dt. 3^^'').1ff In many forms and under many figures the poet has thus pro- nounced the doom of captivity. With each new effort, he has become more clear and definite ; and with this direct statement the first part of the book closes. * AV. + Mit. II Dathe. ** Jus. ; cf. Hoffm. t Dr. § Cf. Geb. IT Dahl. ft Ros., Schro., Mau., Hd. Xt Cf. We., who suggests that originally the reading was probably nnXD Snj, and that the present text is the work of a later writer who desired to exclude Judah from the threatened territory. jf Hi., Gun., Now., Dr. |||| Mit., GAS. HH The name n2"\j?n Snj occurs only here ; as We. notes, the southern border is onxD Snj when Judah is included and n3n>?n D"i when it is excluded. A D''2nj7n Snj is mentioned in Is, 15^ as the boundary between Moab and Edom which is probably not referred to here. 158 AMOS 8. Wflja] This is the 3 of swearing; cf. Gn. 2i23 22^8 Am. 8^*; Ko. 391 a; BDB. 89 f.; Ais soul— himself; cf. Ps. 25!^ Gn. 49^, etc.; H. 8, 2c, rm. ( (Je. 5^'). In Ct. ^^ the same word has the sense drops (of dew), but this must come from another DDi (cf. Ez. 46^*). Cf. Hoffm. ZAVV. III. 115. On use of ace, cf. Ew.^ § 284 a:, (c); Ko. 3271/. — 12, Qiipaa] It is urged against the reading ai ipaa (i) that the pi. Dn|i3 appears in 2 Ch. 4^; cf. Ne. lo^'; (2) that the mention of oxen in connection with sea-ploughing is superfluous; (3) that the absence of the article with D'' would be excep- tional; and (4) that the figure would be too bold for a Semite; cf. Gun.; Ko. 254^. — iTNi] Written c'n, Dt. 32^2. Ho. 10* and Dt. 29I'' show that the word denotes some plant, and its frequent association with njyS indicates that it was of a bitter (Ps. 69^2) and probably poisonous nature. Poison is clearly meant in Dt. 32^^ Je. 8^* Jb. 20^^, etc. Some have thought that the poppy was the plant in question {Thes. ; G. E. Post, DB. II. 104). — 13. nSS] GK. 152 a, N.; Evv.s § 286^; H. 8, zd, rm. (/) ; Ko. 380/ (^::'n being dropped from consciousness). — 14. Pisoxn] The article in this title is exceptional. The full title niN3i'[n] inSt< nin> occurs 26 times in O. T., but the article appears with ms^i' only four times, viz. Ho. 12^ Am. 31^ 6^* 9^. It occurs six times in Amos without the article (4I' 5^*- ^^- ^^- ^^ 6^). Cf. Ko, 295/ and 285 «. — ''u] "Indeterminate for the sake of amplification" (as in Arabic) =a terrible (?) nation; GK, 125 c, — snSs] On construC' tion, Ko, 406 :■!« ijNin na '3J isv [nin>] njm anS snp njni ifpVn mSy nSnna nin> >jin CNa rhya htn iriM nan oinn'nN VaNni ynsn atrypN Sjn'? pSnn pn dSsni Nj-nSo nin^ ijnK -\dni Nj~'7in nini ijin isn^ ' Nin jiLjp 13 apy^ Dip> 'D Nin pap >3 app> Dip'' id nxfSy nin> onj tnt Sy nirT" onj nini noN n'-nn nS nin> idn n>nn"N'7 wn oj Of the nine lines five in each are practically the same; in the remaining four there is a similarity of plan; cf. njm, line 2, the forms of Son in lines 4 and 5; and the same logical division comes at the end of each triplet. Con- cerning the corrections of the text, viz. (i) omission of I'^cn nj in.s c'pS njm (v.i) and (2) the reading of dSdd nh •>nM (v.2), v.i. The third stanza is from its nature essentially different, and yet the difference is one of thought rather than of form. With the omission of v.^" {v.i.') the arrangement is as follows : — ■h iiay nijj I'Din n"? ijNin na pnci nina icfoi asj '■jin njni "lanni Ssntfi ■'cnprn '\yA ■n'-ai nmn-Sy aina oyai"' nia Sy >nDpi i:!< Dit" "ijjn ••jin ^dnm Sn-^-j" idj; aipa * Note the suggestion of H. P. Smith, Old Testament History (1903), p. 211, that these visions belong to the opening of Ames's ministry. t (i) On the relationship of chs. 7-9 to those which have preceded, see Intro- duction, p. cxxviii ; (2) on the nature of the vision and its use in prophecy, see references on p. 388. l60 AMOS "VII. 1-3. A vision of destroying locusts, whose destructive work is stayed by Yahweh upon the prophefs urgent intervention. 1. ixr] (S iTTiyovri = ix; (so also Ba., Hoffm., Gu,, We.^, Marti); so ^ and C nna. Insert rtyn-' as subject of ixr (so Oort, Now., Elh.). — nSnn] Baumann om. — ^SD^ nj inN cp'? njm] Read pS for Ji^ph (so Hoffm., We., Lohr; Che., Cri(. Bib.; Marti). (5 /3/3o0xos efy Fojy 6 /3o(rtXei;s; 'A. 6\l/i./xos diria-u) TT]S 7df)7S ToO PcKrcXicos ; S. /cai ws elirelv S^pifios ixera ttjv Kovpav toO ^a(ri\4us; 0. kuI t'Soi) 6if'i/xos fxera Tr]v Kovpav tov jSacrtX^ws. Gr. \^J pn u'iI'S. Oort, |i^^ for C'pS (so Val.). Elh. pS^n >aj inx njni. Volz (T/iLZ. XXV. 1900, p. 292) iripSDn r\)i nnx c'p'^ni ; cf. Marti. Schmidt (-ffi?. 4332), ju iSd or i^nn ju. Che. (Crii. Bid.) S^pni ani na-ixi pS' njn\ This phrase is an explanatory insertion not belonging to the original text, as appears from the form, the thought, and the strophic structure (so Now., Baumann). — 2. nSa DN ^^^1] Read nSpp sn ^n^i (so Torrey, /BL. XIII. 63; We.^, Dr., Oort, £m.; Lohr; cf. GK. 112 uu; but cf. Baumann). We.^ ana ti^i. Now. nti-Na mm or 13 in^ (so Elh.). Val. as inii. Oet. ^n;n = ijn (cf. Je. 18^). Volz, ^^^[S] nS iDvyi. Baumann and Marti om. hSd dn. — Nj-nSo] (§ iXeus yevov; "S propiiitis esto, obsecro ; & "^ "■ Gr. ^^"Sin, as in v.^. — Dip^ ^d] (SSF = Hiph'Il (so also Os., Dathe, Gr., Seb., Oet.). S. tI &u virocTT-qa-eTai 'Iokc6/3. Cf. the frequently occurring phrase a''pD ps (e.g. 5^). Oort, mp'D for Dip^ dd (so Val., Now. (?), Elh., Oct.); but the text may well stand. — 3. onj] cannot mean aftergrowth, and cites Ps. 372 726 90^ to show that two growths of grass were customary, || WRS. Sem. 246. H Ros., Ew., Ba., Now., Dr, ** Hoffm.. Mit. M 1 62 AMOS has the inchoative force (cf. Is. 4^) ; (3) that to suppose that the locusts would first devour the herbage and then proceed to the grass is to make a distinction between SWV and VJph (viz. vegetables and grass) * which, does not exist, and also to ignore the habits of locusts, who devour everything as they go. rrm = and it was co??iing to pass, i.e. an act not yet com- pleted. This is better than the suggestion f to substitute DID for DK ; but the reading n'??^ xn '.TT. {v.s.) is adopted here as being still more plausible. — Forgive'] i.e., Israel has sinned; the locusts have been sent to punish ; the punishment having been inflicted in part, forgive now the sins on account of which it was sent. — How can Jacob stand] The interrogative 'tt is used here as in Is. 51^* = as who, i.e. in what conditiori is Jacob that he should stand? J The reading dp"' (z;.i-.) = who shall raise up Jacob? is not necessary; nor is 'a used in apposition with the subject. § Cf. the reading Dipja (z/.j.). — For he is small] Notwithstanding his boasts he is insignificant in the sight, not only of God, but also of men. — 3. Yahweh repented him concerning this] The usual anthropomorphic expression ; cf. v.^ i S. 15^ Jon. 3^ Gn. 6^ Jo. 2". — It shall not be] The utter destruction proposed will not take place. Perhaps sufficient infliction has now been given to bring Israel to a realization of his sins. Cf. the similar description of Yahweh's method of work with Israel in chap. 4. The first vision describes graphically a visitation of locusts sent \ upon Israel as a punishment, which, however, because of the \ intervention of the prophet was stayed before it had completely <, devoured the land. The prophet had in mind, according to (some, an attack of locusts ; || according to others, an Assyrian invasion, viz. that of Pul or Tiglathpileser III.,^ or past punish- ment, of whatever kind, which had been only partial.** 1. 1. 'ui njni] The equivalent of an obj. clause. K6. 361^. — ''ai] From the root naj (not found as such) meaning ^rt/Zifr / cf. l-AiSfc = N3J (whence xaj, Is. T,&'^, pool, cisterti); Aram. N33. Three nominal forms occur: (i) i\ (in pi.), Is. 33*; also (2) 2iJ, Na. 3^^; (3) 131J orig. vowels a, «; cf. GK. 86?; 01s. 216^; Sta. 190 and 301 a. — nj] Hoffm. and Mit. render shearings, main- *Hi., Ke. JGeb., Ros., Hd. ; K6. 332?. || Pu., Mit., Dr. ** We. t We. § Hi., Dr. II Har., Dathe, Ros., Hd. VII. 2-4 i63 taining (i) that mowing and haymaking are and always have been unknown in Palestine, (2) that u = fleece in Dt. 18* Jb. 31'-°, and in Ps. 72^ ^eece suits better than meadow. But as We. suggests, (l) the king's shearing would take place at the same time as that of other people, and the added genitive would be superfluous, (2) the rendering mowing is made probable by its occurrence in Arabic. However, Assyrian gizzu is always = shearing, wool. — 2. n^ni] If correct, freq. Dr. § 120; H. 25, i a; but better as above. — SaxS rhya] On the use of the infinitive, GK. 1 14 w; Ew.* 285 c; H. 29, 4 a. — 3. Dm] Niph. pf. ; cf. Ar. t»^;, Gn. 6*'*'. — pkt] This thing; fem. = neut. GK. \22.q.; H. 2, 3; not because it refers to z. plague. — n'lnri] Fem.; cf. hnt. 4:-6. A vision of destroying fire, whose destructive work is stayed by Yahweh tipon the prophet^ s urgetit intervention. 4. C'Na 3>nS N-tp •r\'iT^<\ (3 for 3''-\S has ttjv 81k7]v; B t^i ViN; ^ pD^; 0. Koi 6 KaXuJj' TT]v dlK7]v, H if/' ecce vocabat judicium ad ignem. Ew. inter- prets (so Hi., We., Now.) vsnp as = nnp (Is. 341*). Krenkel {ZwTh. IX. 271) trx o^Ji'?; cf. Dt. 32^; so Oort {ThT. XIV. 121, and £"w.), Val. ; but as Oet. says, a^2i is not so used, the usage being as in Gn. 19-*, vn T>aDD. Gr. !:'N3 ijJ^S. Hoffm. B'N3 :^-h or rx 33^S; cf. Ps. 18'*. Elh. and Hal., va nanS, flame of fire. Oet. 2-\p^. Riedel, vn aor'? (Jb. 18^). — ijnN] Gr. cm. as dittog. — 'jaxm] Elh, Saxn -idn-'I. — pSnn] © adds KvpLov, cf. Dt. 32^ U inserts simul. Krenkel, San hni {ZwTh. IX. 271; so Ooxt, Em. \ Val., Oct.). Hoffm. pSnn. — 5. Nj-'?nn] StZT render in same way as NrnSo v.2. — 6. n>nn nS] (§ in v.^, ou/c ecrrai, here oi5 jutj yivrjrai. — 'n> 'N icn] S om. as in V.8. 4. 7%^ Lord Yahweh was calling to contend by fire"] Cf. Is. 66^^ Yahweh is now in open controversy with his people. This repre- sentation is not infrequent ; cf. Is. 3^^ Je. 2^ Ho. 4^ Mi. 6'^. Call- ing, as in 5^ 9^, = giving command. Cf. also Is. 48'^ Jb. 38^. It is Yahweh who is calling, not an angel,* and the command is that punishment shall be inflicted by fire ; in other words, " fire is called into the quarrel." t Other suggestions are as follows A caUing (Israel) to strife with fire ; J one called that the Lord I Yahweh would punish with fire. § The reference in any case is I not to war, || but, as the context plainly shows, to summer heat \ 1 which results in drought. If K"ip is taken as = TTp (v.s.), the I * Ew. t GAS. t Ba. { Ew. || Hd. II We.. Mil. 164 AMOS meaning is (cf. Dt. 25" Is. 34") Yahtveh meets {i.e. comes near) to strive ; but in favor of the ordinary interpretation is (i) the phrase in Am. 5^, (2) the parallel in Is. 48^^; cf. Jb. 38^; it is true, however, that these are all late passages. — And it devoured the deep] So intense is the drought that the great subterranean depths which supply the springs and streams with water are dried up.* Cf. Gn. 7^^ Dt. 33^^ Ps. 24-. For similar droughts, cf. Jo. i^^- ^° Ps. 83^* Is. 9^^t There is no reference to large bodies of water like the Jordan. J Elh. suppUes "and he said," and then reads : " it shall devour the great deep and it shall devour the land." — And had begun to devour the land~\ This has been under- stood as meaning the land of Israel, i.e. the portion assigned by Yahweh to his people (cf. Mi. 2^ and npbn in Am. 4^ ; § by others, as the cultivated land (cf. Mi. 2^ 2 K. Q^o.aef.-^ ^ p •\^^^ jf ^g under- stand the framework of the land in distinction from sea, i.e. that which is apportioned to man for cultivation,^ we obtain the climax which Wellhausen fails to see.** The first and second visions are parallel with the list of inflic- tions in 4^^^ ; others might have been added, but these two were typical of all the efforts which had been made to turn Israel from her evil way. The fire may have been intended to represent a more severe punishment than that which the locusts repre- sented.fl While there is no reference to an Assyrian inva- sion, J} the two represent every past judgment which has befallen Israel. These visions are not premonitions of coming disaster, §§ ■■but rather interpretations of actual afflictions. || || 4. anS] Davidson translates, calling fire into the quarrel ; but see GAS., p. no; H. 47, 30'; Ew.8 338a. — S'Nj] On force of art., cf. K6. 299 f. — nvi"! ijin] On peculiar position, cf. Ew.^ 306 p3 nay (5^")> P^^^ through, destroy. — 9. ic'i:'j] Other words expressing the idea of waste, desolation are Jin, 3ni, nia*, nxc. — anna] 2 of instrument. § 12. An Accusation and a Reply. 7^'*'''. (i) The priest of Bethel, to whose ears have come the words of Amos's utterances, charges him to the king as a conspirator ; and, acting doubtless for the king, orders him to leave Bethel, the king's headquarters, and return to Judah. (2) The prophet Amos, in reply to the charges of the priest, asserts that he is not one of the prophetic guild, but a herdsman sent by Yahweh directly to speak to Israel ; and, acting as Yahweh's spokesman, declares the fate of the priest, his family, and his country. * Va., Schro. t Ros. 1 68 AMOS This passage has always until recently (see my strophic arrangement in BW., Nov. 1898, pp. 333-8) been taken as a piece of historical prose thrown in between the first and second groups of visions. It is clear that it is an episode growing out of former utterances of Amos (cf. Riedel's suggestion that yio-i^ was placed after 7^ because the name Jeroboam occurs nowhere else in the book). At first sight it would seem to be prose ; and yet mere prose would scarcely be expected even in an episode if we remember (i) the very early date of the work of Amos, and the tendency, at this early date, to describe all events in poetry; cf. Ju. chap. 5, Ex. 15^"^^; (2) the fact that Amos in his introductory address, which was prosaic enough from one point of view, and very monotonous, nevertheless adopted the poetic form and worked out the various statements in so careful a manner as to make them seem almost artificial. If, now, we note still further (3) the many parallelisms which the passage contains ; (4) the logical division into two parts (vs.i'*-!^ and vs.^^^^) ; (5) the triple division of the first part, viz. v.i° six lines, v.^^ three lines, vs.^"^- ^^ six lines ; (6) the similar triple division of the second part, viz. vs.^*- ^^ six lines, v.^® three lines, v.i" six lines ; and (7) the measure of the first part, regular trimeter, and that of the second, regular tetrameter, we have sufficient data for supposing that this was originally intended to be poetry. The artistic skill which put the accusation in a trimeter movement, and the strong and terrible reply in the heavier and statelier tetrameter is charac- teristic of Amos. The symmetry is throughout extraordinary. Lohr (1901) also maintains the poetical character of this narrative and arranges it in five strophes of four lines each, the introductory statements in vs.1012. w. 17 being regarded as prose : str. i = vs.^"- " ; str. 2 = vs.^- ^^ ; str. 3 = vs}*- ^^ ; str. 4 = v.^^ ; str. 5 = v.i^. But this arrangement involves (i) the omission of nini -hn noNii from v.^^ ; (2) the omission of inniN Sj;d nSji nVj SNiif m from ^•■^^J (3) considerable irregularity in the length of lines; (4) the treat- ment of noN npN as a line, although the corresponding line, nin> idn no pS, in v.i' is not counted. Elhorst (1900) treats the passage as poetry and arranges it in three strophes : (i) vs.^*^'^ = 18 lines ; (2) vs.^^-^^" = 6 hnes; (3) v.^"' = 3 lines. This arrangement exhibits neither symmetry nor logic. See also Baumann's strophic arrangement. For a discussion of the authen- ticity and date of this portion of the book of Amos v. pp. cxxiv, cxxix. 10. Pd] 2E X3T as usual. — T-'P] S, dv^in"i] Here used in the technical sense of retort, or reply to an accusation; cf. Jb. 98. H. 15. 32 153 etc. — dSio] The vb. seems to be a loan-word, being a denominative from the Arabic ijj*X3, a fig, or Ethiopic balasa = fig, or sycamore (Di. Lex. Aeth. col. 487; Lag. ^iV. 108), and evidently = / ... run. Hal.'s transposition of vs.^i*"^^^ to precede 9I1 is at least unnecessary. VIII. 1, 2. The fourth vision of destruction — the basket of sufnmer fruit. 1. f'lp 3i'73] (5 (S770S l^evTov, perhaps = •<£'[}}> iS? (Schro.) ; 'A., Kaka.Bo% 6irtl)pa$ (=£fl2t); 2., KdXaixos OTrdjpas', 0., &770X dircbpas depiv^s; & j~«>^ ]^? = Ti") liD, or Vi2 ^'^^ (Seb.); ST tta''^ ^bvD >?d JND; "E uncinus pomorum. — 2. -idnm] 5 adds •>hi< nin\ — |>,->n] Hoffm. ntD (so Gu.). 1. Thus the Lord Yahweh showed me^ Each of the first four visions begins with the same words. — A basket of sumtner fruit'\ The word mbs occurs only once outside of this passage, viz. in Je. 5^^, where it is "cage" (cf. Assyr. kilubi, bird-net). The word was doubtless a general term for receptacle (cf. ^^Jlj , stitch, braid'), used alike for cage or basket. The use of pp, sunijuer fruit (cf. Je. 24^*^) is to be connected with the J^f? (end) of v.^. The picture in the vision is suggested by the thought concerning Israel. — 2. The end has come unto t?iy people Israel'^ The advance in thought between this and the former visions will be noted. The end is now close. Paronomasia, or punning, is not infrequent among the prophets.* "If ' is not to be supposed that the words ^p and p"p are at all connected etymologically.f — I wiU not again pass them by\ Cf. 7^ For v.^, v.i., p. 181. This vision is really a reassertion of the thought contained im the third vision, which had been interrupted. Three interpreta-/ tions are suggested: (i) As summer fruit, when ripe, may noi last long, so Israel, ripe in her sins, shall now come to an end. y^ (2) As summer fruit is plucked when ripe, so that it may not rot, so shall Israel be removed from home and carried into captivity. § But it is better to adopt another, viz. (3) the summer fruit is late * See Je. i"f- so^O- 34 5120 Ez. 2516 Mi. iW- Ho. i^ ; cf. Casanowicz, Paronomasia in the O. T. t Cf. Hoffm., who substitutes l>'>p for VPi and treats may as in 78. \ So Cal., Mau., Now., Elh. § Merc, Ros., Hes., Schlier. 176 AMOS and poor, the best being gathered earlier ; a receptacle containing summer fruit shows the last of the crop, the end of the year, and, by analogy, the approaching end of Israel's kingdom.* 4-6, 7f., 9 and 3, 10, 11 f., 13 f. An address, growing out of the vision, directed to the corrupt and wicked Israelites, an- nouncing the certain and immediate destruction of the nation, v."* has no connection with v.'', which for this and other reasons is transferred to follow v.^ 4. D-'DNirn] Read D'>flN'E'n = who tread upon (so We., Now., Oet.). (g ol iKTpl^ovTes ets t6 irpwl, the last three words being, perhaps, a dittog. of p iKTpl^ovTes (so Hirscht). S . > ' *■ « — nvp^'wn (Seb.), cf. C f'?''?''!- — IV^n] S om. — niaB'Sl] S om.; (§ KaTa5vvaa-T€ioi>Tes; 0. Xi/ovres; "S deficere facitis. Gr. HN pa'yS. Hoffm. nstJ'l?'!. Now. a^icvni (so Oort, jE'w./ Marti). Oet. ni3E''^, omitting i (so Bewer, AJSL. XIX. ii6f., who considers it an adverbial expression meaning altogether). Elh. ninS'V, which he transposes between D''flN!rn and jr^N. — Ti!<] (S citt^ t^s 7^s. Bewer adds ix'iv — 5. tt'inn] Gr. v:-mT\. — ijir] U 7nerces ; (g om. (so Marti). — narm] Sb adds a predicate, viz. yOS^o. Gr. jti'in. — 12] <5 0»?(raup6y = ixin; so S (so also Oort, TkT.XlV. 155, and £/«..• Gr., Elh.). TB frumentu7n. — ]-'^p7t>'\ S,1g, I p. pi., as also for the remaining infinitives. — my'?] Oort {Em.') nir>^. We. n-u:Si (so Marti, Now.2), — 6. '?3C] @ awb iravrbs {=hbl2); & L^.— 13] (S yevrifiaros; ©Q'", irpdaecos; perhaps = K13 (Va.. Stek.), or "^nt; (Vol.). Gr. 133 or 13?. — iO'k;'j] Hoffm. i3'i:'j. Oort rejects the last three words of v.^; while Lohr and Oet. consider the first six a repetition from 2®, and doubt whether the last three words should be connected with v.^, or be looked upon as the conclusion of a missing sentence. We., Now., Bau- mann, and Marti reject the entire verse. — 7. 3|">jji ]inj3] & om. 3 and renders as an appos. to nin^. Gr. jinj'^. — PSE'n] (S ^TrtXTjo-^^crerat; so ST. — nxjS] (3, misunderstanding, renders eh vikos (cf. i^^). — Drfvyn'] @ = Ds^irjJD (so Marti). — 8. tjip] Hal. adds jidpi (cf. 9^). — nn'?;"] 'A., S. ffKe- iraa-dricreTai = ns'O]} (Hirscht). — 1x3] Read "iiNO (so Oort, We., Gr., Gu., Now., Oct., Marti). All versions render river. Riedel, "in'3 (cf. Baumann). — hSd] @ o-uj^rAeta = nSs (Vol., Seb.; adopted by Hirscht); so S iJ:i, for ncnjji (so We.^). Read with QM and several codd. nypiif: (cf. 9^) (so Gr., Hoffm., Gu., Now., Oet., et a/.). — Elh. om. ** as a repetition from 9^. We. om. entire V. (so Now., Lohr, Marti). * Ba., Pu., Dr. VIII. 4-5 m 4. Hear this'] The beginning of a new strophe ; the actual threat will be given later in v.' ; cf. 3^ 4^ — Oh ye that tread upofi] This rendering, based upon the text D'aKtt-'n (z'.^.),is preferable; cf. 2'. — And are for jnaking the poor to cease^ The idiom is a peculiar one but well established.* To translate " even to make," etc.jt or, connecting it with D'CKm, " panting after the needy and to destroy," \ is unsatisfactory. Nor is it advisable to read "and on the Sabbath after the poor of the land " {v.s?j, which spoils the parallelism, and fails to furnish a consistent thought ; or, " ye who oppress the poor " {v.s.^, on the basis of 4^ and (§. — The poor of the earth'] K'thibh ""l?!? ; in QrL, "f^y ; the latter = poor, wretched (of the physical state), § the former = humble, meek (of the spirit- ual). II The emphasis here is on the low and miserable social state of the poor (cf. 2' Jb. 24* Is. s"'^'), for which either form would be a correct expression.^ — 5. IVheti will the ne^v moon pas s\ The day of the new moon was celebrated as a religious festival (cf. i S. 2o5.i8.24.27.34. ^IsQ 2 K. 4=» Is. i" 66^ Ez. 46^^ I Ch. 2331, with nna; Ho. 2" Nu. 28"-^^ Ne. lo^*'). On this observance cf. Di. Lev. 578 f. ; Benz. Arch. 464 f. ; also Muss-Arnolt, y^Z. XI. 72 ff,, 160 ff. The reference here is to such observance; it is to be in- ferred that, like the Sabbath, it included suspension of trade.** The view that tPnnn means month, the desire being that some disaster would come which would increase the price of grain, ft or that the month is the harvest month during which the poor might gather what they needed, }{ scarcely deserves mention. Note also the suggestion of Graetz {v.s.) to read "how long till the new (corn) will pass away . . . and the old (corn) " etc. — That we may sell grahi] The eager desire to resume a business in which profit might be gained, with utter disregard of all conventional and legal restraints, is rebuked. One can see no occasion for the suggestion of Wellhausen that this reproach is strange, because ordinarily the corn-merchant is no loser by delay in disposing of his wares. — And the Sabbath that we may offer corn] This is better §§ than "open (our) storehouses," " grain " by metonymy for " storehouse " |||| (cf. « Dr. Tenses, § 206; Da. Syn. ^ 96, rm. 4; GK. 114/. || Geb., Har., Mit. tAV, tMit. § Ros. II Hi. ** Va., Schro., Ros., Hi., Mau., Ke., Mit. Jt Ki. tt Merc. §^ So generally. |||| Ros. N 1/8 AMOS /"Xpn. 41^"). This is the earliest allusion to the Sabbath in prophetic literature. — Diviinishing the ephah and enlarging the shekel^ The size of the ephah is not definitely known, being estimated at from 21.26 quarts (Thenius) to 40.62 quarts (Josephus).* The shekel given in gold or silver has been variously estimated, perhaps in gold 16.37 grains (= ^10.80) ; in silver 14.55 grains (=$.6o).t — Pervertmg balances of deceit'\ i.e. providing false balances. A third kind of deceit is here mentioned. The attitude of the right- minded toward these practices is seen in Ho. 12'^ Jb. 22^ Pr. 11^ 20^. The legal attitude is given in Lv. 1 9^5. so y)\„ 25^^^^; cf. also Ez. 45^'^''. — 6. This verse consists of two elements, both of which are glosses or interpolations : (i) To buy the poor for silver and the needy for a pair of shoes~\ A double phrase, of which the first part is a modification and the second a repetition of 2". \ These lines stand in no close relationship with those which pre- cede (vs.''*"'^^ refer to dealers in grain; ^"^ has nothing to do with this) ; are entirely out of grammatical harmony with those which follow ; are a mere repetition (but in a different context) of 2" ; and may not be adjusted to any satisfactory construction of the strophic system. — (2) And we sell the refuse of the corti] This phrase is interpreted, " and buy (the needy) for a share by lot in the wheat for sale " ; § is declared unintelligible by one, || and at least out of place by another.^ It is impossible to connect it gram- matically or logically with what precedes, although it is sometimes called the climax** of the indictment, or the final proof of their ava- rice.tt The whole is therefore to be taken as two later explanatory glosses, coming from different hands. Nowack suggests that per- haps in ^'' we have a fragment of an old saying by Amos, which, with the addition of the material in 2^ (suggested by D'Si^i:',"! in S"* and * Benz. Arch. 183 f.; cf. Now. yf/vr/i. I. 203; and art. "Weights and Measures," DB. t Benz. Arch. 194 ; cf. Dr. p. 211 ; WRS. PEF., 1894, p. 229 ; A. R. S. Kennedy, art. " Money," DB ; Madden, Coins of the Jews. X nj|i is used for nsc, and diSt for pns, without any serious modification of the sense. The infinitive rupS has been taken as indicating the purpose of the fraud described in v.s, the inf. there indicating the method (Geb.) ; as indi- cating result rather than purpose (Hi.), and as (Hke Pij.'':') parallel with piDpn'? and Siijn'^. \ Hoffm., changing text, v.s. || Oort. H We. (who calls the entire v. suspicious). ** Mit. ff Dr. VIII. 5-8 179 ^^), makes up the verse.* — 7. Here begins a new strophe (vs.'' ^, marked by the solemn introduction : Yahweh hath sworn by the glory of JacoF^ The oath is an evidence of indignation, and here, as in 4^ 6*, " is provoked by the spectacle of some crying moral wrong." t @ has \ against the pride of Jacob, but 5 after rsu?: = by. The glory of Jacob is not Palestine, the possession of Jacob (although citation may be made of Je. 13^ Ne. 2^ Ps. 47* Dn. 8^) ; nor, the greatness which he has given Israel ; § nor = by myself (cf. 6^, || for although Yahweh himself is Israel's glory (i S. 15"'), the author of 6^ could hardly have described Yahweh as " the glory of Jacob " : it is rather the vainglorious boasting of Israel (cf. 6* Ho. 5^ 7^^), by which, as an unchangeable fact, Yah- weh swears scornfully.^ — I will 7iever forget all their deeds'] i.e. the multitude of their wicked deeds. The elliptical form of the oath is here employed ; for the full form see 2 S. 3'' 19^'', etc. — 8. Con- trary to the arrangement usually adopted,** v.^ is to be closely con- nected with vJ, forming with it a strophe. The indignant feeling of Yahweh is shared by nature, and in proof of this the earth will quake. — On this accotmt shall not the earth tremble ?'\ Not on account of the oath just sworn,tt but on account of the wicked- ness and corruption of Israel, Yahweh (cf. 9^) will bring a convul- sion of the land itself. W"i describes the movement up and down, the restlessness which characterizes the earthquake. Some }J have thought this refers to the earthquake in Uzziah's time (Am. i^ Zc. 14^). — And every inhabitant in her shall mourn'] Its univer- sality and its grievous character are thus vividly depicted. — Atid shall not the whole of it lise like the Nile ?'\ njO has been read like light, §§ but is almost universally taken for "iK'S, like the Nile (cf. 9^). * Elh. rearranges the text of vs.'*- "o. 5. and 66_ and translates as follows : — (4) Hear this, ye who long to plunge the poor and the miserable in ruin, (6 a) To buy the poor for money and the miserable for a pair of shoes, (5 6 3) Who say, when will the new moon be over that we may sell grain And the Sabbath, that we may open the granary, and sell the chaff of the grain? Who diminish the measure And advance the price And falsify the deceitful balance. t Dr. X So also Jer., Os., Jus., Schro. § Bauer. |I Hes., Ke., Marti. II We., Now., Dr. ** Dr. ft Schegg, Ke. J+ Or. §§ Rashi. l80 AMOS The reference is to the annual inundation. The rendering, " the whole land shall be inundated as by the Nile," * makes the subject of nby not the thing which goes up, but that unto which some- thing goes (cf. Is. 34'^ Pr. 24^^). The interrogation continues as indicated in the translation given. — And heave'] A gloss ; omitted by (^, lacking in 9^ and superfluous ; probably due to inability to understand nptt^3i.t Cf. Hoffmann's suggestion {v.s).X — And sink like the Nile of Egypt] Cf Is. 24^^-^. This phenomenon was known throughout the world. The usual translation makes "lii'S = as by the Nile. 9. Lohr and Marti reject the first six words as a later addition. — Tisan] @ 3 p. with CDtr as subj., Si^o-erai. Similarly S., G.; U occidet ; 2C ''E3N. — in^K'nn] (5 3 p.; hvX'S te^iebrescere faciam. — iiN ora] Gr. dv^ iin; Che. ( Crit. Bib.) or -\y;i. — 3. iSiS^m] S ■ \'=i1o. — nnvj-] Read nnr, singing- -women, since ^••'^.^v would be expected for songs, and the present text yields no sense (so Hoffm., Oort, We., Gu., Now., Elh., Lohr, Oct., Baumann, Marti). @ to. (parvibfiara, variously explained, e.g. as = nms' (Dahl), nn>f (Va.), 3''ji3D (Vol.), nii^p (Riedel). 'A. jnN dnj] Lohr transposes to the end of the v. Baumann, Marti, and Now.2 om. — njan 31] @ ttoXi-s 6 ireirTuiKibs; TB imilti morieniur; % ]|\'a/ ^^^ '^m 1. — Dn T'Sa-n] Read l'::rn, and om. on as a dittog. (so Oort, Gun.). (5 imppLxj/u) o-kott-^v = Dn iiS'^n; U projicietur silentiwn; S> i-lf^ji ^ji'-fcJo. Zeydner (ir33^ =) Dnp> -\-'B'n {ThSt., 1886, pp. 205 ff.; so Val.). Elh. 0373 '^'''r'lyn. Oet. and Hal. on "^Sttn. Lohr suggests that n of Dn was originally the article, while D, or c, is the initial letter of a lost word, perhaps ninarc. — 10. •\'-r\<\ (g dvaTTTjroO. — nnnnvs] (§ roh% fier aiiTov ; S., 0. t6 ea-xo-Tov t^j yijs. Gr. '^''ni3>"]i. — 11. The first six words are a gloss (so also Baumann). — y\H2 3yn] Gr. inserts ncxi. — Before yDifS] <5 inserts Xi/xbv = 2y^. — •'■>3i J Read sg. with (§ li-sLs^. Oort mu'NJ (so Gr., Elh.). — ^hSn] Baumann 'in'?x. — ini] @ 6 deos aov. Oort, q-)3 = :i"!«<3 (so We., Elh.). Hoffm. ^-\^^ (so von Gall, AUisr. Kultstdtten, 49; Oct.; Marti; Now.2; cf. Wkl. AOF. 11. I94f.). Dozy, r^jA {Isr. zu Mekka, 31 f.; so Now.). Gr. i\-i'?n (so Gu.). Gun. q\nK. Houtsma, Tinij (^ThT, X. 91). Hal. tti.in. 9. The- next strophe is made up of vs.^"'^^ — / will cause the sun to set at noofi] The writer has in mind the day of Yahvveh, which is characterized by great natural changes. These are sug- gested by those with which the prophet is famihar. An ecHpse had occurred June 15, B.C. 763,* the centre of which passed through Asia Minor at about 38-39° N. At Jerusalem (31° 46' N.) it would be visible **as a fairly large partial eclipse." f Reference to an echpse of the sun has been found by some, also, in Mi. 3'' Zc. 14^ Jo. z"""-^^ 3^^ Je. 15^ 2 K. 20^^ Is. 38^ (689 B.C.) ; X Ez. 30^^ 32^-* (556 B.C.) ; but it is to be noted that nowhere in the Old Testament is there direct mention of an eclipse, and that in all the cases cited greater or less doubt exists whether there was really any thought of an eclipse. This leaves our passage as the only clear case of an indirect char- acter. — 3. The result of such an ecHpse is the terror and dismay which first appear in connection with the palace life : the singing women of the palace shall wail'\ For text v.s. The word bs'n, Assyrian ekallu, means large house, used ordinarily of temple in Hebrew, although just as regularly of palace in Assyrian. § An- other rendering is " walls " (niiltt>). || Some urge against the trans- lation palace the representation in 6*"^ and the use by Amos of msaiK to express the idea oi palace (6* i*- 7. 10. 12 etc.)^; but this is not conclusive. Wailing was the ordinary sign of grief for the dead (Is. 15^-^ 16^ etc.). — A iniiltitude of carcassesi The eclipse foretells and accompanies the direst of all disasters — an indis- criminate slaughter. — In every place they are cast"] The imper- sonal one casts is used for the passive,** or better (v.s.) vocalize as * According to Michaelis, Feb. 9, 784 B.C. ; but cf. Dr. who cites von Oppolzer, Canon der Fhisternisse = vol. 52 (1887) of the Denkschriften of the Vienna Acad- emy ; G. Smith, Bponym Canon, 46 f., 83. t Dr. X V. Bosanquet, TSBA. III. 31 ff., V. 261 ; Pinches, DB. I. 193. § Cf. Boutflower, AJSL. XVII. 244-9. II ®. Dahl. H Schro. ** Geb., Va., Mau., Ba. 1 82 AMOS passive. So great is the slaughter that the burial is thus promis- cuous. Some prefer to take the verb as imperative, " throw them anywhere." * If the text is allowed to stand, on is translated Jlusk /] So deep is the despair, and so great the danger, that silence is enjoined by those who are removing their dead (cf. the gloss in 6^-^^). But this is quite doubtful. The principal treatments of Dn have been: (i) as an adverb, tn silence;-\ (2) as an imperative, l>e silent ; % (3) as an interjection ; § (4) as connected with the following sentence ; || (5) as a mar- ginal note added to express the feeling of some reader ; ^ (6) omitted as unintelligible ; ** (7) rendered, with a change of text {v.s.), " casts bitterness " ; ft (8) it is, most probably, a corrup- tion of 'tr\, an abbreviation for "^bt'n {v.s.). The strophe is the most picturesque of this series. It is strictly logical — the eclipse — the slaughter — the confusion and despair of the burial. The dramatic effect is probably not so definite nor so strong as is sug- gested by G. A. Smith. — 10. Ancf I will turn your pilgrimages into mourning\ The pilgrimages or festivals were the types of rejoicing (Is. 30^ Ho. 2^^ La. 5^^). — And all your songs inte dirges'] Cf. v.^ and 5^ — Sackcloth'] i.e. a. coarse cloth made of goats' hair or camels' hair. It was the garb of prophets (Is. 20" Zc. 13* 2 K. I** Mk. i") and mourners (Is. 15^ 22'-), and was worn next to the skin (i K. 21-'^ 2 K. 6'" Jb. 16'^ Is. 32"), being bound about the loins (Ez. 7^*), sometimes as the only garment (i K. 20^^ 21^), and sometimes under an outer cloak (2 K. 6^"). It is prob- able that a loin cloth of sackcloth was the earhest dress of the Hebrews (cf. Erman, Life in Ancient Egypt, 200 ff.), and the use of it in mourning is an illustration of the general custom of retaining ancient forms and usages in religious ceremonies. W — Baldness] This was another sign of mourning ; it was artificially produced, the hair on the forehead being shaved off (Dt. 14^). It was a custom common to Hebrews, Moabites (Is. 15-), Phoenicians (Ez. 27^^), Philistines (Je. 47^), Arabs (Agh. xv. 12), and many others. It seems to be a relic of ancestor- worship, the object of * 2r, Merc, Hd. t ^lerc, Har. || SS. ** We. t Cal, Os., Va., Schro., Mau., Ba., St. ^ Drusius. f Gun. ft Elh. XX Cf. Schwally, Das Leben nack detn Tode, 12 ff.; Kennedy, art. "Sackcloth," DB. ; Now. Arch. I. 193. VIII. IO-I2 183 it being to establish an inviolable covenant between the living and the dead, whereby the aid and protection of the latter are assured to the former. In Arabia the hair was deposited on the tomb. Hair, on account of its rapid growth, was thought to be a special seat of life and strength (cf. the story of Samson) ; hence, hke blood, it was considered especially efificacious as a bond of union. For the later Hebrew use of the custom, cf. Is. 3-^ 22^^ Mi. i'^ Ez. 7'* etc.* — And I will tnake if\ Not the land and its people, f but the lamentation and sorrow of Israel on this terrible day. \ — Like the mourning for an only son'\ An expression of the most intense sorrow, cf. Je. (y^ Zc. 1 2^**. There is no reference to Tam- muz, the Assyrian Adonis. — And the end of it'] That is, of the mourning; § not of the Messianic times, || nor of the land.l" — As a bitter day] Theirs will be a hopeless sorrow, the end of which is worse than the beginning.** — 11. And I will send a famine] In such misery the people will naturally turn to Yahweh, but there will be a famine and thirst, not for bread nor for water, but for healing the word of Yahweh] The singular, as in versions {v.s.). — ■ 12. And they shall wander from sea to sea] i.e. from the Dead Sea to the Mediterranean ft (cf, Ps. 72^ 107'' Zc. 9^" Jo. 2^) ; or, perhaps, the term is a more general one, meaning the ends of the earth. J]; — And from the North even to the rising of the sun they shall nm to and fro] A brief expression designating the earth with reference to its quarters. — They shall 7iot find it] Cf, i S, 28^ Ez. 7"^ Je. 37". This is the climax of distress. The arguments for treating this strophe (vs."* i-) as an interpolation (Oort, We., Ko. {Einl. 2,OA'^)> Now., Che. in EB., Lohr, et jr''] With syncopation of n, GK. 53^. Inf. cstr. continuing a ptcp., H. 29, 5 a; K6. 413 1^; Dr. § 206. — Mjy] For which Qr. "jy. ^ij>' in Kt. and Qr. is found in one Ms. which is followed by the second and the third editions of the Hebrew Bible (Naples, about 1491-1493, and Brescia, 1494) ; w hile another Ms., followed by the fourth edition of the Bible (Pesaro, 1511-1517) and by the Complutensian Polyglot, has "j;* in both Kt. and Qr, (see Ginsburg). For explanations of forms cf. Barth, NB. § 113; Lag. BN. pp. 48, 188, 190, and Mil. I. 81 ; BDB. u;- and ^y; differ in meaning {y.s., and cf. Lag. Mit. 1. 81), but the line between them cannot be very strictly drawn, for they are frequently interchanged, — a confusion no doubt partly due to the Massoretes. — 5. "\3;r ht'^-^'ji] Impf. with 1 to denote purpose; cogn, ace. — papnS] This infinitive and the following are parallel with icn*? at the beginning of the verse, the construction being that of concomitant circum- stance, equivalent to the gerundive; cf. Dr. § 206; GK. 1140; H. 29, 3^. — 'jiNc] Cf. Pr. 11^ 20-3 Ho. 128 Mi. 6" (ysn 'fNc); and the opposite (p-ix 'inc) Lv, 19'fi Ez. 45I' Pr. 16I1 Jb. 31^ Other words are D^s and r\yp (Is. 46^). — 7. r\yvH dn] Ellipt. form of oath; Ew.^ 356 «; GK. 1491^; H. 48, 9a; K6. 391^. — nxj*?] Other phrases denoting the same idea are t'ii "i^"''?; ■ni IT ny; dSi? ny (Je. 7" Ps. 103!"); aSij,'"' (Gn. 322); i;-s (Am. i" Ps.\9i0); ■^J? '?? (Ps. 83^8). — 8. nS . . . n] The two particles separated. — nj-p-^'ji] Kt. npa'ji. In some Mss. r\'ypvy\ is found in Kt. and Qr., and so also in the Complutensian Polyglot. Cf. n33=>"3J. — 9. onnx] According to Lag. BN. 129, 16, this is connected with Arab. — ^x? (^ = to step forth), and, like the Arab, /-.^-l^, literally = back (cf. Assyr. I'eru), and denotes the midday as the highest point in the sun's course. K6. II. i. p. 93 derives it from nnx = int (/'D {west), jidx {north); (3) geographically, 3Jj {south), oi {west). — rataiifi] Denotes an uncertain roaming up and down in order to find something (2 Ch. 16^ Je. 5^ Zc. a^^ Dn. 12* — to search through a writing). — 13. nj3'?j?np] On form cf. GK. 54^, 146^. — 14. ;*3rj] The custom of attesting the truth of a matter by oath was exceedingly common among the Hebrews. Most commonplace affairs were ratified by oath (Gn. 2\'^^); in certain cases a man's oath was sufficient to establish his own innocence (Ex. 22^f'**'- 1*) ; treaties were made binding by oath (Gn. 21^*'), likewise promises (Gn. 24^'^ 50^*'-). This fre- quent usage caused it to become little more than an emphatic form of state- ment, as is seen by the fact that Yahweh himself is spoken of as swearing to do or not do certain things {e.g. 6^ Je. 49^^). Since oath was usually taken in the name of the god worshipped by the one swearing, it came about that swearing by a god was considered synonymous with worshipping a god (Dt. 513 lo'-o Je. 12I6 Is. 48^). — •'n] Not the st. cstr. of the substantive •>n (Ew.* 329 ; K6. II. i. p. 42), but a contracted form of the adj. t^ (whose st. cstr. appears only in Dn. 12"), the two forms of the adj. having been differentiated by the Massoretes who reserved '■n for oaths sworn by Yahweh, and used ■'n in oaths sworn by false gods and other non-enduring persons and things (Hoffm. ZA IV. III. 124; GK. 93, aa, note; BSZ., BDB.). § 14. A fifth vision of destruction, with a passionate de- scription of the ruin. 9^"* *. ( i ) A vision of the downfall of the altar at Bethel, the chief seat of the Northern religion, and of the utter ruin of the votaries ; 9^ (2) A vivid expression of the thought that escape is impossible, whether they flee to the under- world, or to the heavens, to the top of Carmel or to the bottom of the sea ; or even if they are captives in a foreign land ; g-"*. (3) An assurance that, after all, Israel, because of sin, will be treated like other nations, whose migrations, as well as that of Israel, Yahweh has conducted ; and that complete de- struction awaits the nation, in spite of her feeling of false security; 9""^*. IX. 1-8 1 87 This section is clearly composed of four strophes of six lines each. The movement is for the most part tetrameter, although occasionally for the sake of more vivid description it falls into the trimeter. Strophe i (v.^) presents the vision of the catastrophe; strophes 2, 3 (vs.^-*) describe the utter impossi- bility of escape; strophe 4 (vs.^"^*) silences the objection, which, of course, an Israelite would urge, that Yahweh, as Israel's God, could not thus humiliate her. The more important modifications of the text are: (i) the treatment of vs.^- ^ as a later interpolation, on the same grounds as assigned for 4^* 5*- ^; (2) the omission of v.^'^, "except that I will not utterly destroy the house of Jacob ; it is the oracle of Yahweh," as a gloss inserted by a later hand to modify the absolute assertion of destruction made by Amos, and as a connect- ing link to the section of promise which was added, perhaps by the same hand. 1. narnn-Sy . . . irr'Ni] 3C ^!^3^p*Sy N-iiyi Nan^D p'?nDx "n Knp'; n^ "'nvn. — in] Gr. nrN(?); Volz (TALZ. 1900, p. 291) and Marti, i>i. — iinBon] @ iwl t6 l\aaT-^piov(= rri.ern); U cardinem ; 'A. (rd) olKo56iJ.7]/xa; S., 0. iirl t6 Kipupiop; Si l^o') **N. Gr. 3D1>"i(?). Lohr calls attention to the possi- bility of dittog. in niParn •\n. — d^'BDh] @ ra irp6wv\a; "S stiperliminaria ; Sk \h.3^LSo\. — 3-;s3] Imv., so (5 bidKo^ov; F avaritia ; S ^oiNnl. Seb. avxa-i. Lag. {Anmerk. z. gr. Uebers. der Prov. V.f.) ajxa = Di'ta, ijt wrath, cf. Hb. 3^^. Oort, a>r.x or aviax. Elh. zhyzfH -\3D yxa VX31. Gr. a>'X3Ni = ajri-D.si(?). Get. mxpji. Volz {op. cit.) and Marti, try'^a 0V.X3S icn-i. — aSo] (5 irdvTuv; so U. — 2. nrn^] (S KaraKpv^Qa-iv. Oort, nno'' (so Gr.). Gun. n-\;i, with ful. 2 omitted. Lohr and Baumann om. v.^ as late and as out of harmony with the strophic arrangement. — 3. axi] (@ iav. — "yy ijjd] Baumann and N0W.2 om. as gloss. — ypip] (S& pi. — ace] Oort om. c. — 4. >y;'] <5 pi, Lohr and Now.^ om. ''* as Jeremianic. — 5. & inserts icn at beginning (so Gr.). Before nixaxn] @ inserts 6 Oebs = •'nS.x (so Elh., Oct.); cf. the remark of We., " Am. does not say nixaxn n^7\■<, but 'xn ^dSn '\" — jicm] (§ Kul aoKevuv avr-fiv; Sb \^-k\o, — nSo] (5 ffvvri'Keia airrrji (= n^s), the pron. being absent in 8* ; so S ; U omnis, but in 8* universus. — nj?|-)i:'i] Gr. r^•;pz>i^. — no laa'i So iSaxi] Elh. om. as repetition from 8^. — Oet. om. s* as repetition from 8^. — "*><;?] Riedel, -\xn. — 6. inSyc] d is a dittog.; read vni'^j; or ip>^y; cf. Ps. 104^ (so Oort, Gun., Gr., We., Mit., Now., Elh., Oet., Marti). © sg. — imjxi] (§ Ka.1 ttjv iirayye\la.v avrov; S ovla^oitfo; both possibly deriving it from ^J:; cf. Jb. 21^1 Is. 44'' (Va., Seb., Vol., et a/.). Other Greek versions, S^o-/*'?''. Gr. imjxi, — nin'>] (§% add niX3S (so Gr.). Vs.^^ are to be associated with 4^' 5*^, and treated as an insertion; for the argument in full v.i. — 7. n*^."!] ^ = njn. — iiniJD] (5 S. KaTiradoKlas; so ESF. — iNi] <3 ^6dpov, deriving it from lip; 9. ro^xoi' ; 'A., E'. Kelp; & 'fA^; S. Kup^i/T;s ; TB Cyrene; 9E 'JTi?- — 8. nxtann] (§ tCov OLixapTuACiv. — uix •'jv] Oort, DNj iry. — 'ui o dsn] A gloss. 1 88 AMOS IX. 1-4. The vision of destructiofi ; the impossibility of escape. 1. I saw'\ This vision has an entirely different introduction from those of the preceding visions. Here Yahweh himself appears, the symbol being no longer used.* — By the altar] The translation on t is too specific (but cf. f) ; the idea is that of leaning, or hovering, over; cf. Nu. 23^-^ i K. 13^ i S. 25^'* Is. 61 X The altar in the prophet's vision was not the altar in general as a place of refuge, § nor the altar at Jerusalem, including the temple and all that the temple represented, || nor in particular the altar of burnt offering at Jerusalem ; ^ but, rather, the altar at Bethel,** reference being made to the form of religion practised at the northern sanc- tuaries (cf. 8"), concerning which already much has been said. The chief temple of Northern Israel was located in Bethel. — And he said] The person commissioned to do the work of destruc- tion is not mentioned. It was not the prophet,|t but rather one of the angels J J in Yahweh's court (cf. 2 S. 24^^ i Ch. 21^^). — Smite the capitals'] Originally "iin?5 was, perhaps, the ornament or knop (cf. Ex. 25'^^-^'^^) at the top of the column (Zp. 2") ; later, the capital itself, here used collectively. These capitals at the top of the columns, on which rests the roof of the altar- building, shall be smitten with a violent blow. — That the thresh- olds may shake] The posts, § § or thresholds, || || or sills which really formed the foundation. Some of the old interpreters 1"^ understood these phrases to be intended figuratively of the kings, princes, and high priests. According to Ewald both terms apply to the altar ; mnSD to the knop, i.e. the horns ; CBD to the bottom of the altar ; so that the whole altar is shivered, and the pieces fly upon the assembled people. — Yea break them off {?)] DPitai is so difficult that Wellhausen and Nowack give it up. It is perhaps an imperative.*** The suffix evidently refers to the parts of the temple, i.e. the capitals, or the sills, or both. * Cf. Hi., Ba. + Ew., Ba., Dr. || E, Cal., Ros., Ke. t Diisterdieck, SK., 1849, p. 914. § Dahl, Mit. H Os., Merc. ** Har., Mi., Ew.. Hi., Ba., Schlier, Pu., Or., Gun., We., Now., GAS., Dr., Elh., Marti. ft Jus., Ba. ++ Jer., Theod., Os„ Merc. = Ros., Hi., Ew., Ke., Pu., Now., Dr. ^ Cal., Geb. nil Jus., Hd., We., Mit., GAS., Now., Dr., Marti. HIT E.g. Merc, Geb. *** So ©, Merc, Va., Ros., Schro., Ew., Hd., Or., Gun., Mit., BDB., GAS., Dr. IX. 1-3 1 89 Elhorst by emendation of this and the two following words (z>.s.) gets this sense : " Those who seek unjust gain from corn, I will deprive of children." — And the residue of thefn] Cf. i^ 4". This is not the beginning of a new verse, but a continuation of the vision,* for the picture includes the falling altar, those crushed beneath it, and also those who escape and flee to meet a death even more terrible, death by the sword. There is no reference to the common people. | The phrase means the last one of them, { i.e. the one left from the destruction of the temple. — There shall not escape a fugitive'\ There can be no escape from Yahweh. It is this thought which is expanded in the strophe that follows. — 2. Dig through to Sheol'] The under-world, the abode of the dead (Is. i4''^" Jb. 11* 26^^), located in the very centre of the earth (Eph. 4^), and therefore a most appropriate and significant, though hyperbolical, example of inaccessibility. — Climb up to heave ti] The utmost height (Je. 51^). The two terms b'lKH^ and W^t are often thus employed as points of- extreme opposition; cf. Jb. 11^ Ps. 139'^ Is. 7" Mat. 11^. § — 3. At the top of Carmel~\ Carmel was another example of in- accessibility, not only for its height (1800 ft. above the sea), but more especially for its limestone caves (said to exceed 2000 in number, and to be so close together and so serpentine as to make the discovery of a fiigitive entirely impossible), and its forests, which in the days of Strabo, || were the retreat of robbers. Cf. Ju. e'' I S. 13^ I K. \%^.^— Bottom of the sea'\ The only place remaining for a fugitive compelled to leave the land, of which Carmel, projecting into the sea, was the last portion.** The sea was of course the Mediterranean, and hence the ser- pent'] could not have been the crocodile,tt ^^o^ the venomous marine serpents found in tropical regions; W the reference must be to the imaginary sea-monster supposed by the ancients to have its abode in the depths of the sea; Gn. i^^ Is. 27^. §§ * On the contrary We., Now. J Ew., We., Mit., GAS., Now., Dr. t Cal., Os., Geb., Ros. § Cf. Stark, SK. LXXVI. 157 ff., who uses this clause to prove that Yahweh was thought of as dwelling, not in the heavens, but in the temple at Jerusalem. II XVI. 2, 28. ** Dr. ft Ki. ++ Pu. H Cf. Pu.. Ke., Dr. ^ Or., Mit., Now., Dr., Marti. I go AMOS — ^.. If they go {about) in captivity'] Cf. 5^. The prophet has no definite place in mind — either in Egypt or Assyria. It is perhaps an allusion to another Israelitish conception, viz. that outside of Palestine Yahweh had no power over them ; since in a strange and foreign land they would be under the power of the god or gods of that land; cf. Jon. i^ From this point of view, the remark, " Elsewhere exile is the worst threat ; here that is surpassed," * has no place. — The sword and it will slay them] The serpent, upon Yahweh's command, would bite them ; the sword, spoken of as a thing of Hfe (cf. Ez. 32" Ho. 11^ Is. 34^'^), at the same command, will slay them. — / will put my eye on them for evil] This phrase, used elsewhere, " to keep watch over" (Gn. 44-^ Je. 24*^ 39^-), i.e. in a good sense, is here defined in the bad sense. With it may be compared " set the face against" (Je. 21^'' Ps. 34^*^ Lv. 20^ Ez. 15'). The purpose which was ordinarily good is now hostile. — 5. The Lord Yah- weh Sabaoth] The proposed logical connection of this verse with the preceding, " God is able to bring such punishments, because he is the almighty one " f is unnatural and far-fetched. We have here a dignified and heartfelt utterance introduced by one who has been reading the words of Amos in the hght of the history of the centuries which have followed. It is better to treat the phrase as practically independent, \ rather than to make it the subject of what follows § or an oath, " by the Lord," etc. 1| Else- where, as has been noted,^ Amos always says " God of Hosts." ** With these verses may be compared 4^^ ^^^ — He that touches the earth and it melts] Cf. Ps. 46^ 97^ 104^^ 144^ Na. i^. The manifestation of Yahweh's power in lightning, storm, or earth- quake brings terror. Cf also Mi. i^ Ju. 5* Ps. 75^ — And it rises up, etc.] A repetition, almost verbatim, of 8**. — 6. He that builds his chambers in the heaven] This is the Hebrew picture of Yahweh's dwelling-place. " The Hebrews pictured the sky as a solid vault {firmamentum) , resting at its extremities on the earth (Jb. 26") ; in this vault the heavenly bodies were imag- * We. t Merc, Ros., Jus., Mit., Dr. + Hi., Ke., Or., G.^S., Now. $ Mit., Dr. II Ew. 11 We., Mit., Now. ** See GAS., p. 2055., for statement on Amos's use of divine names. Cf. Lohr, pp. 38-67. IX, 4-7 191 ined to revolve : ' in front of it ' {i.e. in the open air below its lower surface) the birds flew (Gn. i^) : above it were reservoirs in which rain was stored (as also snow and hail) ; and above these 'waters above the firmament' Jehovah sat enthroned."* The slight change of text (cf. Je. 22" Ps. 104'*) here adopted (z'.j.) does away with the interpretations, (i) ascents, i.e. air, fire, and spheres which successively approach nearer to heaven ; f (2) heaven of heavens, or third heaven (cf Dt. 10" i K. S''^ Ps. 148^) ; \ (3) clouds, as formed by the ascent of moisture ; § (4) heavenly orbs, supposed to be in steps one above another leading to Yahweh's- throne. || — His vault upon the earth he has estabUshed'\ .TipN, used in Ex. 12-^ Is. 58" 2 S. 2^ of something held firmly together, (?.^. a bundle, has been explained as (1) profn- ise (from nj:) ; ^ (2) arch = IJ'p'i, firmament, something beaten out, the vault which overhangs the earth.** — He that calleth for the waters, etc.] Repeated from 5**. The arguments which have been urged against the genuineness of these two verses are : ff (i) the abruptness of their connection with the context ; (2) the fact that they repeat much from 8^ and 5^; (3) their similarity to 4''' and 5^", which are interpolated passages; (4) the use of the title ''Z'l m.T "JnK as compared with Amos's use of niNS^ 'n'r'K m,T ; (5) the style resembles that of Deutero-Isaiah and other late writers ; (6) their metre and strophic form differ from the structure of the original material. — 7. Are ye not as the sons of the Cushites unto me /] The Cushites or Ethio- pians, J J in Amos's times, occupied Nubia, with Napata as capi- tal. About this time upper Egypt with Thebes became a part of the Ethiopian territory. The king of Ethiopia, Piankhi, after overcoming most resolute resistance and capturing Memphis, es- tablished his authority over the petty princes of Egypt, receiving homage and tribute from them and preventing all attempts on their * Dr., p. 218. X Pu. II Merc, Ros. ; cf. Hes. t Cal. § Geb. ^ So fflS and Slru. ** Mich., Ros., Jus., Hi., Ba., Hd., Mit., Now. ttSo e.g. Duhm {Theol. 119), Oort {ThT. XIV.), Sta. {GVI. I. 571), Gieseb. {Beitrdge, 190 f.) , Co. {Einl.) , Che. (in VVRS. Proph. xv f. and EB:) , Taylor (DB.) , We., Now., Lohr, Marti; but cf. WRS. {Proph. 400), Kue. {Einl. § 71,6), K6. {fiinl. 303 f.). tl Brugsch, Egypt under the Pharaohs, 387 ff. 192 AMOS part to unite in opposition to him. However, Shabako, probably the grandson of Piankhi, was the first Ethiopian ruler to seat him- self upon the throne of Egypt and actually administer its affairs. Israel, says the prophet, is no more to me than the far-distant, uncivilized, and despised black race of the Ethiopians ; cf. Je. 13^. No reference is made to their Hamitic origin,* or their black skin ; f and yet their color and the fact that slaves were so often drawn from them added to the grounds for despising them. J — Did I not bring up Israel out of the land of Egypt ?'\ This is not to be read separately from what follows. The sense and syntax will be seen either by treating this -clause as a protasis, viz. " If I brought Israel up from the land of Egypt (as you assert), did I not also bring the Philistines from Caphtor ? " etc. ; or, more literally, by reading the three clauses in close connection. — Did I not bring itp Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and Aram from Kir .?] Yahweh from his point of view was equally concerned in many, or indeed all, historical movements, of which three are cited as examples and placed side by side with that of the Israelites. This thought was probably not new with Amos ; it was involved in the general idea of the day of Yahweh, and must therefore have existed be- fore Amos's day. § All this is in answer to the objection made by certain narrow Israelites that Yahweh could not, if he would, desert Israel at this stage of his connection with them. — Caphtor'] Not a part of the Nile Delta, || but Crete ; t cf. Dt. 2^^ Je. 47* Gn. 10" (in which, "from whom the Philistines came forth" should be transposed to follow " the Caphtorim "). Cf. also Cherethites, Ez. 25^^ Zp. 2^ i S. 30". — Syriatis from Kir] See under i^. Some groundless inferences have been drawn from this verse, e.g. that the Philistines and Arameans had also been deliv- * Ba. t Ke. X Cush (Gn. io6- 7 Is. iiH 18I 2o3-5 378 438) , often mentioned = Soudan (Arabic, aswM=h\a.ck). In Egj-ptian inscriptions, A't'j/4 (cf. Dr.). Che. (^55. 968) inter- prets Cush here as designating the N. Arabian district of that name, which adjoined the land of Musri. See Wkl. Musri, 2 (1898), and Hibbert yournal, II. (1904), 571-590. § Sellin, Beitrage, I. 95 f. II Ebers, ^gypten u. d. Biicher Mose's, 130 f. ; Yirngsch, Eg) ft under the Pharaohs ; see, however, Sayce, Academy, April 14, 1894, p. 314. II De Goeje, Th T. IV. 257 f. IX. 7-8 193 ered from slavery ; * that according to Amos the PhiUstines and Syrians were Cushites.f — 8. The eyes of the Lord Yahweh are upo7i\ Cf. 9*. The use of S marks the unfavorable look ; cf. Ps. 34^^' ^^. In v.* it was declared that Yahweh would look with disfavor upon Israel ; v7 asserts that, in reality, no greater reason exists for the exercise of favor toward Israel than for its exercise toward other nations ; v.^ goes back again and reasserts the un- favorable attitude of Yahweh to Israel and its consequent ruin. This is a clear logical sequence. — The sinful kingdom'\ This is not every sinful kingdom, \ nor Judah, § nor both Israel and Judah, || but Israel alone.^ With the article it might well be rendered this sinful kingdom.** — I will destroy it from off the face of the earth'] This is the statement of absolute destruction which has been made so frequently and which, made now for the last time, is expanded, vs.^' ^^. — Save that I will not utterly destroy the house of Jacob] A later Jew, who saw that the words of Amos had not been literally fulfilled, adds this saving clause. The line is an extra one from the point of view of the strophic arrange- ment ; it is flatly contradictory to the thought which precedes and follows ; it has the tone of the later environment. The entire verse is late in the opinion of some.tt The efforts made to explain the clause as a part of the text show at a glance the futility of the effort, e.g. " the favor here granted to Israel is a special one because of the covenant with their fathers."!}: It is true that in later days (cf. Je. 5, 30, Ez. 14) this argument was urged by prophets and others ; but at this time the prophet had just announced an exactly opposite position. — The house of Jacob] is, of course, the northern kingdom (s^*" 6^ " ^2.5.10.16 37-)^ f-Q^ the prophet has had nothing else in mind from 7^ The context directly opposes the view which would refer these words to Judah ;§§ nor is there any reason to suppose that Israel in general is meant. || 1| 1. la'yT'i] 1 of purpose; H. 26, 2 a. — ayxai] For form of suffix, cf. GK. 61^; but see Margolis, AJSL. XIX. 45-48, for a better explanation. — on*?] * Gab. + Cal., Merc, Pu. || Ke. ** Va. t Cf. Hi. § Jus. U Dahl, Ros., et al. tt E.g. We., Che. in WRS. Proph. p. xv, and in Exp. 5th ser. V. 46 ; Volz, Jahweproph. 23 f. ; Now., Marti. Xl Merc. \\ We. {||| Ew., Ke. O 194 AMOS = dat., K6. 286 d. — dj . . . Dir] A somewhat uncommon expression for the impers.idea; cf. Is. i6i° Nu. 6^ Dt. 176; GK.I44^; Ko. 324/. — a'''?3 . , . taSc^] Same as prec. except that the cognate root laSs is used as subj., with d instead of D on account of preceding d of di*^. — 2. dn] Here with impf. in a cond. sent, assuming an imaginary case = " though they were to dig . . . my hand wow/d^ fetch them"; GK. 159/; H. 48, 4; K6. 390M; Dr. § 143. — 3. njh, -\rD] N3n = to withdraw, hide (BDB.). iro, as Arabic JL>m shows, means to cover, veil, protect, etc. They are practically synonymous in Hebrew, and neither of them is used in the Qal. N^n, however, is, with one exception where it is used figuratively (Jb. 38^°), always used with reference to man ; while iPD is used indiscriminately of men and things (cf. Ps. 19'^ Ho. 13^* On. 31*^). Hence irD is of more frequent occurrence than N^n. — San^n] On art., cf. H. 5, i. — >'i"''ip] Root perhaps nip, "to dig out" (so Ko. II. i. p. 91); cognates, Assyr. qaqqarti and Arabic _5w]s= ground. On form (^pilpel^ GK. 840; Sta. 243, i) ; change of i to > is for sake of euphony; cf., for other cases of dissimilation in reduplicated stems, 3313 = 33JD ; DJ^3 = D3CD (K6. II. i. p. 465). The word occurs in five other passages (Nu. 5^^ I K. 6^^- 1^- ^ 7^), each time denoting the floor of a building. Here it is the floor of the sea. — 4. anjini] On suf., GK. 59^; on ending p_, GK. 59(2; on vowel-change, GK. ^')c,g. — 5. ''JINi] There is much force in Ew.'s treat- ment of this 1 as the 1 of the oath ; other possible examples of this usage are Ho. 126 Jo. 420 Je. 292^ Is. 5115 Dt. 3281 Ps. 7119 89=^8; cf. Ew.8 340<:; H. 44, \ d, rm. (if). — jJJij.i] The ptcp. here is followed by jidhi, i.e. impf. with 1 cons., and this by 1S3X1 (also nn'?;n and n;'p::'i). GK. \12 tt regards this case {i.e. the pf. with i cons, following an impf. with 1 cons.) as one of a few instances due to error in the text, or to incorrect modes of expression ; cf. K6. 366 i who treats the ptcp. as referring to past time ; Ew.8 343 a. In Am. 7* what seems to be a similar case proves on exami- nation to be different, since nSoxi is equivalent to an incipient impf. {y.s,^. The proper explanation is this : the ptcp. together with Jicni expresses not a descriptive action, but a fact of general experience, a construction ordinarily denoted by the pf.; GK. \obk; Dr. § 12; H. 18, 3. The whole expression = " he causes the earth to melt." This was the principal statement, which is followed by three clauses each giving a detail of the concurrent phenomena. These clauses are not subordinated as circumstantial clauses would be by placing the subject before the predicate; they are concurrent and coordinate, yet descriptive, and hence the pf. with 1 consec. (= impf.) is employed. It is possible that this peculiar const, points to a late and unclassical date for vs.^-^. — 6. imjN] His vault; from the root idea of binding (Talm. and Aram, ijn) come four different ideas, each of which occurs but once, viz. bunch (of hyssop), Ex. I22'^, company (of men), 2 S. 2^5, bands (of ox-bow), Is. 58^, and here the heavens, as bound or fitted together into a vault. Cf. s ^ Ar. 4>L^t. — 7. D''''a'o] On a^"-, GK. 87^. — nVh] Given concessive force in • ft IX. 8-15 195 GK. 150^. — '7sn!:''~nN] The force of the position may be expressed by placing emphasis on the word Israel. — 8. o dsn] An adv. of limitation, = save that; the other cases of this are Nu. 13^^ Dt. 15* Ju. 4^; also (according to We., Sta. GVI. I. 199, Dr., Kit., and BDB.), i S, i^ — n*?] For unusual position (else- where only in Gn. 3* Ps. 49^) cf. GK. 113 v; H. 28, 3 rm. f ; K6. 352/. — T'C'i'n] Intens. inf. abs., here written fully; cf. Dt. 15" Is. 59'* Je. 3'^; etc. (GK. Ilk). §15. A later voice of promise. 9*''-". (i) A modification of the prophetic utterance concerning the exile, which shall not be doom, but a source of discipline, destruction coming upon the wicked only; 98c. 9. 10^ ^2) There will be a lifting up and repair- ing of David's hut, now fallen, and the acquisition of all the terri- tory originally intended for Israel ; 9^^- ^. (3) There will be a return of numerous and plenteous harvests, a rebuilding of cities, and a replanting of vineyards ; and Israel shall be permanently reestablished; 9^^^. This section is composed of three strophes of six lines each. Strophe i, introduced by the transition clause, save that I will not utterly destroy^ etc., furnishes the ground for what follows, viz. only the wicked of Israel shall perish ; strophe 2 describes the political reestablishment of Israel, including Judah; strophe 3 pictures the prosperity and permanency of restored Israel. The chief reasons for denying this section to Amos are: (i) the many linguistic affinities between it and the works of exilic and post-exilic times (see especially Che. Exp. 5th ser. VIII. 44 f.; Volz, 23; Dr. 119; Day and Chapin, AJSL. XVIII. 81 ; Grimm, Liturgical Appendices, 91); e.g. -fccn (v.8*), SiD'' (v.^), iMT (v.ii), ■s^-WTK and Tiifi (v.i^) scriptio plena; the late formula D-'xa Qic njn (v.^^); the phrase dSv • io"V bark upon ? ruined nation !vs.^'^ ^'**); (lo) Amos always con- templates an exile m Assyria, not a scattering among the nations as here. (So e.g. Sta.; We., Oort, Marti 1 Uesch. 191 and Dodekapropheioti), Sm. (^Rel. 183); Houtsma ^ Th7 . XXXIV. 433), Co. (^Einl. ed. 3, p. 184), Che. (WRS. Proph XV. and kxp. Jan. 1897, PP- 44-47j and EB.), Preuschen {ZAW. XV. 24-27^, JNcw., JAS., Voiz, i^onr, laylor {DB.), Bu. {Jew. Enc), Bau- dissin {Einl.), Grimm {Liturgical Appendices, 88 ff.); but cf. Val., Dr., Mit., Get. (pp. 24 f.), Co. {Einl. ist ed.).) Some interpreters make the interpolation begin with v.^^; so e.g. Torrey {/BL. XV. 153 f.; cf. Schwally, ZAW. X. 227; Seesemann, p. 15), who saves vs.^^o for Amos by pruning them of later additions, viz. v.**, and the last clause of v.^, which were added in order to prepare the way for vs.^^^-. 9. nnx] (5 a-ijvTpifji,fj.a = -\2V (so also Elh.), S ^^ " - ^« Get. nji: (?), cf. Is. 17^. — 10. imD"i] (3 TeXevTT^ffovcri; U tnorientur ; % i"*^"! — nynn] (5 TO. KUKo.. — a'un] Read rjn (so We., GAS., Now., Torrey, Dr., Gort Em., Elh., Get., Marti). Cf. Hi. who reads JitJ'n as in i Ch, 21^^ Jb. 41I8, and cites the substitution of C'uc for J^rc in i S. 14^^^. — anpn] Read nnpn, since Hiph. occurs only in Jb. 41^ (so We., Torrey, GAS., Now., Gort Em., Elh., Get., Marti). — in;7a] <5 e0' ^^^s. Read ijnj? (so Hoffm., We., Gr., Gort Efn., Torrey, Now., Elh., Get., Marti). Riedel, U'^in. — 11. HDD] 3; nm NPir'^c. Hoffm. nirp and niSsJn (so Preuschen, ZAW. XV. 25; Schwally, ibid. X. 226; Gu.). At end of v.^^ S adds, im in nur^; cf. Dt. 32^. — vnonm jnis-iD] S 3 m. pi. suffixes; U, for 'ns, aperturas tnurorum ejus. We. n\'nb-)ni n^xns (so Gr., Val., Now., Elh., Get., Marti). — 12. v^i"] (5 ^KfijT^o-wo-ii' = itfn\ — anN n>iNB'-nN] (5, omitting pn, ol KaTd\onroi twv dvdpwirwv (= O'in), and inserting as obj. of m'"n^ in some Mss. fie, in others, e.g. (3^, rbv K^ipiov; cf. Acts 15^''. — ani'?j7 . . . ntrN] Gr. nir'xo. (5 ^0' ovs . . . ^tt' aOroiJs; 'S eo quod . . . super eos. — PNr] ©H,S pi. — 13. trjji] 5J >t'r^ = j''B'n (Seb.).— ^ixi|i3 tfim] (§ 6 d/xriTbs rbv Tpvyr)T6p. Vol. sug. as basis of (§ Tspj ir'nn, but t^'n^ = seedtime, while dfirjTbs = harvest. 2C NT^xna nit\; pOyO-t i-:-t:t ^ \ => ^ "'•^ |»|. Get. B'^'^nn. Gun. K'n'mo -\si|i. — -rn -d3 B'lajy Ti""] © /caJ irepKdffei i} ffTacpvXrj iv t^ ffirbpqi, perhaps reading nrn for TiT; cf. Ez. 47^2 (Vol.). S l^^]^ ) ms» 1'^^=; cf. 3C N>nT -15 pspa pao? isj?'!. — d^djj] ®, freely, nnn icn. — njjjinnp] (5 (ri//i0uroi ecroxrai, perhaps reading njjjnnn, cf. Hg. 118 (Vol.); U culti erunt ; ^ tnSon^; ^ v^m^ai — 14, niDtt'j] (5, freely, -^(paviffiJiivas. — 15. icnji] U evellajn eos. — anmN] ©'^^ om. suff. — "I^hSn] (5 6 ^e6s 6 wavTOKpdTup; hence Gr, ni!<3S ^nSw, 9. I^or behold I com7}iaiid~\ The later writer preserves the continuity of expression, by placing the words in the mouth of IX. 9-IO 197 Yahweh. The importance of the utterance is indicated by the use of Behold. The participle represents the action as on the point of occurrence. — / will shake the house of Israel among all the nations^ Every Israelite, good or bad, shall be subjected to the disciphne (no longer doom) which is coming. Instead of a particular people, among whom Israel is to go captive, as else- where, the phrase " all the nations " occurs, as in later prophets ; cf. Je. 43^ Ez. 36-^. — Just as one shakes with a sieve'] The sieve is ordinarily constructed in such a way as that the good grain is retained, while the light grain, the dust, and chaff fall through to the ground when the sieve is shaken. So the captivity is to be a means of sifting out of Israel all the wicked and worthless who are a disgrace and offence to the true people of Yahweh. — And not a kernel shall fall] The good shall remain in the sieve, i.e. in exile, but the bad shall fall, i.e. perish, "in^ = kernel or pebble ; cf. the following views : ( i ) that the nation is entirely chaff;* (2) that 1T1\' = small stones which remain with the wheat, not one of them shall fall ; t (3) that it means firm and solid grain, i.e. something pressed together ; J (4) that pebble = wicked, who shall remain in the sieve, i.e. captivity, while the righteous fall out or escape ; § (5) that "in:: = pious, who are bound in a bundle that they may not be lost. || In favor of the interpretation of "nn^ as grain are : (i) the fact that what remains in the sieve is the good element according to the description here, while the bad falls through; (2) the idea of destruction could not be expressed by the figure of preservation in the sieve, nor deliverance by falling through the sieve.^ — 10. All the sinners of my people] This is the point of differentiation. It cannot mean, " all my sinful people," ** a thought more naturally ex- pressed through an adjective. These sinners must be removed through the process of sifting; a violent death awaits them. — Disaster shall not touch or befall us] For change of text, v.s. * Cal. t Merc, Ros. % Ba. § Hoffm., Preuschen {ZAW. XV. 24). This interpretation supposes the sieve referred to here to be the Kirbal described by Wetzstein, ZDPV. XIV. i ff., as a sieve with large meshes into which the grain was first thrown in order to screen out of it small stones, clods, straws, and imperfectly threshed ears, which could not be blown out by throwing the grain against the wind. Cf. Ecclus. 27*. II Hes. H So Now. ** Torrey, JBL. XV. 154 f. 198 AMOS For a similar attitude of mind on the part of the wicked, cf. Am. 6^. Looking forward to Yahweh's day as a time of joy and blessing (cf. 5^*), they scornfully refuse to heed the prophet's warnings of calamity. With this picture of Yahweh's day as a time of discipline and purification resulting in the preservation and strengthening of the righteous, that of Amos is in striking contrast; cf. 5^^* 8^ ^"-^'-^^ — 11. In that day\ Cf. the introduc- tory phrase in v.", and the occurrence of both together in 8'^ — / will raise up the hut of David~\ This expression presupposes the exile, for the Davidic house is here reduced to a hut ; cf Hoff- mann (z'.i".) who reads huts, and interprets the phrase, not as having reference to the union of the two kingdoms, but as a picture of the coming restoration of the simplicity of Davidic days which Amos loved, the huts of David being contrasted with the palaces and forts of the age of Jeroboam. — Build it as in the days of old'\ This would hardly be appropriate in Amos's days, but entirely so in later times. — 12. That they may possess the remnant of Edam and all the nations^ Cf Ps. 60. This hostility towards Edom in particular seems to reflect the feelings of the exilic age ; cf. Ob., Is. 63^'*, etc. This political exaltation of Israel at the expense of the nations in general is strangely discordant with the teachings of Amos ; cf. v.'^. — Which are called by my name'\ This does not mean " those to whom he shall have revealed his divine nature, and manifested himself as a God and Saviour " ; * nor " those who have been solemnly proclaimed by him as his property or subject-lands, which was done in his promises to Israel and David's house " ; f but refers rather to the thought (cf. Je. 7^" Dt. 28^" 2 S. 12^) that an owner's name will adhere to what he owns, and to the fact that David had actually subdued extensive territory and made it submissive toYahweh. J — 13. The ploughmaji shall overtake the reaper, etc.] Cf. Lv. 26^. Ploughing and reaping will press close upon one another, the time of ripening will be so short ; before the farmer has his crops all sown, it will be time for him to begin reaping those first sown. — And the treader of grapes him who soweth seed'\ i.e. the vintage will be so abundant that seedtime will arrive before the vintage is * Ke. + Or. X Now. IX. IO-I5 199 finished. Vintage begins in September, while seedtime begins as soon as the October rains have made ploughing possible. — Afid the mountains shall drop sweet wine'] Cf. Jo. 3^^. The vineyards were commonly planted on the mountain slopes. — And all the hills shall melt] It will appear as though the hills themselves were being dissolved in the copious streams of wine flowing from the vineyards on their sides. — 14. / will lead back the captivity of my people] In Ho. 6^^, and everywhere in later writings {i.e. eleven times in Je., three times in Ez., Dt. 30'' Ps. 126^* La. 2" Ps. 14^ 53^ Zp. 2^ 3^), except in Jb. 42^", the phrase nniT "ZW may be given this meaning (v.i.). The other interpretation turn the for- tune {turning) of tny people, based on the derivation of nntr from '2'W rather than nstr, is favored by some scholars {v.i.). The latter meaning is more general. In either case, the post-exilic origin of this utterance is clear in view of the detailed description which fol- lows, and seems to have been written in the light of experience. — • They shall rebuild waste cities and inhabit them] Cf. Je. 33^*^ Is, 54' 65-^ The opposite is seen in Zp. i^^ Dt. 28*'. — And they shall plant vineyards a?id drink their wine, and they shall make gardens {i.e. orchards), and eat their fruit] For similar ideals of the future see Is. 65^' Ez. 28-"; and note the contrast between this and Amos's outlook, 4^ 5"; cf. Dt. 28'^'''^'' Zp. i^". — 15. I will plant them upon their lajid] Cf. Ho. 2^ Je. 24^ 32*^ 42^" 45* 2 S. 7^° Is. 60-^ Jo. 3^. The nation is here represented as a tree (cf. Ps. i^) . — Arid they shall not again be plucked up from their land which I have given them] A promise of permanent posses- sion, qualified by no conditions ; but the nation is thought of here as righteous, and therefore enjoying the favor of Yahweh. — Saith Yahweh thy God] Cf 4^ Is. 41^" 52^ 54" 661 This is a phrase expressive of the close relationship now existing. It is not used by Amos. 9. y'\y'\ Indef. freq.; literally, is shaken, the subj. 'grain' being under- stood.— mas] a.X, Apparently from 13 D = intertwine, weave. There seems to be no sufficient reason on either lexicographical or exegetical grounds to con- nect it with the modern Jo«.£, described by Wetzstein, ZDPV. XIV. 1-7. — nnx] Etymol. uncertain; ^exh3.Y>'^ itora 'V^'i — lo press together. The meaning pebble is assured for 2 S. 17^^, the only other occurrence. Grain of corn suits the present context better. — 10. ^d;? nsan] Partitive genitive, GK. 1282; 200 AMOS not "my sinful people" (so Torrey), cf. Da. §240. — ir-jn] Hiph. never occurs elsewhere meaning " draw near," but rather with causative force, " bring near." Hence the original consonants tfjn should probably be pointed as Qal. Likewise onpn] must be pointed as Pi.; Hi. occurs only in Jb. 41^, where also Pi. was probably original (so Duhm). — ijn;ia] If iUl^ be retained, ^ is to be explained as scriptio plena, since "lya is regularly used in sg. before suff. But (i) this unusual pointing, (2) the inappropriateness of this prep, after the vIjs. used here, and (3) the rendering of <5 {y.s.^ support the change to 1J"'^V adopted here. The objection of Gun. that 1J? does not elsewhere occur with suffix of i p. pi. is of little force. — 11. djd] Used here fig. of the fallen Davidic dynasty; cf. its use in 2 S. 22^2 of the clouds as the dwelling- place of Yahweh. This is preferable to pointing it as pi., with Hoff m. {v.s.'), and requires less change in the following suffixes, involving merely the reading of masc. sg. suff. instead of f. pi. in |n>sifl, whereas the reading mrp necessitates reading pinDnn, and fn^ja, and rTiVai. Perhaps, however, it is better to read all three suff. as fem. sg., with We., and refer them to nsD. — Tin] The scriptio plena is a distinctively late characteristic, not becoming customary until the close of the fourth century B.C. In 6^ it occurs again, but there it is certainly a later addition. See Eckardt, ZAIV. XIII. 89 f.; cf. BDB. s.v.; for the statistics of the two forms of writing the name, see Bonk, ZA W. XI. 127 ff. — vPDin] o.X. ; a passive ptcp. formation (Barth, NB. 126 c), from DTH = "to tear down." If the masc. suffix be retained it must be explained as influenced by, or referring to. Tin. — ^d^d] For this use of 3 cf. Ho. 2^. — 12. DHiSy iDsy Nipj ncN] This phraseology regularly denotes the fact of possession; cf. Is. 4^ 63!^ Dt. 281" Je. 7^° 15^6 2 S. 12'-^. — nsi ncj?] This use of the ptcp. to express an attribute of Yahweh is found also in 4^^ 5^*- 9^*'-, and is common in late literature. — 13. Dioy] Pass. ptcp. formation (Barth, JVB. 126c), from DDj; = crush by treading; cf. Mai. 32I; Syr. i_iaik = to explore; a ^ Arab, yj*^ — to prowl about. This was probably a sweet wine made by not allowing fermentation to continue the usual length of time; cf. Dr., and Pliny, //isf. Nat. XIV. 9. In Ct. 8^ this word is used of wine made from pomegranates, a kind of wine still made in Persia. — njjjinnn] Cf. the use of this same vb. with reference to the land in v.^, and of the hills, as here, in Na. i^. In Jo. 4^^, where this statement is repeated, the more ordinary phrase a'^n "iSn is substituted for this striking expression. — 14. nnr] Best explained as derived from nar, not from iyi\ Cf. the effort of Barth {ZDMG. XLI. 618) to connect it with naty = to gather (Arab. Lo), translating, "I will gather a gathering." A COMMENTARY ON THE BOOK OF ROSEA. § 1. The superscription. i\* This superscription states the authority, the parentage, and the period of Hosea, the prophet whose writings make up the collection. The superscriptions of the prophetic books, like those of the psalms, had their origin in many cases in an age later than that of the prophecies themselves. This fact explains the inconsistencies so frequently found between the contents of the superscriptions and the contents of the books. The data for determining the value of the statement must be gathered from the book itself. In the case before us, aside from the formal utterance concerning the prophet's inspiration and the name of his father, the questions of special interest are : (i) Why should Jeroboam alone be mentioned of the Northern kings, when, if the other part of the date is correct, the prophet must have worked also during the reigns of several of the Israelitish kings, viz. Zechariah, Shallum, Menahem, Pekahiah, Pekah, Hoshea? (2) If Hosea was a Northern prophet, why is the work dated by Southern kings ? (3) Did Hosea really prophesy during the period designated? (4) Consideration must also be given to the question of his home and nationality. These points, already referred to in the Introduction, will be taken up in the order suggested by the text. 1. 1. T/te tvord of Yahweh'] While " law " or " instruction " (min = decision by oracle) was the technical word for the divine com- munication through the priest, and " counsel " (nil? = " the faculty of self-determination or devising of measures" f), cf. Je. 18^*, for * Cf. Che. 9-15 ; Sayce, JQR. I. 162-172 ; Kirk. Propk. 107-110 ; Riehm, Einl. II. 46-50; Now. 2-6; GAS. I. 211-226; WRS. Proph. 144 ff.; Marti, 13 f. f Cf. Siegfried in art. " Wisdom," DB. 201 202 HOSEA that of the sage, " word " ("iS"i) is the term employed in connec- tion with the work of the prophet (cf. Am. i^ Is. 2^ Je. i^ 2^ * 7^ Ez. 6^ 7^ 12^ 13^0. i^ Jon. i^Mi. i^ Zp. i^ Hg. i^Zc. i^ Mai. i^).— To Hosea, the son of Beeri'\ The word Hosea (y^^in) means de- liverance (cf. p. 205) ; with it may be compared the form Joshua (yiU7i,T). The same name was borne by the last of the Israelitish kings (733-722 B.C.), but the effort to identify this king with the prophet is without success. The name Beeri occurs only here ; cf., however, Beerah, i Ch. 5^ Among various traditions con- cerning Hosea may be mentioned (i) that which locates his birth and death in Belemoth * or Belamon f or Bethshemesh \ of the tribe of Issachar ; (2) that which represents his death as having taken place in Babylon and his burial in Tsepath in upper Galilee ; § (3) that which makes his burial place in Almenia, in Northern Africa. Leaving these stories, we turn to the book which bears his name for the information not elsewhere given. He was of Northern Israel ; this appears from (i) the language of the book, which contains Aramaisms ; || (2) the phrases^ "our king," 7^, "in the house of Israel I saw a horrible thing," 6^^; "the land" applied to Northern Israel, i- ; (3) the special interest shown in Israel ; ** (4) the peculiar information displayed in reference to their rehgiousff and pohtical conditions, their past history, J J and the topography of the country ;§§ (5) his famiharity with the Northern love-poem, Song of Songs, \\ || but this point can scarcely be substantiated ; (6) " the tone of Hosea's religion, which is, on the whole, both warmer and more joyous (cf. chaps. 2 and 14) than that which prevails in the great Judahite prophets." %^ It has been suggested that Hosea, like Amos, went up from Judah to Israel;*** because (i) frequent references are made to Judah (i7.n ^15 ^5.1(^14 54. n 814 jji2 J 22), but thesc passages are doubtful, * See Wti. pp. iii, iv; Now. Hosea, p. ix; Kno. Proph. II. 154; Pseudepipha- nius, de vitis prophet, chap. 11. f Pseudodorotheus, de prophetis, chap. I. X Jer. on ii. } rhi^n rhzhi.', fol. 19. II Sim. 38; Ke., Giesebrecht, ZAW. I. 258; Che., K6. Einl. 311 f.; Now. H Cf. Hi. and Ew. ; v., however, Che. p. 10. ** Wii. p. V. "H" Dr. LOT. 304. JJ Now., Hosea, pp. viii t. \\ Ew. I. 2iof.; Wii. p. vii.; Now. 3. |||| Hi. 5; Che. 34. HH Che. p. 10; cf. Wii. p. viii. *** Jahn, Eitil. II. i. J 94; Mau. Observat. in Hoseain, cited by Ros. I. I 203 and in any case do not involve such an implication ; (2) the super- scription dates the hfe of the prophet principally according to the kings of the Southern Kingdom, the name of Jeroboam being given to indicate the period of his prophetic activity in Israel; but, as will be shown, the superscription is from a late hand, and consequently cannot be trusted for evidence of a character so subtle ; (3) the prophet's attitude toward the people of Judah as compared with that manifested toward Israel ; but under Uzziah, the people of Judah were comparatively upright, while idolatry with all its evils, and oppression with all its accompaniments, were rampant in Israel.* Nor does the use of the names of kings of both kingdoms indicate birth in one and work in another.f More- over, the failure to give the birthplace of a prophet does not in- dicate that he was a native of Jerusalem. J — In the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, son of Joash, king of Israel~\ This translated into dates reads : Between ca. ySj and ca. 775, reckoned by Southern kings ; between ca. 780 and ca. 745, reckoned by Northern kings. If genuine, this would mean that Hosea's work began, at least before ^45 B.C., and continued probably through 722 b.c. As favoring this, and in explanation of the difficulties which have arisen, it has been suggested : (i) That the names of the Southern kings are inserted {a) because the line held a more permanent and dignified position, and its chronology was more trustworthy (Ma. 4); {b) because, as the prophet knew, they were the true kings (Hav. Einl. II. ii. 278; Ke. I. 11 f.; Hng. I. i66f.; Pu.); {/) because they were the righteous kings, Jeroboam's name being added for the reason that he too was righteous in not heeding the calumny against Amos (7^*'); or (U'''n; nor (2) pf. 3 m. sg., which would require >;;u'\t ; nor (3) a compound of in = in-, a form of mn- and yr = >U', (Jer.; cf. Sim. 7, and Wii. pp. If.), for this is the explanation of >£'in''; but (4) an inf. abs., (Sim. 6; Wu. p. I; Or. 4 ; BDB.); cf Je. 11I2 i S. 2526-33, §§ 2-5. Hosea's call to the prophetic work, in connection with the unfaithfulness of his wife, a picture of Israel's rela- tionship to God. I "-3^. A family experience leads Hosea to un- derstand in some measure the love of Yahweh for Israel. This experience was, in a word, the adultery of his own wife, and the birth of children in this adultery. Some time after the events themselves have occurred, he tells the story, minghng with its details the new and precious truth which he has gained from the experience concerning Yahweh and Yahweh's bride, the nation Israel. His narrative, like that of Isaiah's vision (Is. 6) and Jeremiah's later feeling in reference to the message concerning the purchase of the field (Je. 32*), reads into the events the significance which the later history suggests. The present text as rearranged includes : § 2. The harlotry of Gomer, the prophet's wife, i^"^ (v.", a later addition). § 3. The purchase of Gomer as a slave and her retention " many days," 3^"^ (v.^, a later addition). § 4. The harlotry of Israel and her punishment therefor, 2*"^- ^'''"- ^ (vs.** ^ ^ being glosses or later additions). § 5. Later voices hand. Dr. supposes the original title to have had simply, " In the days of Jeroboam," and to have referred only to chaps. 1-3 ; and the names of the Judean kings, contemporaneous with and subsequent to Jeroboam, to have been added in order to indicate that the book as a whole referred to a later period. We. and Now. 2 say that only the beginning of the superscription, " The word of Yahweh which came to Hosea, son of Beeri," is old. Now. thinks that if any part of the superscription is genuine, it must be " The word of Yahweh which came to Hosea, son of Beeri, in the days of Jeroboam, king of Israel." This belongs only to chaps. 1-3. Marti {EB. II. 2121), suggests " words of Hosea, the son of Beeri" as the original form. Da. {DB. II. 420) grants the possibility of an early date for "the words of Yahweh which came to Hosea, the son of Beeri." Oet. rejects the entire chronological state- ment as coming from a later hand. 206 HOSEA describing Israel's return to Yahweh and his acceptance of her, 28-9. 16-18. 20-25. 1-3 * With slight exceptions the material is poetical.-f § 2. The harlotry of Hosea's wife, i^""^ A man of sensitive temperament marries a young woman who later proves unfaithful to her marriage vows. The children born in infidelity are named Jezreel, Un-loved, ''No kin of t?iine" (lit. not-my-people) . These names, like those of Isaiah's children, were significant. The woman, after some years, goes from bad to worse. The prophet (i) is led to see in this a parallel with Israel's treatment of Yahweh; and (2) through this domestic affliction is called to preach to his sinful countrymen. 2. i3i] (SU<2'3r read as a substantive ("i3i) or inf. est. (nai) ; but 'A. dpx^ ^K €\d\7]imi nSi] U (Cod. A?niat.) inserts fac before these words. Bach. {Pr.') om. as a gloss on a^Jiji ns'N. — njr] (g iKiropve-Oovaa. = nji ; so U. — 3. 1'^] Omitted in some Mss. of Heb. and ©, and in Arabic, but present in Ethiopia Franckfurter Bibel-Cod. (Bach. Pr.^. — 4. xini] @ '\oiba.; S., 0. 'iwO. — nioSnc] Oet. and Now.^ sugg. that this is a con- fusion of raaSo and hd'^dc, and would read pd^dd. — 6. iS idnm] ). t Meinhold, p. 64, treats v.5 as a later addition. X Hd., AV., et al. § Hng., Pu., et al. || F, Scholz, et al. U Abarb. 1.4-8 213 of Judah'] This verse is from a later hand * because (i) it occa- sions an interruption in the description of the prophet's domestic history, and its connection with Yahweh and Israel; (2) the phrase " Yahweh their God " does not occur in pre-Deuteronomic literature; (3) other verses relating to Judah are suspicious; (4) it reflects the deliverance of Judah in Sennacherib's time (701 B.C.). — And will deliver thei7i by Yahweh their God~\ The interpolator apparently forgets that he is representing Yahweh himself as speaking, and thus drops into the use of the third person. — A?id not . . . by bow, nor by sword, nor by equipment, nor by horses, nor by horsemen'^ This repudiation of all human help and this absolute confidence in Yahweh's ability and willing- ness to deliver his people in miraculous ways represent a charac- teristically late conception (cf. Ez. 39^'^" Jo. 2^- 3^^'' Zc. 14^*^). — 8, And she weaned . . . and bare a so7i\ The period of time between the birth of the first child and that of the third would cover from six to eight years, since children were not weaned until they were two or three years old.f — Call his name Not- my-people, for ye are not my people and I am not your God'\ This expresses the complete estrangement existing between Israel and Yahweh, and Yahweh's purpose to leave Israel to its fate. This translation involves a slight change of text {v.s.) which seems to be demanded by the context. JflST " I will not be to you " furnishes essentially the same thought. 2. "lai nSnn] Cstr. foil, by relative clause with relative omitted; two pos- sible constructions: (i) the beginning of that which Yahweh spoke, cf. Ps. 81^ Jb. 18^^ (Ma., Mau., Sharpe) ; or (2) in the beginning when Yahweh spoke, cf. Gn. i^ = In the beginning when God created, etc., Ps. 4* 90'^; GK. 130a'; H. 8, 2e; Ko. 385 y^ (Ew., Ke., Now.). Other constructions have been suggested: (i) to regard 't 'p as in apposition with ^d'3 (v.^) = " In the days of Jeroboam, etc., in the beginning when Yahweh spoke, etc."; but in this case we should expect a repetition of the prep. 3 with 'n and the omission of 1 before ^D''3; (2) to take the phrase as the subject of the preceding verse, " In the days of Jeroboam, etc. (was) the beginning of *So We.; Sta. Gesck. I. 577; Co. ZAW. VII. 285; Kue. EinL; Gieseb. Beitrage, 213; Schwally, 7.AW. X. 227; Che. in WRS. Proph. p. xx.; Oort, ThT. XXIV. 345 f.; Now., GAS., Gu., Seesemann, Meinhold, Marti; but cf. K6. Einl. 309 ; Bohmer, ZwTh. XLV. 5. t Cf. ZDPV. IV. 65 ; Now. Arch. I. 171. 214 HOSEA that, etc." ; (3) to make nSnn the subj. of what follows, " the beginning which Yahweh spoke with Hosea was that Yahweh said to Hosea"; (4) to treat the clause 'ma . . , nSnn as a gloss, and, connecting vs.i'^°*a ^1J; (cf. ipnatt'i, v.^); GK. 112 00 and 143 a^; K6. 367/. — ^m] On force of pi., Ko. 259 c. — 5. nini] The familiar formula, GK. Ii2_j/; Dr. § 121, Obs. I ; H. 25, 4. — hi'?N); (3) the parallelism; (4) the use of poetical phrases like y\ nann PfJNJD; (5) the use of rare and poetical words, like ^•i'''Z'H (v.^) and "yrh (v.2); (6) the use of the first person throughout; (7) the assonance prevail- ing in the closing lines of each strophe, viz. the recurrence of Di_ in lines 5 and 6 of strophe i ; of '•_ in lines 4-6 of strophe 2; and of pN in lines 3-5 of strophe 3. 1. yi nanx] © ayairCiiTav irovripd (= y"5 nanx); so S (so also Hermann, S/T. 1879, p. 515; the reading nans is adopted by Mich., Oort; Patter- son, //ei>r. VII. 194; Gu.; Volz, ZwTA. XLI. 331; Oet., Marti); but 'A. ijyairriijiivqv T

Saj (so We. (?), Oort, ^;«.). — iiy'ii-N OOJv'] Gr. D'lJDm Dna'N(?). — 3. ih ^aeri] U expectabis me; so S. 7rpoa-5o- Ki}(r«s /ie. — ifixS] <5-*Q, dvSpi er^pif. — TiSn ijn"DJi] "^B sed et ego expeclabo te; (SS om. DJ. We. inserts N13N n'? before T'Sn (so Gr., Now., Oort, Efn.; cf. AE. and Ki., who supplied it in thought). Linder (^SK. i860, pp. 739 f.; cf. Riedel, ^Sn vh') substitutes '^Sx for -yhv.. St. adds ijj^n after >jn. Bach, inserts Sn with some such voluntative as nsnN implied. Get. ^S ijn dji, or •hjA 1JX DJI, taking ijn as imv. of njN, to sigh. Read tiSn ^ly^ dji (cf. Marti); for the idiom Sn px, cf. Gn. 31^. — 4. l!f pNi ^Sa j\n] Co. and Now. om. as gloss. — naxc] @ ^i/o-tao-Tijp/ou (= nam); so SU. Other Greek versions, ffT-fjkTis. — D'^cini lioN I''> Y 'A. Kal CLKOtjovTos di ivdiiiaTos Kal Std fiopo}iJ,dTU}v ; S 1?Q^1 ^^*nN j]?© l'^'^^ >ojj0o; F S., G. simply transliterate the Hebr. — 5. nnij] @ iKar-fi- aovTai; ^. iTraivdcruKTi ; & .a^|Jo. — d^DTI nnn>sa] "S i7i novissimo dierum. V.5 as a whole comes from a later period (so Stark, ZAW. XI. 249; Co. Z^«^. VII. 285, and Einl. 172; Oort, Volz, Now.; Marti, ^^5. 2122; but cf. Seesemann, 42 and Now.2) ; this appears from (i) the lack of anything in the narrative of Hosea and his wife to which the statement here might correspond. Hosea, clearly, did not take back his wife; he went only so far as to place her in seclusion. Not a word in the narrative points to her re- instatement in the family. (2) The tone and contents of this verse accord completely with those of 2^"^- ^- ^^ *"•, which for many reasons must be treated as of later origin {v.i.'). (3) The language of the verse points to a later time: (a) nnj; occurs only in Dt., Je., Ps., Pr., Jb., late parts of Is., and Mi. 7^'' (a late passage), where the usage here is exactly paralleled ; {b) DiDin pi-inN occurs besides in Dt., Je., Ez., Dn., Is. 2^ (Mi. 4^) Gn. 49I Nu. 24I* — the last two passages having been edited late (cf. Stark, ZAW. XI. 247 ff.); (c) 'Sd nMi, — the expectation of a Messianic king is of later origin, having its beginning with Isaiah; and the name David is not applied to him until the days of Jeremiah and Ezekiel. Moreover, the full writing 1M1 is late (this phrase is taken as an interpolation by We., Sta. GVI. I. 577; Gu., Val., Seesemann, Now. 2, Meinhold); (i/) am, as applied to Yahweh, is found only in later writings, e.g. Je., Ne., Ps., Is. 40-66. III. 1. Once more go, love {this) woman'] The 111? is thus to be taken with ']'?,* and not with "lax'T in contrast with " in the begin- ning "(i-).f The "woman" is unquestionably the same woman, * So the accents, (ESU, Cal., Merc, Ma., Hi., Sim., Wii., Or., Che., Bach., Gu., We., Now., GAS., Marti. t Ew.(?) Umb. ; Oort, ThT. XXIV. 355 (who shows that in the majority of cases "W; follows its verb) ; Gr. III. I 217 Gomer, described in chap, i,* because (i) she is later defined as an adulteress; (2) she plays the part, in parallelism with Israel, represented by Gomer ; (3) her, of atid I bought her (v.-), refers to a particular woman, viz. the one described in v.^ ; (4) if this is another woman, why is not some reference made to the fact? (5) the introduction of two women would entirely spoil the essential thought. The only considerations for supposing this a different woman f are (i) the lack of an article with ntTK ; but v.i. ; (2) the lack of historical data concerning the treatment of the first wife, but, on any hypothesis, the account must be reck- oned meagre and defective; (3) the money of v.^ is the dowry, but this is, in itself, a wrong assumption ; v.i. In order to avoid the force of the evidence which chap. 3 furnishes for the prevailing interpretation, it has been argued that the chapter is from a later date, X because (i) in i^ and in chap. 2 the marriage relation is between Yahweh and the land, but in 3^ between Yahweh and the sons of Israel; Hosea might have learned to substitute Israel for latid, but not sons of Israel; the latter involves such a weakening of the figure as is scarcely possible in the imagination of one man ; (2) in 3^ the Israelites are said to have turned to "other gods," while elsewhere Hosea speaks only of images of Yahweh set up at local shrines which he never accredits with real existence as gods ; (3) chap. 3 represents Hosea as arriving at the thought of Yah- weh's love for wicked Israel ; if he had done so, this thought must have ruled his later utterances ; but, on the contrary, no such thought appears ; the opposite feeling is rather dominant (cf. 9'*-^^ 13") ; (4) chap. 3 is in reality an allegorical narrative which was added to the literal account of facts in chap, i at a later date. It is evident that, either intentionally or otherwise, something has been omitted, viz. how Gomer came into the situation in which chap. 3 finds her. Did she abandon her husband ? or, did * Geb., Burkius, Stuck, Ew., Hd., Kurtz, Pu., Che., Paton (JBL. XV. 15). We., Gu., Now., GAS., Hal. t Schmidt, Bauer, Ma., Eich., New., Ke., Or., Seesemann, Marti. J So Volz, ZwTh. XLI. 321-5; cf. also Marti, EB. 2123, note 2, and in his Dodekapropheton, who makes it a later addition intended as an allegory concerning Israel, chap, i having been taken as relating to Judah ; in which case Hosea had two wives, one literal, viz. Gomer (= Judah), one allegorical (chap. 3)= Israel; cf. Ez. 23. 2l8 HOSEA he drive her from his house? — Beloved of a paramour and an adulteress'\ The first words are read loving evil (v.s.), a general term followed by one more specific (but see Nowack) ; loving a lover, i.e. one not her husband {v.s^, (cf. the use of ''2nK in this verse) ; loved by her husband* thus making her sin all the greater (cf. 1?"! Ct. 5^®, and the parallelism in the next member in which Yahweh's love for Israel is indicated) ; with the love of a friend, like, etc. (z'.i-.). The IKQT is, however, to be preferred,! ^i^d, if adopted, greatly intensifies the degradation into which the woman had fallen. The thought is, go love this woman, disgraced and fallen as she is. IJ"] means pa7-amour also in Je. 3^ La. i^. J — As Yahweh loves the sons of Israel~\ This modifies the principal verb of the command : Love her, and in so doing you will only be doing what Yahweh does for Israel under similar circumstances. — Although they turn to other gods'] Cf. 2^- ^^ ''• ^^ ''• ; these gods were the Canaanitish Baalim who were looked upon as the givers of the products of the soil. — And are lovers of cakes of grapes] A clause parallel with the preceding, and describing, not the gods § (who were foreign and lovers of, etc.), but the Israelites, || who, in becoming lovers of raisin-cakes, are adopting the customs of the Canaanitish cult in their worship of Yahweh. While elsewhere (i S. 25^** 2 S. 6^^) this phrase refers to an ordinary article of food, although in the latter case, doubtless, associated with a sacrificial feast, it is here used with some sarcasm, as one of " the Dionysiac features " of the worship of the gods ^ who were supposed to be the givers of the grapes. For the rendering flago?is of wine, and the interpretation of it as a reference to ordinary debauchery,** there is no support. — 2. And so I bought her to me] This is the inexplicable point in the entire transaction. We may only guess why the purchase was necessary. There are three possibilities : (i) she had been divorced, and was now the wife of another; but if this were the case, according to Je. ^^^' she could not have returned to her former husband even if the second had died (cf. * Rashi, Cal., Schmidt, Bauer, Ma., Stuck, Ros., Ke. t AE., Os., Merc, Geb., Eich., Mau., Ew., Hd., Sim., St., We., Now. J Che. § Hi. II Ew., Hd., Sim., Pu., Ke., Schm., St., Or., Val., Gu., Now., GAS., Marti. H WRS. OryC.i 434. ** AE., Ki., Cal. III. 2-3 219 Dt. 24^"^) ; perhaps, however, this law was not yet in existence in Hosea's times ; * or (2) she had actually become the slave- concu^ine of some one, and the price paid is the price of a slave ; or (3) the whole proceeding is exceptional, and a price is paid merely to prevent altercation with the man with whom she has been living.f In any case, to regard the money as the price paid for a slave J is easier than to understand that the prophet here describes : (i) the provision which he makes for a decent support until she shall be fully reinstated, § or (2) the dowry which always goes with a marriage. || — For fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a lethek of barley'] Five difficulties present themselves here : (i) the unknown word " lethek " {v.i.) ; (2) the absence of the preposition 2 (= price) from the words " homer " and " lethek " ; (3) the apparent uselessness of the repeti- tion of the word " barley " ; (4) the lack of any explanation for the payment of this price partly in money and partly in grain ; (5) the uncertainty as to the value of barley. The text is clearly suspi- cious. The piece of silver is, as usual, the shekel (=75 cents (?)). A homer = 10 ephahs (cf. Ez. 45") = 30 seahs = 8 bushels. A seah of barley, according to 2 K. 7^^, was worth one-half a shekel ; but this was at the close of a siege. The " lethek " {v.i) by tradi- tion = one-half of a homer. Accepting this traditional valuation of the " lethek," and rating the seah at one-third of a shekel, the price of the grain would be a second 15 shekels. The value of a slave (Ex. 21^ is 30 shekels, the sum here named. There is no good basis for (?l's bottle of witie (z'.j.).^ — 3. Many days shall thou sit still for me] Sitting still is intended to be the opposite kind of life to that which she has been pursuing (cf. Is. 30^ Je. 8"). The designation is emphatic, but indefinite. The purpose of this quiet and secluded life is a moral discipline, which in the end will pre- pare her "for me," i.e. to resume her former position as wife. The * Now. t Che. t Hes., Ew., Hd., Or., We. § Os., Geb., Po., Pu., Hux., Patterson {Hebr. VII. 220) ; cf. Cal., who makes the money a purchase price, and the grain provision for the wife. 11 Ma. (the woman being another than Gomer), Ros., Stuck, Theiner, Mau. H As a curiosity of interpretation may be cited the view of AE. that the 15 pieces of silver = the 15 kings, beginning with Rehoboam, and counting the sons of Josiah as one, the lan and -\T\^ being the chief priests of the kingdom of Judah who were in Jerusalem. 22Q HOSEA prophet adds three specifications to this general statement, which throw hght upon this purpose : thou shalt not play the harlot; thou shall not have a husband ; nor will I be to thee'] This is cHmactic. The first specification goes without saying ; but two others follow : she may not have another husband, a thing in itself entirely proper; and, stronger yet, her own husband will grant her no intercourse, she is restrained " from even the legitimate gratifi- cation of her natural instincts " (Cheyne) ; she must give up her licentious life; the proper conjugal Hfe is denied her "many days." Literally, thou shalt not be to a man (cf. Ru. i'^ Lv. 22^- Nu. 30'' Dt. 24-, etc.), an ordinary expression for marriage. The third clause reads literally according to the present text, and also I unto you ; according to the text as amended, nor will I be unto thee {i.e. as a husband). This has been treated in many ways {y.s}) : (i) "And also I shall be so unto you," i.e. he, the prophet, will have no connection with any other woman ; * (2) "And yet I am kind unto thee";t (3) "And also I, even I, shall not be unto you" {jks.), but the repetition of the pro- noun is not probable ; (4) " And also I will go away from thee " {v.s.^ ; (5) "And also I . . . not unto thee " (inserting bx, v.s^ ; (6) "And also I will be against you"; J (7) "And also I will not be unto thee," the force of Kb being carried over from preced- ing clause ; § (8) " And also I will not come in unto you " {v.s^. — 4. For it is many days that the sons of Israel shall sit still] In other words, like Gomer, — Hke Israel ; i.e. Israel shall be put in seclusion, retention, until she shall have acquired a new spirit. As in the preceding case the time is indefinite ; the discipline consists in certain deprivations ; and as before, these deprivations are distinctly designated in climactic order : — (i) Without king and without prince] The king and prince represent the rulers of the state (cf. Ex. 3^^ 2 S. 19" i K. 8^ 20'' Je. 26^^, also Ho. 7^ 8^" 13^°, where king and prince occur to- gether). If they are here viewed as " lovers " with whom Israel has been faithlessly dallying, the demands of the context will be satisfied ; || and Hosea seems to regard them in i* as guilty of injury to Israel. Others think this is too forced and prefer * Qhe., GAS. t Ew. % Wii. § Mau.. Reuss. || We., Che. III. 3-4 221 to regard the words as a gloss (v.s.). (2) Without sacrifice and without pillar^ For sacrifice ^SsS read " altar." The conse- crated pillar * was a stone erected as an abode or sanctuary for the Deity at any place where Deity had clearly manifested its presence and power. There were ' pillars ' at Shechem (Jos. 24^^), Bethel (Gn. 22>^^^), Gilead (Gn. 3i^«^), Gilgal (Jos. 4*), Mizpah (i S. 7^), Gibeon (2 S. 208), En-rogel (i K. i»). They were a common feature of Canaanitish, Phoenician, and Arabic worship, and in early times were in good repute among the Hebrews, being a regular accompaniment of every sanctuary ; but the later legislation prohibited them as idolatrous (Dt. 12^ 16"^ Ex. 23^^ 34'^). A part of Jehu's work as the champion of Yahweh was the destruction of the "pillars" of Baal (2 K. 10-^'). Two of these sacred stones were discovered in 1900 by Professor George L. Robinson near the road up to the high place at Petra.f " Sacri- fice " and " pillar " make a pair representing worship, or the work of the priest. (3) Without ephod and teraphini] These represented means of discovery of the divine will and were used in worship. The ephod J was an image of the deity. This appears most plainly (i) from the account of the making of an ephod by Gideon (Ju. 8-**"), for which 1700 shekels of gold were used, which was * set up ' (2^»i.) in Ophra and became an object of worship : (2) from the statement that the sword of Goliath was hung behind the ephod at Nob (i S. 21^), showing that the ephod stood out from the wall and was not a garment hung on the wall ; (3) from its connection with teraphim and with graven and molten images (Ju. 17^"^ jgu. 17. is. 20'j_g -pj^g ephod was probably * Whitehouse in DB., art. " Pillar"; We. Reste arab. Heidenthums^, loi, 171; Now. Arch. I. 91, 192, 261 f.; II. 15, 18 f.; Benz. Arch. (Index); WRS. Sent. 203 ff., 457; G. F. Moore, art. " Massebah," EB. III.; Dozy, Die hraeliten zu Mekka ; Kue. Rel. of Isr. I. 390-5 ; Von Gall, AUisraelitische Kultstdtten ; Evans, Mycenaean Tree and Pillar Cult. t See B W. XVII. 6-16; S. I. Curtiss, PEFQSt. 1900, pp. 350-5. X Sellin, Beitrdge, II. 115 ff.; Baudissin, Gesch. des alttest. Priestertttms, 205 ff.; Dr. DB. art. "Ephod"; Now. Arch. II. 21 f., 92!., 118 ff.; Sm. Pel. (Index); Lotz, PRE.^ V. 402-6 ; Benz. Arch. (Index) ; Sta. G VJ. 1. 466, 471 ; We. Pro. 130 ; YooXe,yohns Hopkins Univ. Circulars, XIX. No. 145, p. 40; G. F. Moore, Judges, 232, 380 ff., and art. " Ephod," EB. II.; K6. Hauptprobleme, 59-63; Lag. Mit. IV. 17; Marti, Rel. 29, loi ; Reuss, Gesch. d. heilig. Schrift. \\ 102, 139. § The phrase " to carry an ephod before me " in i S. 2^8 seems opposed to the 222 HOSEA an image of wood or stone, covered with gold or other precious metal, — hence its name liBX (cf. fTiSijt, Is. 30^-) ; cf. the use of the same word for the garment, or covering, of the priest (Ex. 25^ I S. 2^*). On the basis of this connection with the priestly ephod and of its relation to the sacred lot (i S. 23^*^- 30^^) it is argued with much force that the primitive ephod was not an image, but a loin-cloth, or apron, containing pockets from which the lot was drawn.* The sanctuaries at Dan (Ju. 17 and 18) and at Nob (i S. 21^ 23^) are mentioned as having ephods. The teraphim were penates, images of ancestors! (cf i S. 19^^-^^ Gn. 3i^^"^*-). That they had human form appears plainly from the story of Michal's ruse in substituting the teraphim for David her hus- band. This, added to the fact that they were consulted for oracles (Ez. 21^^ Zc. 10-), are mentioned alongside of m^Kn and D''oyTn (2 K. 23^*), and were common to both Aramaeans and Hebrews (Gn. 31^^' ^*'^^), makes it probable that they were rehcs of ancestor worship. J If Schwally's proposal to connect the word with a''KE"i {= shades) be accepted, no doubt remains as to their original significance. They came to have a place at the sanctuaries along with the ephod. Are these things re- garded as ungodly and unauthorized ; has the use of them been idolatry, parallel with Gomer's adultery ; and are these the occasion of the captivity which is now predicted? Or, as mar- riage and conjugal intercourse (something under ordinary circum- stances proper enough) were denied to Gomer for a certain period as a punishment for her sins, are these something which under ordinary circumstances are proper enough, but which in this case are taken away from Israel in order to punish her? Or does the prophet's thought include both Yahweh-worship and idol-worship? That is: in the same manner as Hosea's wife is to be restrained from all intercourse, both lawful and unlawful, so Israel is to be cut off from all worship, both true idea of the ephod as an image of God ; but the word ijoS does not appear in CSB and S^. * So T. C. Foote, " The Ephod," JBL. XXI. 1-47. t Benz. Arch. 257, 382; Now. Arch. I. 260; II. 23; Sm. Rel. (Index) ; Reuss, Gesch. u. s. w. J 139. J So Sta. GVI. I. 467; Schwally, Leben nach dein Tode, 35 ff.; Che. III. 4-5 223 and false.* Much turns on the answer given to these questions. If the first is true, Hosea, looking at the case from the point of view of Judah, regards the Northern kings as usurpers, and the sacrifice and pillars as alien to the orthodox cult and as the source of Israel's difficulties. f If the second is true, he regards these things as legitimate and natural; he enters no protest against them, just as he enters no protest against mar- riage ; but for this very reason, the deprivation is all the more severe, since it is to be a deprivation of what was legitimate and not of what was illegitimate. J In this case, as Wellhausen says, " It is not without a touch of scorn that Hosea here with an air of innocence enumerates maggeba, ephod, and teraphim as something which will be sorrowfully dispensed with in exile." — 5. Afterward the sons of Israel shall return and seek (or, again seek) Yahweh, their God.'] V.' is an addition (v.s., p. 216), and must be so interpreted ; cf. 2^- ". A reader, living at a time when the period of seclusion is concluded, and realizing that Israel's return was the next step in the manifestation of the divine grace, adds the thought which makes more complete the wonderful state- ment in vs.^"^. It is a picture of the very "last times." — And David their king] This, interpreted from the point of view of the Judaistic period, is not (i) merely a king of the Davidic dynasty, i.e. the dynasty itself (cf. Am, 9") ; § but (2) the Mes- sianic king, II the second David, an idea which had its roots in Isaiah's time, and thenceforward developed (cf. Ez. 34^ 37^**^' 45^-^ Je. 30^). — Atid they shall tremble before Yahweh and his goodness] The punishment inflicted will have been so terrible that ever afterward, Yahweh will be approached with awe and » So Stuck, Mau., Ew., Hd., Sim., Pu., Ke., Wii., St., ei al. Cf. W. R. W. Gardner {AJSL. XVIII. 178), who takes the three double expressions as a series of con- trasts, viz. the king, God's representative ; the prince, Baal's representative ; sacri- fice, God's offering ; pillars, signs of Baal-worship ; ephod, means by which God revealed himself; teraphim, means by which Baalim were consulted. In short the people were to be without God and his worship, but also without Baal and his worship. But the use of the ephod was as truly an act of superstition as was that of the teraphim. t So Ros., Reuss, Or., Sharpe, Now. t So We., Che. § Ma., Ros., Mau., Hi., Sim.; Duhm. Theol. 63; Che.; Di. Alttest. Theol. 165; WRS. art. " Hosea," in Encyc. Brit.; Or., Wii. II a:, AE., Os., Geb., Lu., Stuck, Hd., Ke., Marti. 224 HOSEA trembling (cf. Ps. 119^®^) ; and not only Yahweh, but his goodness (aiD), i.e. his blessing. — In the end of the days'] Here, as in Is. 2^ (Mi. 4^) Dt. 4*, and perhaps Je. 23^, characteristic of a post-exilic interpolation.* This great time, perhaps first sug- gested in Ezekiel's day, becomes in later prophetic thought the date when all that is wrong will be set right. 1. nijj] Cf. "{? np "w;, Zc. 11^^; for other cases of niy prec. a finite vb., cf. Ps. 845 Jb. 2423 Ec. 3I6 129 Je. 29 (Oort, TkT. XXIV. 355). Cf. GK. 142^.— nuNs] The article is lacking ace. to a usage common in Arabic of which several cases are found in Hebr., called ' indeterminateness for the sake of ampli- fication'; here expressed by suck a woman; cf. i>3, Is. 28^; "j^ Am. 6^*; GK. 125 c; Reckendorf, Die syntaktischen Verh'dltnisse des Arabischen, 163 f.; but cf. K6. 293^. — ;?i nanN] For construction, cf. K6. 336*?. — "> na.iNo ijaTN] Inf. fem. with '> forsubj. and ""j^TiN obj., GK. 115 f.; H. 29, 7.c; K6. 229 f and 232 a. Earth (^NB. I. 174 ff.), followed by BDB., retains pointing of Ifl^, and regards it as a ptcp. act., citing several similar cases in Hebrew. It cannot be denied that the renderings ordinarily adopted for nariN do not harmonize in paral. with this phrase; but cf. Bach.'s reading above. — D^jfl ani] Circ. clause = while they are, etc., or although they are ; GK. 141 e; Dr. § 160; H. 45, I b; K6. 362 /; Dn is also subj. of lans. — onrN D'Ti'^n] Cf. Ex. 20^ 23I3 Dt. 5^ 61* Jos. 23I6 242 Ju. 212 I S. 88 Je. lis 2 Ch. f^. — ■•tt'iti'N] The root is C'i'N, to found (cf. (uuuu/I and Assyr. ashashu, with same force). Thus it seems to mean "cakes of /r^«tf(/ grapes." Here only is DOJJ? expressed; and here it is evidently an offering to the gods (cf. Je. f^'). In 2 S. 6^9 (= i Ch. 16^) it is spoken of as an article of food; so also in Ct. 2^ where it seems to be regarded as stimulating nourishment (cf. BDB., BSZ.; Ritter, Erdkunde, XV. 719, cited by ^^x^z.Arch. 92; Now. Arch. I. 237; WRS. OTJC. Lect. XL note 7; Che.; Riedel, pp. 15 f.). This meaning is questionable in Is. 16'', where Thes. takes it as = foundations (so S, Ki., Jarchi; but cf. De. on Is. 16' and Riedel, p. 15). Cf. Che. CB. DO-ir nhc7. — 2. n^;Ni] Cf. © (t^.^.); if from ma dag. forte dirimens, GK. 20 h; Ew> 28 b. — ^03] For use of sg., cf. H. 1 5, 3, rm. {d^ . For omission of SpU', cf. Ko. 314/?, and v. Ex. 21^2 Nu. 7!^ Lv. 273?-. — inS] a.\. The Mishnah tradition that this measure = ^ -13 = | inn is the only source of information concerning it (cf. Levy, NHIVB. II. 531). The corresponding Syriac root seems to have no connection with this word (cf. Lag. Or. II. 32 f.; Benz. Arch. 183; Now. Arch. L 203). — tSn] Cf. Ko. 319^ and 352 u for explanation of construction here on the basis of jJHC — 4. px] Circ. cl., cf. ' ''] . Let Israel put away her harlotry, lest I destroy her ; for she has sinned shamefully in entering into union with those whom she supposed to be the authors of her prosperity ; and she has for- gotten that it was I who gave her all these things. But I will take away my corn and wine and wool and flax ; I will destroy her vines and fruit trees \ yea, I will cause all her gladness to cease ; I will punish her for her indulgence in unholy things. I will even cause these things to be forgotten. This is (i) independent of chaps, i and 3, which go to- gether ; and (2) independent of the insertions from later times in vs.^' ^' '"• '^''- """"■ ^^^ ^"^. There is no very close connection between this and chaps, i and 3. This piece may be treated as a literary unit (vs.'**- 6- 12 being regarded as glosses; v.i.'). Its thought is the simplest possible: Israel has played the harlot ; she shall be punished. P'or the passages which have been inserted by later writers (four such insertions may be distinguished), v.i. It is made up of four strophes, 8, 9, 8, 9; and its movement is trimeter. This is almost perfect throughout. Strophe I (vs.'*- ^) : Plead with your mother to put away her sin, lest I destroy her. Strophe 2 (vs.^- 1") : She has sinned in seeking the Baalim from whom she imagined she received benefit, not knowing that it was I who bestowed upon her all her comforts. Strophe 3 (vs.^^- 1*) : Therefore I will take back these things which I have given her, the evidences of her prosperity, her corn and wine, her vines and fig trees. Strophe 4 (vs.i3. 18. 19^ . J ^rjii cause all joy to cease and will punish her for these indulgences, and their very names shall be expunged and forgotten. In this treatment the following modifications of the present text have been made : (i) 28- 9- 16. 17, 20-22, 23-25, 1-3 are taken as four distinct and independent utter- ances and treated separately (see pp. 236-248); (2) 2** (ntfiN . . . ■'3), v.^, v.i" (SyaS vj'j?), v.12, v.i* (onxn ■h unj -(S'n) are glosses; (3) v.i^ is treated as a gloss; (4) v.i* is placed after v.n, leaving v.i^ and vs.i^ ''"'i i'* in close connection. These passages will be considered in their proper places. 4. lan ] (S KplOrjre; 'A., S., diKdcra. — Q 226 ' HOSEA nij£3D] ® iK Trpoa-wirov ixov; so Ethiopia; = ^:dd (so also Vol. and Loft., regarding IHSC's change to 3 p. as made on theological grounds). — 5. Jfl] (S Sttus Ilv, the opposite of iTOST; but 'A., S., 0. fM-^irore. — y-\H2 . . . lanna] Gr. and Hal. 3 for D. — ninc'i] ^ om. — nix] 3J inviam. — 7. •'"'ipi:'] @ ir6.vTa S(ra fwi Kad-fjKei ; similarly S; % iDuiD Sol. — 10. 'Ul ID31] '? after the first vb. and renders both verbs KaXicrei ; so U, vocabit. Oort (Em.'), Nipn. — i^ya] (5 paaXel/j, ; U j9a<7/?, both treating it as a proper name; 'A. exwi* M^- Marti, foil. i in Ju. 21^2 Jb. i'^'^, etc.; more common are oj? an (Gn. 26-^ Jb. 9^) and p« an (Ju. 8^ Je. 2^). — N*?] Instead of yv. in a noun clause with pronominal subject; cf. GK. 152^; K6. 352 w. — iDni] Impf. with 1 of purpose, — nijijr] Now.'s ren- dering " nose-ring " is without philological or exegetical support, as is also his transl. of n'sifjNj] by " necklace." These renderings imply an evil significance for nose-rings and necklaces, such as does not seem to have belonged to them. n>DiDNJ is a syn. of D''i3NJ (Je. 13-^ Ez. 23*^). For force of the pi., cf. Ko. 261 d,f. — 5. id] Controlling five verbs. — nja^tt'iJN] On form v. GK. 58/. — cva] On the force of 3 v. GK. 118 «; K6. 319 d. — inNs] Without article; cf. K6. 299/. — n'Pcni] On form v. GK. 72 «/. — 6. annx] Seghol in pause, a Massoretic peculiarity; cf. 1DT» Dt. 32^1; cf. GK. 52 «. — Dijur ^ja] On use of 13 V. BDB., s.v. (8); GK. 128^. — 7. ntt»3n] A pres. pf., GK. 106^; on formation from C3> rather than B>''3 v. GK. 78 (J; BDB. p. 102. — 10. N^n '30X . . .] Strong contrast. — 3nti . . . f|D3i] Without article, though preceding nouns have it. — '?j73Sia'>'] Rel. clause with rel. particle omitted. On force of S cf. 8* Is. 44". Hosea uses pi. o^Sys except here and in 13I. — 11. aviPK vnpSi] Cf. GK. \zoe; Ko. 369^, r. — pidoV] A purpose clause depending upon the preceding nouns; cf. Gn. 24^8 Mi. 5I; Ko. 385 c. — 12. n.i*?3j] a.X., meaning shainelessness, leivdness ; stronger than the more common nSa:, disgraceful folly. — ^Jv'^] A less frequent idiom than ''j"'>3. — 13. njn] This and foil, nouns are all collective singulars. — nnsw'] On dag. f. in n cf. Assyr. Sabattii ; v. Barth, NB. § 15; Ko. II. i. pp. 180 f. — 14. dhS^n] On form cf. GK. 59^. — 15. D'S>'3n] On signif. of pi., cf. Ko. 264 yi Special names of Baalim are: nna S>'3 (Ju. 8^^ 9*), 313t '3 (2 K. i2f. 6.16)^ ^,^3 .-^ (Nu. 253-5), nj -J (Jos. II" iV 135), ra-jn '1 (Ju. f i Ch. 5''3), pnn '3 (Ct. 8"). rsx '3 (Ex. 142- 9 Nu. 33^), n'lsn -3 (2 S. 1328), pjrn '3 (Nu. 32^8 1 Ch. 58 Ez. 258), D^xnD '3 (2 S. 525 I Ch. 14"'), ntt'':Sn (Pr. 25^2 q^ ^2) means a necklace, and this fem. form coupled with au probably denotes some 236 HOSEA specific neck or breast ornament, rather than jewellery in general. — ^dn] Emph., and in chiastic order with nianNC. — 18. ■h i^npn] S Nip is the regular idiom for naming; cf. Gn. i^ — 19. '3 nar^] For a similar use of 3 13T, implying "longing after," cf. Je. 3^^, § 5. Later voices describing Israel's return to Yahweh. 28.9 216-17 22»-22 2^3-25 a^'^. [Ellglish, 2«- ^ 2""^* 2^^"^ 2"^-"^ l^'>-2\'\ A. Israel, compelled to separate herself frofn her lovers, returns to Yahweh ; 2^- ^. Israel finds herself cut off from her lovers by impassable barriers ; she searches for them, but they have disap- peared, together with the prosperity which she had associated with them ; she returns therefore to her former husband. This is a single strophe of six tetrameters, or two strophes, each of three tetrameters. The measure is rough and irregular. These verses do not come from Hosea himself (so Now., Volz ; Oort, Th T. XXIV., 345 ff ., regards vs.^i" as misplaced, and inserts them between 2i^ and 21^; Marti om. only ^^) because: (i) they break the otherwise close connection between vs/""ni3^nj). — >nmji] ST PIDDNI = ^nntJi (Seb.). — nn^j ns] This pointing is supported by 9., Cod. Babyl., and Complut. (so Baer, Ginsburg, Loft., Now., GAS., Marti, et al."). <3 TCLS odoi/s; ^-^-Q add atirijs; hence Oort, nijn. 5J earn maceria; hence Gr. r\-\-\i nns. — oniDj] ® kv is not in harmony with the context which describes methods of discipline rather than means of protection. Note the cogn. ace. (again in Ez. 22^°) and the chiastic arrangement of the last two clauses of v.^. — On ni^J v. Baer, p. 60. — 9. naiB'Ni DoSn] Cohortative = strong resolution, — / will go and I will re- turn, i.e. I will go back to; or better, Let vie go back to. On the verbal appos., H. 36; GK. 120 (/. — nnj/'D tn] The comp. ]d after 3it3 foil, by adv. of time which represents a temporal clause, so that the prep, becomes in reality a conj.; cf. K6. 308^. B. Israel, after a season of separation from her lovers, will be restored to former favor ; 2^^- ^\ Israel is kindly and gently separated from her lovers, and, as in the coming out of Egypt, is guided to the wilderness for discipline ; after this her possessions will be given back to her, and she will again be strong and fresh as in the days of her youth. This, like the former addition, consists of one strophe of six tetrameters. It differs from l^-^ (l) in the different usage of njn, cf. ijjn (2^) with njn OJN (2^*) ; (2) especially in the entirely different point of view, 28- ^ repre- senting Israel as forced away from her lovers, 2i^-i^ as enticed away; 2*-3 representing the discipline as coming in one way, 2^®- ^^ as coming in another. This piece is clearly late (so Volz, Now., Marti; cf. Now.'s later views, (i) in Die Zukunftshofftizmgen Israels iti der Assyr. Zi??V (1902), p. 43, that these verses belong to a late utterance of Hosea; (2) in Now.^ (1903) that they are not irom Hosea, and in any case belong in another connection), because of: (l) the different point of view taken from that in vs.ii*f'; there the thought is that of punishment pure and simple, here it is tender-hearted chastise?nent with a view to repentance and reformation; there punishment only is in mind, here promises of blessing prevail; (2) the different repre- sentation here from that in v.^; there the land where Israel dwells is to become a barren waste; here Israel is to be driven from its land into the desert by Yahweh; (3) the thought of Israel's obedience to Yahweh in her youth (v.i''), which does not agree with the representations of ii^^- and 12*; (4) the order of thought in v.^^, which is characteristic of later days; Israel's return to Yahweh is here represented as due to Yahweh's generous bestowal of blessings which awaken gratitude, but if Hosea ever contemplated a return it must have been as a result of punitive discipline at the hands of Yahweh, blessings coming only after repentance; (5) late expressions; e.g. "the valley of Achor " is mentioned in Is. 651"; the figure of allurement in the wilder- ness has parallels in Ez.; (6) the different rhythm and strophic structure from those employed in the genuine verses of the context. 11. I&-1J 239 16. p''] Gr. pK. — n^nsa] <3 v\avCi avr-nv. St. ri^ip-g. Buhl (ZAIV. V. I79ff.) nnnoc. — -\3icn] (g ij eprjiiov, Gr. n-i3-neD] On the form, v. GK. 93 ss. nns is used chiefly of persuasion to evil, e.g. Dt. 11^^ Ex. 22'° Jb. 31® Pr. i^°; it is employed to express Yahweh's influence upon prophets in Je. 20'' Ez. 14^. There is no need to change the text with St. and Buhl (v.s.) ; ilfllSr is supported by the parallelism of the last clause of the verse. — lanDn] Adv. ace. denoting the end of motion. — na*? Sy] The regular Hebr. idiom for cheeriiigly, comfortingly ; cf. Gn. 34^ 50^1 Ju. 19^ 2 S. 19* Ru. 2^* Is. 40^. — 17. Diyc] Though literally local, i.e. from that place, it is in effect temporal, i.e. when she has reached that place I will give, etc. The proposal of Get. and Hal. to read TiDsyi or qib'NI (v.s.) relieves the difficulty of this phrase, but leaves the clause preceding too indefinite, and spoils the tetrameter of both clauses. — ->13J;] i.e. trouble; for an early etymological explanation of the name, v. Jos. 724 ff. — nnf] The long form may have been used for the sake of euphony; note the three a-endings of this line. The force of the word is purely local. — ^D^o] Lit. according to that which happened in the days of, i.e. as in the days of; on omission of 3 after 3, V. GK. Ii8«; BDB. 455. — nniyj] Abstr. pi.; by formations of this kind are regularly denoted stages of life, e.g. oijipr, old age, o^Sina viaidetihood ; cf. Barth, NB. 55 e. C. Israel rescued from all harm, and remarried to Yahweh ; 2^'^. A new ordinance is established that beasts and men shall do Israel no harm ; and again shall Israel be betrothed to Yahweh, this time in loving kindness, mercy, and faithfulness ; and at last Israel shall really know Yahweh. We have here two somewhat ragged pentameter strophes of four lines each. This, like A and B, is independent of the chapter as a whole, as well as of the other divisions. It is peculiar in: (i) its rhythmic structure, (2) its repetitiousness and prolixity, (3) its point of view. It is to be regarded as distinct from the chapter as a whole (so Volz,Now.; Marti, £^.2122) because : (i) this idyllic picture of a state of universal peace represents later ideals (cf. Is. 4''*'- 65-^); (2) the thought of vs.-^f- has no parallel in the story of Hosea's marriage, which is the basis of chaps. 1-3; (3) the vocabulary and phraseology of v.^o are characteristic of a later age; cf. Gn. 9^ Lv. 2()^^- Ez. 2,j^^^^- Is. Ii6*f- 35^ 2* Zc. 91°; (4) a new metre and strophic structure appear. Now., in his Zukunftshoffnungen Israels in der Assyr. Zeit, p. 43, withdraws his earlier view that vs.2**-25 are from another hand, and suggests that they come from a late utterance of Hosea; in Now.^, however, the Hoseanic authorship of v.^" is once more abandoned. R 242 HOSEA 20. in^'x] or Siaa^'K ; so S, both = n>2ii'N (Seb.), — ainasrn] (g Karoi- KiQ ere; similarly S., 0., reading O'n^B'in (Oct.); 'A. KOLix-qau airoiis. — 21. T'na'nN] 1!,. Xi^fofiai a-e; W IOJD'Qni. — taDtrnai pis^] A gloss (so Now.), incongruous in view of context. — 22. ">~nN njJTii] U ei scies quia ego Dominus ; Babyl. Cod., "> ^JN ^3, now corrected to agree with JJIC Gr. n;;^1. Marti, n^nai. 20. Afid I will make for them a covenant with the beasts, etc^ The pronoun refers to Israel ; and, now, between Israel and the lower world of animals a covenant will be established, the essence of which will be peace between man and animals. Just such a covenant restraining the beasts from harming Israelites, Zc. 1 1^" represents Yahweh as breaking ; cf. also Ez. 34^^ Such a cove- nant was rather an "ordinance" than a "treaty" (Cheyne). Is there here and in prophetic references to close relationship of animals and men (cf. Nu. 22-1-^ Is. 11*^^ 65^5 Jb. s'^f. q^. 31*- Ez. 34^) a survival of the totemistic conception involving a belief in a real blood connection? * — And the bow and the sword and war I will break out of the la?id'\ There will be peace likewise between Israel and other nations (Ps. 46^ 76^^ Je. 49^ Is. 9*). War (cf. i'^), including everything that relates to battle, is here joined with break by zeugma. f This late expression finds analogies in Is. 2* Mi. 4* Je. 23^ t,'^^^. — And I will make them lie down in safety. — 21. Yea, I will betroth thee to me forever^ Security and confidence are the great ends sought in the administration of the affairs of a nation. To lie down in safety (cf. Jb. 11'* Is. 14^ Lv. 26^) is the naive and childlike designation of complete assur- ance. But, in order to strengthen the thought and to bring it into harmony with the context, the writer goes back to the figure of betrothal and marriage, a relationship which, now, shall last throughout all time (cf. Je. 31^37 jg_ ^^s-'O). — Jn kindness and in mercy"] The preceding words, in righteousness and in judgment, are to be omitted as a gloss {v.s.), since they are superfluous by the side of v." ; are inapplicable in the strictest sense to the figure of betrothal ; present, as they stand, a bizarre arrangement of thought ; interfere with a smooth strophic structure ; and ex- * Cf. Gunkel's defence of the genuineness of this verse on the ground of the antiquity of this conception, Genesis, p. 112. t Cf. K6. Stil. 122 f. II. 20-22 243 press the thought of a later period. For the manifestation of kindness and mercy on the part of God to Israel, cf. Is. 14^ 30" 49^" 54*-^° Je. 31^ Ez. 39^. — 22. / will betroth thee to me in faithfulness, and thou shall know Yahweh'] The thrice-repeated statement of betrothal makes it both emphatic and solemn. Faith- fulness from the time of Isaiah (cf. Is. 1 1^) had been one of the characteristics of Yahweh most frequently dwelt upon in his rela- tion to man. Three gifts will thus be brought to Israel as bridal gifts, viz. love, mercy, and faithfulness, and as a result Israel will know Yahweh (cf. 4'). The custom originally was to pay the dowry to the bride's family (cf. Gn. 34^-) as a compensation for the loss of her labor ; later this dowry came to be regarded as the possession of the wife (cf. Gn. 31'^) which provided for her needs in case of her husband's death, or her divorce without due cause.* The fact that the gifts of Yahweh here are all such as would tend to the happiness of Israel makes it evident that the later marriage custom is alluded to.f Everything is given by Yahweh, and nothing is asked of Israel in return. 20. ima] The ordinary word for the making of a covenant; the original significance of the expression may be seen from Gn. 151" Je. 34^^ Other phrases used of making a cov. are ni-iaa wa, Je. 34I''; S nna T-ajn, Dn. 9^^; r>N nna o^pn, Ez. i(P-', nna otf, 2 S. 23^. The breaking of a cov. is expressed by '3 13;, Jos. 7^^; '-13 nen, Is. 24^; '3 SSn, Mai. 2I"; '3 dxd, 2 K. 171^ — oy] This prep, often foil. nn3 nna, but S is more frequent ; other preps, used are ns and pj. DJ? is used with the first two nouns here, and understood with the third. — T\'y:;7\ pin] The phrase used by J in the creation account, Gn. 21^; cf. P's nxn pin, Gn. I^s. — 21. Tina-nN] With the change of figure it becomes necessary to change from the 3d pi. m. pron. of v.^" to the 2d fem. sg.; abrupt changes of this kind are not infrequent, e.g. 2^- ^» 46 Gn. 49'-^»- =*« Dt. 32"''- i^f ; cf. K6. S^il 238 ff. The threefold occurrence of the vb. not only adds empha- sis, but also affords opportunity to add several adverbial modifiers without cumbering the sentence; cf. K6. S^i/. 298. — ,-nS3] The prep, with this and foil, nouns is 3 of price, which usually follows trnN with the gift of the bride. The original force of 3 CIN is seen in Ar. \j^y, a fine, price. — 22. njiDN] A common formation for abst. nouns; cf. nai3J, might; n-ii3|i, burial; nann, rule ; nxion, healing; Earth, NB. § '&2e. * Cf. Paterson, "Marriage," DB.; Benz., "Marriage," EB.; R. F. Harper, Code of Hammurabi (1904), pp. 49, 57, 63 ff. t So Now. 244 HOSEA D. Yahweh's response in faithful love ; 2^^. — "Jezreel (Is- rael) asks the plants to germinate ; they call upon the earth for its juices ; the earth beseeches heaven for rain ; heaven suppli- cates for the divine word which opens its stores, and Yahweh responds in faithful love." (Cheyne). This addition consists of three strophes of trimeter movement, of 4, 3, and 4 lines. Its characteristics as a piece are clear and beautiful thought, and perfect, artistic form, the metre being regular, the parallelism progressive, and the strophic structure symmetrical; cf. in the last line of each strophe the pronoun followed by a vb. of saying. Both thought and form are highly poetic. It is from later times than those of Hosea (so Volz; Marti omits 2'^*--^), as is seen from: (i) the fact that it contemplates the full restoration of Israel to Yahweh's favor; (2) the eschatological phrase sinn ara n^ni, which belongs to later times; (3) the use of nj;*, which is found in this sense only in late passages, e.g. 14^ Ps. 65^ Ec. lo^'; (4) the materialistic blessings spoken of here which are not in keeping with the spirit of the teachings of Amos and Hosea; (5) the new metre and strophic structure; (6) the presupposition of the exile contained in v.^^o. 23. njj?N] ®S, and Syr.-Hex. om. the first (so also Seb., Oort, Marti). — 25. nipjn?] We. in>nj?-ir (so Bach., Now., Oct.), the suff. referring to '7Kyii\ — nns'^Dj?] % om. nnx. — ^nSvs] @ K\jpi.os 6 6e6s fxov eJ ni (Jo. 3I); D^D^n nnnN3 nim (3^ Mi. 4I). — njj,'N] Repeated for the sake of rhetorical effect; to omit it once, as some do, spoils the rhythm of the passage, and robs it of its dignity in some measure. — am] From this point on through V.2* the clauses are all circumstantial, depending upon v.^". E. IsraeVs vast numbers, united as one family under Yahweh, and victorious against all enemies ; 2^"^. — In the future time, Israel's numbers will be beyond calculation ; instead of estrange- ment from Yahweh, her people will be recognized as the sons of the living God ; and instead of schism between north and south, there will be united action resulting in victory over all opposers. We have here two strophes of four lines each, in the pentameter movement. Each strophe contains an important idea, and both together form a splendid unity. Strophe i : Israel's numbers will be great, and she will again become Yahweh's people. Strophe 2 : She will be reunited, and thus enabled to meet all enemies. This piece has been recognized as occupying an impossible place, and has been transferred to the end of chap. 2 (so Heilprin, The Historical Poetry of the Ancient Hebrews, II. 125 f. ; St., Kue. Einl. II. 319; Che., K6, Einl. ; Gu., GAS., Oct.). The grounds urged for this are the fact that it avoids the abrupt transition from threat to promise involved in passing from i^ to 2^; the better connection secured in placing 2^^ after the promises of z"^^"^; and the very similar arrangement found in Rom. 9^^- where these verses are quoted. But it is superfluous after 2"^, being little more than a repetition of vs.23-25. it uses |.-ixn (v.^) in an altogether different sense from that in vs.^" and 25. ^DJ;-^'^' The regular » Ki., Cal., Ros., Mau., Hd., Wu., We., Now., Marti, et al. t Hi., Ew., Umb., St., Che. IT Hi., Ew., Umb., Marti. §J Marti. lE.g.Ke. j Reuss. ** So Hi. ft Che. |||| Meinhold. II Theod., AE., Cal. ++ Hng., Ke., Wu., Or. 248 HOSEA significance of the phrase is local, in the place ivhere (Lv. 4^* 2 S. 1521 i K. 21^^ Je, 22^2 Ez. 21^5 ]sje_ 4I*) ; cf. GK. 130 ) a better connection with v}^^, than v.^^a afforded; (<:) a much easier connection for the circ. clause in ^2 a. and {d^ no good ground for calling v. 11 an interpolation (Ru., Now.), although it is proverbial in form and contents; (2) of v.^*"* to precede "[T}':), the last word in v.* as the text now stands. These words (oaS^ fi3''~N'7 oyi) (a) are evidently out of place where they are, the context contrasting on (the priests) with the young women of the nation ; {b) fit in perfectly with the last clause of v.* as amended (v.i.), adding still another circumstantial detail of the picture, Yea, a people, etc.; (c) perfect the symmetry of strophe 2, while they com- pletely destroy that of strophe 4, in which they are now found ; and {d ) on this supposition need no longer be regarded (Ru., Now.) as a gloss. IV. I 249 IV. 1-3. The announcement of Yahweh's contention and its occasion. Listen, Israel, to Yahweh : The land lacks everything good ; it abounds in everything bad : consequently it, with all its life, is now suffering. In this strophe the parallelism is less regular than in the remaining strophes; but the irregularities greatly heighten the artistic effect. These consist of (i) the elegiac measure (3, 2) with which it opens; (2) the gradual abandon- ment of shorter for longer lines, until in lines 7 and 8, the climax is reached in the long series of infinitives, making tetrameters, in which the very vowels (i and 6) add to the strength of the passage (cf. the repetition of j''!* in the preceding line, the sound of which is well adapted to the thought); (3) the gradual falling away again of the sound in lines 9-12. The whole strophe is a magnificent example of the musical swell (crescendo and diminuendo) expressed in measure and sound. 1. an] @ Kplffis. — 2. ixiij] © k^x"^*' > 5J inundaverunt ; % g^ i*" All disregard the pausal accent. (@ and 5L add iirl ttjs yris, perhaps = Y'^'^ (= V"\Na), a wrong reading of isic, which was later corrected, the old reading being allowed to remain (Vol.). — D'ai] Hi'S sg. — i>uj] ^ o^ul^kM. — 3. 'U1 S'?CNi] (S Kol iJ.iKpvvdri tois, k.t.X.; (§^% 0. Kal fffii- KpvvO-ijaeTai, /c.T.X. ; S ^ii^jJo. — mrn] (g adds koX criiv rois epireroh t-^j 7^s ; so IL. — 3j] (S om. — idDN^] "S congregabuntur ; (5 iKKel-^ovaiv. 1. Hear the word of Yahweh'\ This word was spoken after the death of Jeroboam II. (743 B.C.), and during the anarchical period which immediately followed (Zechariah, Shallum, and Menahem all coming to the throne within a year),* or a little later, perhaps in the reign of Pekah (736 B.c.).t It is with these words that Hosea's public ministry really begins, the pre- ceding chapters (1-3) being intended rather to picture the internal and domestic struggle which led him to enter upon the ministry. Hosea's experience, as described in chaps. 1-3, sustained a relation to his prophetic work similar to that which Isaiah's vision (chap. 6) sustained toward his ministry. \ While nothing is said, the sense is evident that these words are spoken through Hosea and to Northern Israel, for in v.^^ Judah is dis- tinguished from Israel. — Yahweh has a contention with'\ This was not merely "a just cause," nor a reproof, accusation, § but * So Ma., Ros., Schro. + Cf. WRS. Proph. 183. t Riehm, Einl. 48. § Schmidt, Now. 250 HOSEA contention, quarrel (cf. Mi. 6^ Je. 2^).* A relationship has existed between Yahweh and Israel, the terms of which Israel has not observed. The time has come when Yahweh will enter into contention with the nation. — For there is 710 truth . . . love . . . knowledge of God~\ This is a negative statement of Hosea's ideal. By truth he means fidelity, honesty, constancy, trustworthiness in thought, word, and deed (cf. Je. 9^'*) ; by love he means not love of man for God, nor love of God for man; but love for fellow-men (cf. Gn. 21^; cf. for the use of these two words together, Gn. 32^° (of God) ; Gn. 24*^ 47^^ Ps. 85^" (of man)). The opposite of fidelity and love are indicated in the following verse. These elements of character and of conduct are lacking, because there is lacking also the knowledge of God in which they take root. By this he means not knowledge of Yahweh (cf. 2^ 4^ 5^ 6*'), which would be from the standpoint of those times something less broad, more national ; but " the general, legal, divine duty of humanity."! — 2. Swearing and lying~\ i.e. perjury (cf. Kitr mbx, 10*). "bx alone means simply swearing, of which in itself there was no prohibition, unless, perhaps, the reference is to cursing, which is so common in the East (cf. Mat. 5^^*'^').+ The two together stand in opposition to " truth." § — And killing and stealing and coniinitting adultery] Violation of the 6th, 8th, and 7th commandments. The infini- tives absolute are used instead of the finite form of the verb for vividness and emphasis ; cf. 13 above. These are in opposi- tion to "love." The fancied "security in Samaria" (Am. 6^) no longer exists. There is every reason to suppose that the decalogue in its original form was at this time in existence. || — They break into] sc. the houses of their neighbors (Jb. 24^^), or, acts of violence.^ Cf. also the word ffi^ns = robber (Ez. 1 8^°) ; and the interpretation which makes the act a breaking into the law.** Cf. 3 above. — Blood striking blood] The plural = blood- * Wii., GAS. t Carl Abel, Ueber den Begriff der Liebe in einigen alien und neuen Sprachen (Berlin, 1872), p. 63. % So Cal. § Now. II See WRS. art. " Decalogue," Enc. Brit.; Paterson, art. " Decalogue," DB.; Ew. Gesck. /sr.s II. 231 ; Kue., J?e/. Isr. I. 285 ; but cf. W. E. Addis, art. " Deca- logue," EB.; We. Comp. Hex. 331 f. ; Sta. GVI. I. 457 ff., and Marti. H Che. ** Rashi, Ki. IV. 1-3 2$ I shed ; i.e. murder follows immediately upon murder. The phrase is a striking one, but this fact and the change of subject need not excite suspicion.* — 3. Therefore the land mounts'] The prophet evidently speaks not of some future f or past J calamity, but of one present, a severe drought existing at the time. § It is doubt- ful whether he has in mind, at this point, the anarchy which fol- lowed Jeroboam's death. || — And every denizen in it languishes] This refers not merely to animals,^ but as well to men. — Even to the beasts of the field, etc.] Even to ** or including (cf. Gn. 7-^) is preferable to (a) through,'\'\ making the beasts the agents, as also to {b) together with (cf. Gn. 9^,++ {f) among, putting birds and beasts on a level with men, §§ and (d) for the lack of. || || — While even the fish of the sea are taken away] This is the climax of the presentation, the drought being so great that the streams are dried up, the phrase D'n "'JT not being restricted to fish actually in the sea.^^ The association of the animal world and even the inanimate world with man in his suffering is an idea widely held among the prophets (Am. 8* Is. 16^ 24'^^ Zp. i--^ Je. 12^ Jo. i^is^ cf. Rom. 8^, and is based upon the early belief that land and man and animal were in some way closely connected.*** Cf. the totemistic conception referred to on 2-*. 1. 'D] Used demonstratively, as in Ps. i iS^"*'- (cf. BDB. p. 472), as a particle of asseveration = "surely, etc"; or better, to introduce direct discourse, as in Gn. ai^o Ju. 6^6 (cf. BDB. p. 471; H. 47, 3 a); not causal (Wii.), nor explanatory and introducing a parenthetic clause (Sim.). — an] Cf. the forensic terms ostt'D^ lawsuit or case, as in Dt. lo^^ Jb. 13I8 23* i K. 8*^ and Mi. 7^ where the two words are used as parallels; and jn used in similar sense in Dt. 17^ Ps. 14013 Jb. 35". — pt*] Its repetition is significant. Cf. also Ho. 3* Nu. 2i5 Jos. 6^ \ K. x^P Jb. 3422 Is. 4128 j g. 26^2; for cases of px joined with two or more words, cf. Ne. /^"^ Gn. 41'^^ 45^ Dt. 12^2 je_ 22^'^. — 2. "IJ1 hSn] These five infinitives furnish one of the best examples of the use of the inf. abs. for a finite vb.; H. 28, 5 a; GK. 113^; K6. 217 a, b; cf. also Is. 21^ Je. 8^^ Ec. 42. — ij;jj, isnc] Pfs. denoting an action begun in the past and still continuing. Cf. Dr. § 8; cf. also Am. 5I* Ps. 2^ Is. 21!*. — ui a'DTi] Is clearly a circ. clause, H. 45, i; GK. 142 a, c; Dr. § 156 f. — • We., Now. ; cf. Hal. IT Marti. §§ Schmidt. tRos.,Wu. **SoEw., GAS. |||| Gab. i Ke. tt Abar. UH Now. § Sim., Now. II Che. ++ Stuck, Wu. *** WRS. Rel. Sent. 126. 252 HOSEA 3. Saxn] Descriptive, H. 21, i. — SSck] Pulal; cf. also Jo. i^o Is. 33^ Je. 142, — Ss] Distributive; GK. 127^; BDB. p. 481 a. — nina . . . fjijia] On force of 3, cf. Gn. 721 81'' 910- 16 Ex. I2i9 Nu, 31II. — 'IJI ijt dji] Another circ. clause, adding a new feature in the details of the description. 4-6. The Priest responsible for IsraeVs wicked7iess. The people need not blame each other for the wretched condition of things on every side. It is thou, O priest, who dost cause this mischief, and for this reason thou shalt fall. Thy whole stock shall perish. As thou hast rejected knowledge, so I will reject thee ; as thou hast forgotten me, so will I forget thee. The poetic form is a regular trimeter movement in twelve lines. Three important modifications of the text require to be made. These are: (i) A change in the reading of jhd ijnDS 7D>, which will place jnj in the following verse (v.i.). (2) The connection of nS^S (v.^) with what follows, and the omission of i in 'ffmi; this secures a better division of the words, as well as better thought. (3) The transfer of t33S> pa'' nS aj?i from v.^* to follow v.*. This clause is plainly out of place where it now stands. In the new position it fits well and completes the strophe. 4. IN'] <& Stpws; U veruntamen ; S = because no one is, etc, — Bach, "in ifiN nor Sni 13 3-\i Vn B'in = only let no one strive with him {i.e. Yahweh) and let no one reprove for my people, etc. Ru. naiDD noiDa •'3 = for the blamer is as the blamed one and my people, etc. — ]n3 ''3nD3 inyi] (5 6 5^ Xa6s ^lou ws avTiXeydfjievos tepei/j = jn3 Tilba Ty (Vol.) ; & Y^^hliD ]J<7LA ^1 -^ViSo = jn33 3nD ^\'oy^ (Seb.) ; 'A. ws 6 dcriSt/cwj' iepet; 2. ws avTlppri*, the ca being due to dittog. Bewer {JBL. XXI, iiof.), j? 31-10 qD^n = "and thy people is striving thus," the phrase being a gloss explanatory of <". Gr. pa qann rioyi, and Hal. pa ni^nn ic>7i = and thy people it is that blames thee, O priest. New. Dvai pa nanna = and as is the people, so is the provocation of the priest. Heil- prin, pa vanDa "inyi, Ru. (so We.^, Now.), jnan qina idjji = and my people are like thee, O priest. Marti, fol, Duhm, piia N^aji inba 0j7i, — 14 (J, vh ojJl 103^1 i''3''] (5 KoX 6 Xa6s 6 ffvvluv (some codd, oi avvluv) avveirX^Kero yuerd irdpvTjs, connecting the first two words of v,i* with v.^*; so &. Gr. ipS;. IV. 4. 14, 5 253 Gardner {AJSL. XVIII. 179), lOaS^ o-'BXJd oj;i = and with adulterers they lie down. — 5. nSco] @ da-dev^o-ei (='7C3i); 5 ^\p/(^|o ( = nSptt'i ( ?) ) . Read DDii nnStt's (so We., Now., Oct., Marti). Cf. Bach's sugg. that arn] may represent an original vocative, e.g. oyn or JJ^b'^. — lOj;] Some Mss. of (@ yuer' ayroO (so also Ru.). — nSiS] ® reads nS^SS, and joins to following clause; S makes it a separate clause. Ru. nS>'7n. — idx ^n^mi] ® w/ioiaxra (='>ri\o-i); 'a., 6. i>vkt6s i) furnishes clearly the thought demanded by the context (cf. the reading " since my people are like thee, O priest " ; but this makes it necessary to keep " priest " where it stands, thus maintaining two difficulties); {c) is in accord with the use of "priestlings" else- where, this word always having a bad sense (cf. 10^ 2 K. 23^ Zp. I*). This circumstantial clause, giving a reason why the people should not be upbraided, is strengthened by another, transferred from v.''*. — 14 d. Yea, a people stupid (and) falling to ruin] A more appropriate juxtaposition could scarcely have been effected. — 5. O priest! thou shall fall by day] For text, z^.j. According to another interpretation this should read thou dost stumble, and refers to the actual sin* in which the priest is engaged, rather than to the punishment which is to fall upon him.f The render- ing by day is given, though incorrectly, to DVn by (SS and others. \ — And the prophets also shall fall tvith thee] These are the proph- ets, the word being collective, who prostituted their calling for the * So Marck, Sim. t So Ki., Ros., Ew., Now. J e.g. Hal. 254 HOSEA sake of support ; they were in great numbers at many times, cf. Je. 5^^ 6^^ 14^2" I K. 22®% and made prophecy a means of liveli- hood (Mi. 3^^ Am. 7^-). They would perform their functions even while in a drunken condition, Is. 28''.* — And by night I will destroy thy mother] Cf. (©F. Confusion has arisen between the two meanings of the verb, "to be silent," and "to destroy" {v.i). Thy mother hardly means the nation (cf. 2^,t for the pronoun evidently refers to the priest, and it is the priest of whom the prophet now speaks ; but rather, thy stock, % i.e. a portion of the nation, the caste or clan of priests ; cf. city used in this sense (2 S. 20^^ Ps. 149"), with which may be contrasted "I will also forget thy children " (v.®). Indeed, Nowack so renders the phrase here, changing the text (z'.j-.). — 6. My people zvill be destroyed by reason of their lack of knowledge] This sentence determines the meaning to be attached to the verb of v.^', and also seems to favor the conclusion there reached on " thy mother," — since now the people are dealt with as a whole. The knowledge lacking is knowledge of God (cf. v.-). The ordinary rendering without knowledge utterly fails to express the sense. The reference is not to the present situation, but to the future destruction of the people because of the sins into which the priest has led them. Nowack and Wellhausen, without good reason (viz. because it is unneces- sary to the connection, and because it has no corresponding par- allel member), treat this line as a gloss. — Because thou hast refected knowledge] It is evidently the priest who is addressed § (both on account of the preceding context, and on account of the phrase following), and not the nation ; || and besides, the idea of the nation as a priest-nation is probably late. " Knowledge, viz. of God's revealed will, was theoretically a deposit in the priestly order (Dt. 33^" Ez. 44-'' Mai. 2^)."^ — / refect thee from being priest to me'] Clearly Hosea had at one time recognized the * F. Da. Exp. 5th sen II. 1-17; and art. " Prophets and Prophecy," DB,; May- baum, PropA. 85-130 ; Sm. ReL 248-255 ; WRS. O TJC. 278 ff. t Jer., Ki., Ma., Res., Hi., Sim., Ke., Wii., GAS.; cf. Or. I Schmidt, WRS. Proph. 407; Che. \ So AE., Ki., Cal., Bauer, Eich.,Ros., Mau., Ew., Che., We., GAS., Now. II Stuck, Schro., Hi., Umb., Sim., Ke.. Wu. H Che. On the importance attached to knowledge of God by Hosea, see espe- cially GAS. chap. XXI. IV. 5-6 255 Northern priesthood as legitimate. This is a rejection of the entire priest-clan; and not of the priest-nation (Ex. 19^ is early preexiUc; Dt. f, barely preexilic ; Is. 6i^ exilic). D«!a is the opposite of "ina. — And {because) thou hast forgotten the law of thy God~\ The torah, instruction, was supposed to be a deposit with the priests, and God was supposed to be particularly near to them. This instruction was in considerable part oral ; but even at this date there must have been a written code (the Covenant code, Ex. 20^-23^).* — I will forget thy children, even /] i.e. the members of the clan, Winckler's suggestion of " thee " for " thy children " being unnecessary in view of Dt. t^^ ,8ff. 4. in] Here in its limitative sense, however (Wii.), cf. Gn. 9* Ps. 49!^ Jb. 13^^, rather than asseverative (Ki.), of which examples occur in Gn. 44^8 Ps. 73^ — B'''N . . . C'n] Note chiasm; cf. the view which would make the second »•■'}< the object of the vb. (Hi.). ST paraphrases the first C'N by neo, the second by noj. — 'ui >c>] A circ. clause, H. 45, i d; GK. 141^; cf. K6. 360 f. — 14 d. a^S^ pa' nS d;?i] The impf.'s are coordinate and are adjectival; H. 21, 4; GK. 155 f. — 5. nSs'31] If jn^ is placed in v.^, either («) > is used to mark apodosis (cf. Is. G Ho. 8" Am. I*), GK. \\2x; K6. 415 j; or ( over it) by the Massoretes as n\-^' i.e. superfluous, and is lacking in nearly a hundred Mss. (cf. Kenn. and De Rossi in loc. ; cf. cod. Babyl. lOiOA.D.); so BSZ. and BDB.; Ew. §2471?, treats the word as an Aramaic form. The 1 with S'^wa (De. Complutensische Varianten, i8f.; Baer, Duodecim Prophetarum, 61) marks the apodosis; GK. \\2x\ K6. 4150. — inin] Reg. use of jn = that thou no more shall be priest; H. 41, 40'; GK. * See Kit. I. 94; Di., We., Kue., Co. Einl., Bu. ZAW. XL 256 HOSEA iigjf. — nDii'm] Paral. with nOND and dependent on •'3, presenting an addi- tional point, and further, because thou hast forgotten ; cf. GK. Ill x. — nnin TTiSn] Hosea uses mm three times, viz. here and in S^- '^. In all three cases there is evident reference to a body of priestly instruction; on the original meaning of the word, see We. Prol. 394; Sm. Rel. 36; Benz. Arch. 408, and art. " Law and Justice," EB.; Now. Arch. II. 97; Dr., art. " Law," DB.; but ci.Yio. Offenbaru7ig, II. 347; 'Q^.-adix's&va., Priesterthum, 207. — 'JN DJ] Triple emphasis; (a) as expressed by aj, {b') as expressed by the use of the pro- noun; (f) as indicated in the position of the pronoun. 7-10, 12 a, Z». The priests^ wickedness, their contagious exam- ple, and their abandonment of Yahweh. The wickedness of the priests is great in proportion to their number. They live on the vices of the people. Their punishment shall come upon them as a reward for their deeds. They shall perish, because, filled with sensuality, they have abandoned Yahweh their God, and gone to consulting with that which is wood. This strophe presents no irregularities; v.^^ being made to follow v?^^, the logical difficulty involved in going from v.^" to v.^^, and from v.^^ to v.^^ is avoided. Every line is a good trimeter. 7. D2->o] ® = ariiair. — p] Bach. D''jnD, without necessity, yet with force. — DinD] Geiger {Urschrift, p. 316; so Gr.), foil. Jew. Sopherim, ma3. — ^S] Om. with S>. — i^dn] Read n^D^n with Si2C (so Geiger; Houtsma, ThT. IX. 60; Oort, ThT. and Em.,- Val., Ru., GAS., Marti; cf. Buhl, ZKW. 1881, pp. 227 f.). Gr. n''D\ — 8. HNon] (5F pi. (so Oort, Em.); 9. a/xapTias 6 Xo6j fiov ecrOiei. Kohler (Bibt. Gesch. II. Ft. ii. 33 ff.), n.san. — i'^dni] Bach. I'jaN'' (?); Gardner, nS nN' = they consent to it. Bewer (/5Z. XXI. iii f.), >S5N\ — Djiy] @ pi. Oct., Marti, and Now .2 ijv;. — 1{<;:»] Bewer would either read NiJ'^ and om. previous Sn, rendering, " My people's sin shall devour it and their guilt shall take away its life," or change Sn to Sy = "and because of their guilt shall they take, etc." — irijj] In some Mss. Dtr'DJ; so in all versions (so also Hi., Oort, Gr., Bach., Ru., Now., Oct.). Wii. and Marti, r-i.i; cf. GK. 145 w. — 9. psa] Ru., on basis of 2C's TDaiS i^in iib"ini, inserts T'Cn p'?!-;^ ni2r.— rSy] % pi. suff. as also in 1*^ and v'^'^rr. — 10. isnc^] Read vx-]n^, foil, (g, Kanve-uvfjiaiv (so also We., Oort, Val., Bach., Now.). '^.,Q.v\n]OvvOi](TovTtx.i; TB cessaverunt ; S> " - *■■ Ru., «nji. Gr. n'Si'v — i:rn] Perhaps to be read vv (We., Oort, Now., Oct., Marti). — norS] (S transl. as inf. expressing purpose and connects put of v.ii with it as object; S joins to v.ii and renders, nVii.^o. Oort (ThT. and Em.) om. as gloss. Bach., foil. Saadia, supposes a nur to have been lost from end of v.^". Now. and We., nrr nS (?). Gardner connects with it as obj. the first word of v.ii, pointing .iijr. Oort and Marti suspect the last five words of v.i° to IV. 7-8 257 be an editoriaJ addition. — 12 a, b. 1S>*3] © iv ffviu.p6\ois, perhaps originally ffVfjL^ovXais = nix;":] (so Stru., Seb.); cf. S oifiwfcl^JAiS = inxya (Seb.). — Sn-*;", T'j''] ©pi. Gr. Sni:'. — i^d] ® ^«' Mi^Sotx aiiroO = niSpDJ (Vol.). 7. According to their number, so they sin against me^ Cf. the rendering, " As many as they be, so many have sinned against me."* This is spoken of the priests,! i^ot of the people, J as is shown by the meaning of v.^ The priestly numbers and in- fluence have prospered and grown with the progress of the kingdom under Jeroboam II. — They have exchanged their glory for shame'] Thus following the Syriac (v.s.), and a reading cur- rent among Jewish writers. The substitution of my {i.e. God's) giory (v.s.) is forbidden by the context, which is dealing with the priest's degradation. For similar expressions, cf. Je. 2^^ Ps. io6^. Their g/ory = their position. — 8. They feed on the sin of my people] This describes more distinctly the manner of the priests' sin. Sin (nKtin) does not here mean sin-offering % (the thought being that the priests encouraged the people to sin in order that they, the priests, might have the larger num- ber of sin-offerings, i.e. greater perquisites), for four reasons : (i) the parallel word is pu, iniquity ; this seems to demand for nston the meaning sin; (2) in Hosea's times, while compensation was given to the priests (cf. 2 K. 12^^, it was not counted as an offering to Yahweh ; (3) to eat the sin-offering was no sin (Lv. 6^- ^*') ; (4) the sin-offering was unknown prior to Ezekiel. || Nor does it mean money paid as an expiation for sin,^ since "eat" can hardly be used with such an object. Nor may it be interpreted of the whole cultus as described in vs.""^^** Nor can the rendering (v.s.) " My people shall eat sin, etc.," be justi- fied in view of the context, which is concerned primarily with the priest. The word is to be explained therefore as sin, or with the versions sins, and is interpreted (i) by pr of the next line, (2) by 8" (cf. Am. 4*), in which Israel's sin is defined as belief in the efficacy of offerings to satisfy Yahweh, viz. " for Ephraim has made many altars to sin." The sin of the priests * GAS. t Ki., Che., Now. t Sim., Ke., Wu., Or. 5 Sim., Ke., Wii., Che., Or. ; Sellin, Beitrage 2. isr. u.jiid. Rel. I. 160 f. ; II. 303 f. II We. />■£»/, 73 ; Now. H Marti, /?^/. 113 f. ** Baudissin, /'r/^j/^r/,4?/»?, 236. 258 HOSEA consists in encouraging the people in a false conception of Yahweh, in order tliat they may increase their gain. — And unto their iniquity they lift their souls] They direct their greed, their longing, their appetite, to the guilt of the people ; " they live upon the vice of the day";* cf. Je. 22^ Ps. 86* 143* Pr. 19^^ The singular sufifix is either to be changed to the plural (with versions), or read distributively. — 9. And so it becomes like people, like priest] The priest has become like, no better than, the people, his special privileges and his nearness to Yahweh now serving him no good.t It does not mean that the people have become hke the priest, i.e. " they have fallen under ritual, doing from lust what the priests do from greed," J In the latter case v.^ would mark the transition from the priests to the people, who, contaminated by the priests' example, are corrupt and sensual; the thought here and in v.^° is of the people, and not of the priests. In the former case, v.® continues the de- scription of the priests' wickedness and approaching punishment. — But I will visit punishment upon his zvays, mid his deeds I will requite to him] The priest shall suffer for his failure to perform aright his functions, for the conduct which has brought reproach upon his religion, and for his deeds which have been in violation of his vows. — 10. And they shall eat and shall not fijid satisfaction] Mi. 6" Lv. 26^. This is still spoken of the priests, as even those agree who would assign the following clause to the people. § The reference is to the sacrificial meal, in which the priest would take part with the worshipper. — TJiey shall commit adulteiy and shall not find satisfactio?i] The sin referred to here is a part of the Baal cult which the Israelitish priests have introduced into the Yahweh-service. According to this, every woman was required to prostitute herself once in the temple with a priest. || Against the ordinary interpretation of the second clause, they shall not iticrease, i.e. the punishment of childlessness, is to be urged (a) the fact that increase of off- spring was not expected or desired from this immorality, {b) the (§ reading {v.s^, which (cf. i S. 29*) means to fi?id satisfaction. * GAS. in he. + GAS. \ Wu. t Che. II Herodotus, I. 199; Sfrabo, XI. p. 532. IV. 8-IO, 12 259 If the sin is that of the people, the ordinary interpretation is more appropriate. Cf. non dirigentiir; * es soil ihnen nicht geHngen.j — For they have left off heeding Yahweh'] The priests by their conduct have actually abandoned Yahweh, and now there follows what would naturally be expected and what furnishes the transition to the next strophe, — 12 a, b. {Yea) My people ask counsel at their wood'\ This is the climax. The priests have turned the people away and will no longer themselves have occu- pation, for the wooden teraphim are sought for advice ; cf, 8^ 2 S. 2^ 1 6^, — Their staff declares to them the oracle'] This may be (i) a staff with a wooden image carved on the top ; J (2) the diviner's wand (cf Ez. 21-^, where the king of Babylon combines divination by arrows with consultation of the teraphim) ; (3) a miniature asherah, or sacred tree, the foregoing " wood " being applied to the ordinary asherah; thus the entire charge would be directed against surviving elements of tree-worship. § 7. p . . . d] Correlation, cf. i S. cj^^ Ps. 127* Jo. 2<; Ko. 371 ? of following verse. S adds suff. = aaV. Ru. regards vs.ii and 14 (J as a proverb originally placed on the margin by some reader (so Now.). — 12 c, d. n;;nn] Read with SiS, oynn (so Gr., Bach., Ru., We., Now., Oort (£w.), Oct., Hal). Marti, inj?nn. — ddmSn] Bach, an-'^ns-. — 13. nVxi] Now. sugg. that a vb. has dropped out after this word, which expressed the licentious practices of the men, or that it stood in place of n^n 3it3 •'3, which may well be a gloss. We. would supply the missing vb. after nVx aia 13. In view of these suggestions Gardner proposes to read 1*?^^ nua'? = they go up to the harlots, or \'-:y niD^'? for nS.xi njaS. — n'^s] (g om. suff. Gr. zh-i. — 14. nipDN nS] @ joins to v.i^ by kolI; so IL. Bach. {Fr.) 'an vhry. — aaTiua OD^niSs . . .J Gr. changes suff. to 3d pi. Dn_. — njANjn] Bach. {Pr.') adds after this, Dn''J3 hy\ — on] Sb fem. = mn. — mil''] Gr. Tnsi (so Oct., Marti). Hal. unp^, they sacrifice. 11. Harlotry, wine, and ftew wine take away the hrain'\ The prophet introduces the new strophe with one of the many " wise sayings " which were familiar to him, moral sayings which consti- tuted the stock in trade of the wise men who sat in the gate. Other examples of the use of wisdom sayings may be found in ^16. Md g45 g7a jQisf. j^9^ Thls Saying formed a most appropriate introduction to a strophe which pictures the wildest possible in- dulgence of passion. — 12 c, d. For the spii'it of harlotry has led them astray"] They are actuated by an impulse which leads to harlotry; cf. the use of "spirit" in this same sense with "jeal- ousy" (Nu. 5"), " perverseness " (Is. 19"), "uncleanness " (Zc. 13^).* — And they have played the harlot from under their God] Cf. i^. — 13. Upon the tops of the mountains they sacrifice] Cf. I K. 14^ 2 K. 17^° Je. 2^ 3^ This was the Canaanitish practice, and, as such, is condemned. Mountains and hilltops were sacred because regarded as nearest the abode of the deity ; cf. the " bare places" of Je. 3^ — And upon the hills they make offerings] Cf. *Che. IV. II-I4 26l Am. 4^ ; also v.s., pp. 133 f. — Under oaks, etc.'\ Something seems to be wrong here. Gardner's suggestion (z/.j.) is not without merit. Besides the difficulty already mentioned is the logical connection with what follows : — Therefore your daughters, etc.'] This is a natural element in the situation ; it could hardly be otherwise, for the rehgion thus cultivated demands hcentiousness. — 14. / will not putiish your daughters . . . nor your spouses] The paral- lelism corresponds exactly to that of v.^'^. Guilty as they may be, these women do not deserve punishment. — For they themselves with harlots go aside] /", favors the reading of (@ which takes nut with v.^", — npi] Frequentative impf.; H. 21, 3; Dr. § 33 (<5). The vb. is in sg., because the compound sub- ject expresses one idea, debauchery; Ko. 349 r. — 12 c, d. Note the chiastic arrangement of these two clauses. — 13. P'^n] Oak, a tree closely related to the r\^n, terebinth, as the two words evidently go back to the same root. — njaS] If the text is accepted, is of uncertain meaning; its only other occur- rence is in Gn. 30'''. Its Arabic cognate ,^^ favors the meaning star ax, and so (5 translates in Gn. 302'^. But here (S and S render Xew/crj (poplar) which seems to be the only suitable sense (Low, Aram'dische Pflanzemiameri) . These three nouns, standing in the sg., and without the article, are used in a generic sense, each representing its class. — 13. Note chiasm in last two clauses. — 14. mo''] They go apart, i.e. from the sanctuary. It is clear that the n1t^'^|■) and their companions withdrew from the sanctuary itself; cf. Herod. I. 199, efw^ToO Upov, and other evidence cited by WRS. Sent. 455. There seems to be no occasion to follow Ru. in supposing that tio designated any special ceremonial action. — pic'ipn] Literally, consecrated ones, i.e. women who had sacrificed their virtue in honor of Astarte; cf. Assy t. kadistu. Such sacred prostitutes were common in ancient sanctuaries; cf Strabo, XI. 532; Gil-ga-mes Epic; WRS. 5^^.455; Jeremias, Izdnhar, 59 f; Benz. /ire//. 428f ; Now. Arch. II. 132, 307; Jastrow, Rel. 4S5; Che., art. " Harlot," EB.; W. P. Paterson, art. "Harlot," DB.; and the many references to the devotee, or sacred prostitute, in the Hammurabi Code, e.g. §§ no, 127, 178, 182; see L * See K6. Stil. 238 f. Marti unnecessarily changes all the suffixes in vs.i3- 1* to the 3d pers. 262 HOSEA R. F. Harper, Code of Hammurabi (1904); Cook, The Laws of Moses and the Code of Haitiniurabi, 149 f. Religious prostitution of this sort was dis- tinctly prohibited by the Deut. Code (Dt. 23I''*'). 15-19. Though Israel is committed to idolatry may Judah not follow her example, nor resort to the places of idolatrous worship. Israel is given over to idols ; she goes from bad to worse ; her rulers are enamoured of infamy. An enemy will sud- denly and violently carry her away. If v.i^ is authentic, this strophe, like the preceding one, consists of twelve lines. Here, strangely enough, as in strophe i, the 7th and 8th lines are lengthened, as if to indicate by their very length the sadness and seriousness of the situation. The authenticity of v.^^ or at least of 15 a, is denied by many (so ^.^. We.; Sta. GVI. I. 577; Co. Einl. 172; Che. in WRS. Proph.; Gu., GAS., Now.; Seesemann, 2of.; Marti, £^. 2122; but of. Hal.) on the following grounds: the reference to Judah is forced and unnatural, lying aside from the prophet's thought in the preceding and following context; the sentiment concerning Judah is radically different from that expressed elsewhere in Hosea e.g. 55.10.13.1454. a.nd the awkwardness of the address to Israel when the thought is directly concerned with Judah; but it may perhaps be said that Judah's affairs were always closely connected with those of Israel, and this mention would serve only to make more pointed the rebuke of Israel. 15. njirON'] <@S'3L join with v.l'*. — oa'Xi Sx] (5 /xtj ayvbei = Dit'NP Sk; ^ = orxn Sn (so also Ru.),with ^NntT'i subj. and min> obj. — mini] ® inserts Ktti before it, and joins with foil, vb, so IL; U supplies saltern. — p« n^^] @ eh rbv oIkov '^v; 'A., S., 0. eZs oIkov di/w^eXoOs ; ST SxP^a; IL in domum Og. One cod. of (5 adds here the end of Am. 5^ — lyjiiTi] Insert here, with We. and Now., yar in33 {v.i.^. Ru. supposes some such word as onicU't<3 to have fallen out. — 16. n-no] IB lasciviens. — oyn''] Oort (.£;«.)» 0>'"*'''^' Hal. Djj-11 n':'. — 17. inn] We. nan (so Ru., Now.). Bach. (/V.), mjJ3. — iS mn] (5 eOrjKev eavrcfi (TKavdaXa, (so IL) ; perhaps <3 represents some word that has been lost; 'A., 6. av^Travo-ev eavT(^; U dimitte eum. Gr., foil. (S, mjn SiaoD iS. Bach, (/"r.), I'^nv. Ru. DinDiD iS n^jn, using no of v.^^; cf. (S. Oort {Em.), iS^njn. Miiller {SK. 1904, p. 124), iS n:n (cf. 2 K. 1728). Marti om. as gloss. — 18. CN2D no] (5 rjpiriffev Xavavalovs (=D''Ji?:33 nn^), so IL; "B separatum est convivium eorum ; S om.; 'A. S.px'^v a-vfiirofflov airrwv; 2. iwiKXivev rb (Tvixirbffiov aiirdv. HL evidently read nf for nD. Jer. renders (5 hy frovocavit Canan, which represents 7)p46i \b^,M')0 Yr^t- Many, foil. ®, orNjp 'p or nr^JD (Houtsma, Gr.; Oort, ThT. 2ind Em.; Vol., Val., Gu., GAS.) . Cappellus, nujD -p. Ru. Dn\m 'p. Bach, i^sp (or Pr. Dn''jrND) on^'Si'^p •I'^i'^, connecting first word of v.^^ with v.i^ Wkl. {^Untersuch.), ansj orSp, the last word being joined withv.^^. Bottcher, .T'jiD 'p. — 19. "i"ix] (S avarpocp'^; 'A. ivdefffiuv; S. ua-irepel ris Sijerete ; ,S >.*j|-^».i = will howl; %, kaec conversio. Gr. n^sri Ru. nnx. Oort (j5'w.), rmx. Oet. Dnix(?). — nn] Bach. (Z*^.) would insert some such vb. as nnp'^, or nNtf'j, or n'^'OJ ; cf. Oct., who sugg. dpn'^'J- — ^T\w'] (§ cri/ el (^= nnx); 'A. (irvev/xa) aiiTTJs; ^2^2. om.; U if«/«. Wkl. nh-N or in\x. Oort, DPiN (so Gr., Val., Now., Hal.). — DninaiD] Read OP'inaTpn with (5 iK tQv dwiacFTi)- piu)v aiTQv; so S9CiL and Arabic (so also We., Wkl. Untersuch., Bach., Oort, Em.; Val., Ru., Gu., Now., Da. DB. H. 425, Oct., Marti). Gr. DnwD(?). 15. Although thou, Israel, play the harlot'] For the reasons urged against regarding v.*^" as genuine, v.s. Noteworthy is the use of the participle to express the continuance of the action. — Let not Judah become guilty] i.e. let Judah keep herself free from contact with that by which Israel has been contaminated. The admonition to Judah closes with this brief exhortation.* — Come not to Gilgal] cf. Am. 4^ 5^ also Ho. 12'^; addressed to Israel,! not Judah, J although Judah may have been prone to go to Gilgal (cf. 2 K. 8^* 16^ Ez. 23^^). The northern Gilgal is of course in- tended (v.s., pp. 91 f.). — Nor go up to Beth-aven] Cf. Am. 4^ 5^ i K. 1 2^^^^ ; copied from Amos, § and as before an intentional pun on the name of Bethel. On " go up " with Bethel, cf. Ju. i^ i S. 10''. — And swear not in Beersheba, "By the life of Va/ne/eh"] Cf. Am. 8": "As thy way, O Beersheba, lives." The insertion of " in Beersheba " || is justified by the parallelism of the context, which demands in this line the name of a town, and by the analogy of Am. 5* 8". Swearing by Yahweh was not regarded as sinful (Je. 38^^), but was permitted (Je. 4^) and, indeed, later * Cf. Hi., who would extend it to v.i" or v.i9. f Abar., Cal., ei al. X Ki., Os., Schmidt, Geb., et al. § Ew. || We., Now., GAS. 264 HOSEA commanded (Dt. 6^^ 10-"). In Am. 5^ the prohibition is against coming to Beersheba for worship. It is quite certain therefore that a word designating the place has fallen out. Without this word the passage has been taken to prohibit (i) the blending of the name of the true God with those of idols (cf. Zp. i^ Ez. 20, 2 Cor. 6^^) ; * (2) swearing by Yahweh as a local god, cf. Am. 8", ©.I — 16. Yea, like a stubborn heifer, Israel acts stubbornly'] Cf. II* Je. 31^^ Dt. 32^^ This stubborn rebelliousness is seen in Israel's unwillingness to follow the leadings of her master Yahweh ; there is no reference, however, to the yoke of the law. J — Can Yahweh tiow feed them like a lamb in a broad place .?] Not a declarative sentence indicating that Israel will be Hke a lamb in a great pasture-field, open to attack on every side and with- out proper protection, § but, although no interrogative particle is found, a question implying surprise. The connection with the preceding clause is close ; Israel being a stubborn heifer, how can she expect to be shepherded hke a lamb ? The " broad place " = plenty and prosperity; cf. Ps. 18^^ 31* 118^ Is. 30-^ "•S here means yea, not but ; and the connection with v.^^, while not close, is assured. || — 17. Ephraim is wedded to idols ; leave him alone] The figure is that of husband and wife (cf. Mai. 2") ; ^ of such a character was the " mystic relationship " of the idolater and his God (Is. 44"; cf. i Cor. 10-").** The accusation here is not that of following strange gods, but of using idols to represent Yahweh, as, e.g. in the case of the calves and the Baalim. The latter half of the verse is a rhetorical imperative addressed to the audience ; the thought being that it is useless to try to reform Israel ; he must be left to meet his well-deserved fate, — 18. A band of topers ! they devote themselves to harlotry] The text of vs.^*- ^^ is very difficult, perhaps hopelessly corrupt (so Nowack). This rendering is based upon a slight change of text i^.s'). The A.V. "their drink is sour"|| is impossible; likewise " their drinking is degenerated " (cf. Je. 2"^) ; % % and " he is gone after * Ki., Abar., Cal., Ros., Hd., Pu., Ke., Wii. t Hi., Or., We. t Ki., Abar., Geb., Bauer, et al. § Cal., Os., Ros., Hd., Ke., Wii. II So Abar., Ew., Hi., St., Che., We., Now.. GAS. H Ros., Sim. ** We. tt Lit. departs (cf. Is. i22) ; so Ros., Pu. ; cf. rend, putrid, of offensive smell ; so Ki., Cal. ++ Ew., Ke. IV. 15-19 265 their wine." * On the basis of iiHST it will be " their drunkenness over {i.e. when their carousal is over) they indulge in harlotry." t Following the example of the versions {i'.s.) many have attempted to find an interpretation by changing the text {v.s), e.g. Ruben, " he provoked the Sabaeans"; Graetz, "their princes are drunken"; Gardner, " they have turned aside (they have become) drunkards " ; Bachmann, " briers and thorns " (to be taken with v.''). Neither the causative idea, viz. "they strive to lead others to idolatry" (cf. 4'^ 5^ 2 Ch. 21^^); J nor the idea of threat, "they shall commit whoredom enough," i.e. will exhaust themselves in it (cf. inf. abs. in Am. 9^) § seems to have been intended ; but rather the thought that when weary of drunkenness, they plunge into licentiousness ; they go from bad to worse. — Her rulers have fallen in love with sha?ne'\ Here again the text is uncertain ; the rendering adopted involves a slight change of text (cf. Ps. 88^^). || "Shield," the literal ren- dering, is used figuratively of rulers (cf. Ps. 89'^ 47®). With iiHST as basis, the sin mentioned was that of: (i) bribery, "the princes love (to say) give ye (a bribe for the perversion of justice), and this is a shame " ; ^ or, (2) loving shame, " her princes love, they give shame," i.e. so love shame as to give it to others.** Of special interest are the following interpretations (z'.j.) : (i) (§, " they love shame rather than her pride," i.e. Yahweh ; (2) " their sceptres, or scales, are lighter than a grain of corn " (the first word of v.^^ being joined with v.^^ ; ft (s) " i" their gardens they love shame " ; + + (4) "they loved their shame; their pride the wind carries, etc." (the last word of v.^* being read with v.^^) ; §§ "on account of their gardens their faces shall blush." || || — 19. A luind has envel- oped (i.e. will sweep') her in its wings'] Israel shall be carried away with the suddenness and violence of a wind-storm (cf. Is. 5 7")-1[1[ It is not the disappointment which comes from finding oneself wholly dependent upon what proves to be wind, i.e. noth- ing.*** With this idea may be compared the expression " wings of the wind"(Ps. 18^" 104''), and in i3i^"the east wind." fft — ^w^ * New. t Abar., Hd., GAS., ei al.\ cf. RV. + Ros. ^ Hi. II So many, including Hi., Che., Gr., Ru., Val., Oort, Gu., Now., GAS., Hal. H AE., Ki.. Grot. ** Abar. tf Bach. JJ Ru. §^^ Wkl. |||| Marti. UH Ki., Ros., Hi., Che., et al. *** So AE., Ki., Abar., Cal. ; cf. Schmidt, pp. 186 f. ttt Wii., Now.H 266 HOSEA they shall be ashamed of their altars'] Cf. 8". This requires the adoption of (§ and S> {^.s^. 15. D«] With concessive ioxc^, though; and so representing Israel's case as irremediable (Wii.); cf. GK. i6oa; K6. 394«. — nji] Used figuratively, in emphatic position. — ditn^] The use of the 2d pers. by (5 and % makes the construction much more natural ; however, sudden transitions from one person to another are not so uncommon as to necessitate adoption of the reading of (5 (cf. i K. i^ Is. i^ Ez. 20*0 2961-, and v. K6. Stil. 238 ff.).— min>] Is construed here as masc, the thought of the people being dominant ; cf. K6. 249 15. — JJ3B' 1X33] An additional argument for this insertion is the pun that it furnishes ; cf. ps nn and common prophetic usage, e.g. Mi. i"f-. — nin> in] Lit. living is Yahweh; cf. our as true as I live; Ew.^ 329 a. — 16. Note the alliterative recurrence of n in ^^". — niflD] Cf. Am. 4^ for use of same figure. — 17. man] On the use of the cstr., cf. Ko. 3360. — iS"njn] For similar use of this vb., v. 2 K. 23I8; cf. K6. 289 a'. — 18. a''N3D id] (z/.j.) A band of topers ! This reading satisfies the context and involves but slight change in the consonants of the text. The phrase may be taken as exclama- tory or as a casus pendens. — lan ijhn] i3n seems to have arisen through dittography, not being found in the chief versions. Bach.'s conjecture (v.s.) is unnecessary. Other treatments of lan are: (a) denom. from y^^S^, to fear, i.e. love and fear shame (Mich.) ; (^) from 3in, consecrate, used as adv., " they bring with zeal their shameful gifts " (Bauer, transl. ]m as gift) ; (c) = lani in pf. and in verbal appos. with lanx = they love to give shame (®, Jer., Ros.) ; {d) the two words to be read as one : nnnnx (cf. '•Jinnpx, Ps. 88"), (Fiirst, Lex.; Mau., Hi., Hd., Pu., Ke., Or.), — 19. lis] the versions, with the exception of Sh, support the existing text. It is unnecessary (i) to supply nnpS or hnb'j (Bach.; cf. Oct.); (2) to make the verb -ns fern. pf. (Oort), or impf. (Gr.), or verbal noun (Ru.). A proph. perf. Note the use of nn as masc, with this vb., but as fem. with suff. ni_. — nniN] The use of the fem. sg. suff. here is difficult to account for, being preceded and followed by masc. pi. forms referring to Israel. Moreover, Hosea rarely uses the sign of the definite object (Now.). Bach.'s conjecture that this is a corruption of onx, which was a remnant of an original DONrj, is attractive, but involves the connection of iix with the preceding verse, for which there is no sufficient ground. — itt'SM] An impf. with i conjunctive following a proph. perf. and denoting a coordinate circumstance; cf., however, K6. 147 «. — DriinarDT?] This reading is supported by S^^ and by the fact that nat does not form a plural with fem. ending. § 7. The Guilt of Priests and Princes, and their Punishment. 5^"". Israel has become defiled under the leadership of the priests and princes, who do not know Yahweh, and, therefore, have V. 1-7 26/ been faithless to him. Punishment will be inflicted ; this will be twofold, viz. from without, an invading army which will lay waste the land ; also, from within, corruption and anarchy with civil war ; the 7noth, and the lioji. This piece, consisting of four twelve-line strophes, trimeter movement, has suffered little or no change. Strophe i (vs.^"^) indicates the responsible per- sons ; strophe 2 (vs.'*"'^) describes the relation of these persons to Yahweh. Strophe 3 (vs.^^) pictures the destruction as coming from without, viz. an invading army; strophe 4 (vs.^^'^'*) pictures the destruction as coming from within, viz. corruption and anarchy. The four strophes divide themselves very naturally into two groups of two each (cf. the Massoretic Perasheth, d). Each double strophe is introduced with a phrase inviting attention, viz. Hear this (v.^) and Blow the trumpet (v.^). V. 1-7. The priests and princes, a snare to Israel (^"^) / their ignorance of Yahweh and consequent faithlessness to him (*"^. (i) The priests and princes have proven to be a snare in which Israel has been entrapped ; for Israel has been led by them into harlotry, and has become unclean. (2) They are filled with the spirit of harlotry and do not understand Yahweh. They will fail to find him when they seek him ; for he will have withdrawn. Alas, they have dealt treacherously with Yahweh ; for they have abandoned him for another. 1. Snib'> n>3] Oet. and Meinhold treat these words as a gloss. — ncsn'?] (S t5 Jn D''!pnir nanc* du'i. Linder {SK. XXXIII. 741), 7n ctOE' nor. Oet. '•;n nitaiyn nne'i. Bach, copn "'IDsk'd ^nacri. Ew. 'jjn D'«OE' nnnB'i (so Sim.). Oort, 'j,'n nnu'i. Hal. nantfa or DDntt-a. Che. (CB.), yn D''Dtain nnB*). Miiller {SJir. 1904, p. 124), nnori. — ijni] Read jini (so Che., 268 HOSEA Marti). — iDic] @ iraiSevTT]^ = id'C (so also Oort (Em.'))', & jj^]; U eru- ditor. Umb. nD^c, fetter (so Linderj SK. XXXIII. 742). Gr. "loib;. Oort, niD'C. Hal. nnn. — d'?3S] (@ y/iwv (= do*?). — 3. nny] Read nnx (so We., Now., Oct.). — nn^jrn] (5 e|€7r6p>'ei'o-ev = njrn; so SU (so also Ru., Oort {Em.)). Some Heb. Mss. nnjtn. Oet. and Marti, n^jr. We. and Now. treat 3* as an explanatory gloss. — 4. urr'] We. suspects the text and suggests some vb. meaning "forsake." Oet. foil. S Dijn'> (so Hal., Now.^, Marti). Bach, urnv — Dni'?'?>'r] <5 ra Sia^oi^Xta avrcDc. 'A. iinTr)devij.aTa; S. ^oi/Xds; 0. yvunrjv. Oort, D[i''^';'>. — 5. njjji] (§ Kal Taneivwdria-eTai', of. ,S f i'?^^o = njjji (Seb.; so also Oort). Marti, 7\y;\. — onsNi SNia^i] Om. one of the words (so Oct., Marti). We. om. both. — iStio'] ro> (so also We., Gr.). — 6. anp32i djns^] (S om. suff. — ixsc^] <& adds airbv. — ySn] (S precedes by Htl (=ir); so also ^. Oort {TkT. and Em.), iSn. Oet. ^'Vn or yhr\). — 7. 'ui nin^j] @ 6Vt t6»' K^piov, k.t.X. Marti, •'31 nj3 o on ■'3 (so Now .2). — nSi] @ ^7ei'i'7j^7;(rai'ai}ro£S (= nS'). S 0|^o]. — nnj,'] S om. the entire clause. — a'ln] (S ^ ipva-l^T}, mildew ( = tnn = D-in) ; We. sugg. that (& may be a corruption of epvsi', which was a transliteration of t:nn. Arabic, Jl»JLM. Grotius and Che. (C£.), S^pn. Ru. r">nG. Bach, ain or (/■r.), a-^n (so Hal.: cf. Oct.). We. 3nn^(?). New. fpn. ^Oort, n^na-D {TAT. and £w. ,• so Val., and Marti, who supposes a verb, 3nn^i or lain';'!, to have fallen out from after it). Gr. hni En\ Oet. D^.n or ann DJi'psP. — DnipVn] Oet. Dnmon. 1. O priests . . . house of Israel, and house of the king. . . .] The address is threefold, viz. to the priests, who have especially received rebuke in former statements ; to the people (viz. the entire Northern Israel, not the elders *), who likewise have been entan- gled by and with the priests ; and then, a step forward being taken as if by an afterthought (the chiasm is noticeable), there is added, the house of the king (cf. Isaiah's address to the house of David, Is. 7'''), i.e. the court, including the royal family. In this addition, the thought of the prophet begins to concern itself, as it has not before done, with the political side. A little later, this thought becomes predominant ; for it is true that, after all, the king and court could control the priests. The prophet, however, does not direct the sermon especially to the court.f With this arraignment, cf. Is. i^ Mi. i^ Jo. i^ — Hear . . . hearken . . . give ear'] These three verbs present a climax, the second being *AE. tSoWe, 269 more specific than the first, and the third than the second. — For for you is the judgment'\ Very different from Mi. 3^ " Is it not for you to know judgment?" but all the more true because Micah's statement holds good. The "you" does not refer exclusively to the court (" Yea, O house of the king, give ear, because to you belongs the administration of judgment"), although this would (^a) explain the '3 which is otherwise difficult, {b) suit the par- allehsm, and {c) be favored by Mi. 3^ Dt. I^^* It refers rather to all the persons addressed. Judginent, here, is not the act of judging as in Mi. 3^ but the sentence of the judge, i K. 3-^ Ps. 17^, here unfavorable, as in Is. 53* Je. 1^^ 4^- 39'. This sentence (cf. also v.*^) points to the position occupied by Israel in relation to Assyria, perhaps in the reign of Menahem (cf. 2 K. 15^^"'"), and to the ultimate destruction of the Northern kingdom which was soon to follow. — A sfiare . . . a net. . . . (v.-') a pit'\ This is the triple figure, borrowed from the hunter, employed to designate the entanglement into which Israel has fallen. For similar usage, cf. Am. 3^ I S. 26^ Ps, 10^ 11^ The rendering /// rests upon a restored text {v.s^. — On Mizpah . . . on Tabor . . . of Shittim~\ Mizpah = Mizpah of Gilead, Ju. 10^'^ ii"- ^^; also = Ramoth Gilead, Jos. 20* 21^ 2 K. 9^- *■ " ; also = Ramath-Mizpeh, Jos. 13-^. This was the place consecrated by Jacob (Gn. 31^^*^) ; perhaps es-Salt in Belk'a.f Tabor (= Jehebet Tor) was in the territory of Issachar and Zebulon (cf. Ju. 4*'). — 2. Shittim (cf. text above), also called D'tatrn b2K, was a camping-place of Moses and Joshua (Nu. 25^ Jos. 2^ 3^). It was here that the affair of Baal-Peor took place. These three places were celebrated, per- haps, for the peculiarly seductive character of the worship which they represented. For other renderings of the first clause of v.^, v.i. — And there is no correction for any of them'\ This \ is more consistent with the context than, "And I am a rebuke to all of them," § although the latter is the more commonly accepted meaning, and, according to Wellhausen, furnishes the transition from the priests to the people, from the seducer to the seduced. ' — 3. / know Ephraim, and Israel is not hid from me'] i.e. " It is * Cf. Rashi. + Che. t But cf. GAS. HG. 587 f. § Ew., Hi., Sim., Now., GAS. 270 ROSEA I who know, etc.," in striking contrast with the oft-repeated state- ment that Israel does not know Yahweh. — Yea thou, O Ephraim, hast committed harlotry, and Israel is defiled '\ For text (v.s^. The ■'a cannot mean /^/- unless it goes back to v.^*. — 4. Their doings do not suffer them to 7'eturn to their God^ This rendering,* making " doings " the subject, is preferable to the other rendering, " They do not frame their doings to return, etc.," f which makes it the object. For one use of fno, i Ch. 22^^ ; for the other, Ju. 3^* 15^ I S. 18^ 24^ Gn. 20*^. — For the spirit of harlotry is within them'] i.e. in their constitution. — And Yahweh they do not know'] See 2*-^ 4^ 6^ 8^. This is the burden of Hosea's preaching ; lack of a proper appreciation of the character of Yahweh has led Israel into all sorts of corruption. J — 5. But the pride of Israel shall tes- tify to his face'] This rendering of ■131? § (= ''31?, cf. ,,J^, (i) goes better with the following preposition 3 ; (2) suits better the con- text in 7^" than the rendering is hufnbled (which takes .131? = 131? = aJLfr II). The pride of Israel has been taken as a title of Yahweh (cf. Am. 8'),^ in which case it would mean that Yahweh has deliv- ered a judgment (cf. Ru. i"^) against Israel which signifies de- struction ; but the context ** is dealing with Israel's " material grandeur" (cf. Zc. 10" Ez. 32^^, i.e. arrogance; in this case it would mean : Israel's arrogance is a testimony against Israel him- self. This arrogance {v. Wellhausen) is the trust in the ritual, and the feeling that there is no need to turn from that and to repent (cf. 7^"). — And Ephraim shall stumble in his guilt'] The word stumble is of frequent use among the prophets to designate dis- aster and ruin ; cf. 4^ 14^-^ Is. 31^ 59^" Je. ^o^- Na. 2^ 3^ — Judah also shall stumble with them] These words are suspected as a gloss by some ff without sufficient reason. An occasional side glance at Judah, a people so intimately connected with his own, must not be denied to the prophet. — 6. With their flocks and their cattle] Ready to be offered as sacrifices. — They will go to * So m, Eich., Mau., Ke., Wu., Che., GAS. t Umb., Hi., Ew. X Marti om. v.^* as a gloss based on 4I2. \ Ki., Eich., Dathe, Umb., Ew., Hi., Ke., Che., We., GAS. II (Ears., Rashi, AE., Ros., Schro., Mau., Huxtable. IT Che. **So We.; GAS. I. 262. tt So Oort {ThT. XXIV. 485), Now., Marti {Rel. 119, EB. 3122, and Dodeka- proph.), , V. 3-7 271 seek Yahweh'] It is Northern Israel, not Judah,* of whom the prophet speaks. — He has withdrawn from thet?i'\ Yahweh's pa- tience has an end (cf. Mi. 3*) ; their superstitious ritualism and self-sufficiency can no longer be tolerated. f — 7. They have dealt faithlessly'] Used of adultery, Je. 3*; cf. Mai. 2". Hosea is here keeping up the figure of the nation's marriage to Yahweh, and characterizes the syncretism in worship as a breach of the mar- riage contract. — For they have begotten strange children] The figure is continued ; these words are not to be taken literally as a charge brought against the Israelites for marriage with heathen women, from which unions " strange " children were born ; % but rather, the parents having departed from the true worship of Yahweh, their children have naturally followed, and are conse- quently strangers to Yahweh, having no place among his children. § — The (next) new moon may destroy them with their portions] i.e. within a month ruin may overtake them. || The ordinary interpretation, which makes the new moon represent the prevail- ing cult with all its corruption and superstition,^ is untenable, because, at this time, the new moon did not occupy an important place in the cult. Other attempts {v.s), based on change of text, have not been successful, e.g. the locust shall devour, etc. ** ; mil- dew shall devour, etc. ; ft the sword shall devour, etc. ; J J he will hinder them from ploughing. §§ 1. nm] Neut., H. 2, 3jnJ Used for rhythmic reasons; GK. 135 a. — Vxnirii onijM] Chiastic. — "i"] Asseverative. — nnj?] = nnx; the same confusion of these two words occurs in i K. i'*, (3, and 2^, (§ and Luc. The ordinary usage of nrj? in Hosea is to introduce the punishment or consequence (4^8 5' 7^ 8*- 1^- ^^ lo^) ; cf, however, lo^. — 4. . . . ^ un^] This is the only case where the accusative of the obj. is omitted in this kind of construction {v.s.), but the obj. is here easily supplied. — 5. njyi] On the roots ijy and ^y; cf. p. 185 and Rahlfs, ij>' und ^:^; in d. Psalmen (1892). — Ssnii'M] Omit; Ephraim and Israel are wholly synonymous terms, used interchangeably by Hosea (cf. /i^^^- 58. iifr. 7I 11^), hence one of them is superfluous here. — 6. The parallelism in vg_6 and 7 jg quite irregular, and thus in contrast with the prec. verses of the double strophe. — T^n] Intrans, only here (We.). — 7. tt'^^] Means within a month ( Jer., Ros., Mau., Hi., Umb., GAS.) ; and although this seems in- definite (cf. Zc. 11^), the usage is confirmed by the fuller expression a^D> v\n (cf Gn.29i4Nu. 1 120-21), 8-14. Destruction is coming fivm without and from within. (3) An invading army will bring devastation ; (4) corruption and anarchy, like moth and rottenness, produce a fatal disease. 8. n;j3Ja] ® ewl rofii ^ovvois (= nii'2J3); S} \h:^f^. — mssn] ® ^xware = nsxn. — nma] (S e-n-l t dv v^j/rfKGiv — niDia; ^ same as for n>'3ja. — px nia] (!l iv T'S3 (cf. Ez. ZZ^""^. Fiirst {Lex.) = jvx, a pillar, finger-post. — 12. t:';;^] (§ ws rapax'n = oys^ (Vol.) or E'j;"l3 (Seb.); 'A. ws ^pwa-rrip; S. ws evpcij; U quasiiinea ; S ) ' "" \< ,0^]. — apio] ® ws KivTpov = ipiD ; 'A., 2. cri^i/'is ; "S quasi puiredo ; S J.-'] = leprosy, elephantiasis. — 13. niTc] @ tt^j* oSi^^tji' = n^x (Vol.); 'A. iirl- Sea-iv; U vinculum. — nSa"i] @ adds vpiff^ei^. Some insert min^ (Sayce, Babyl. and Or. Record, II. 21 ; We., Oct., Hal.) ; but ^^-\tf> is better (Bach, (/"r.). Now., Che. (£^.2331); cf. Marti). — 3i>] @ 'lape^^a; Sv^jl-; 'A. 5t/ca(r6/xefov ; 2. I^P or oi -^-g; but in EB. 2331, lanp -\^-q (cf. Weber, Arabian vor dem Islam, 1901, p. 24), also changing iis'n to lix?:. Wkl. {Musri (1898), 32; cf. KAT? 150 f.), i-\t\\ a district on south- ern border of Musri. Hal. i7\-\ iSd = king of Egypt. — nnj^] Read nnj^ (so We., Now., Bach, (/"r.), Oct., Marti). Gr. T\>,n\ — 14. 'I'nr] @ iraveijp. — TBj] @ X^wj/. — ''JN ^jn] (5S and 2E om. one 'Jn (so also Loft.). 8. Blow the trumpet ... the cornet~\ Cf. Am. 3". The announce- ment of approaching attack ; cf. 8^ Je. 4^ 6^ The prophet sees in vision the coming of destruction. Here, as in many cases (cf. Is. 6^-^''), the imperative serves as the most vivid expression for prediction, the real meaning being : the time is near at hand when the trumpet will blow in token of the enemy's approach. On the form and character of the musical instruments here mentioned, V.S., p. 43 f., 150. — Li Gibeah . . . in RamaJi] Gibeah means hill, Ramah (cf. (5) height, both being located on eminences. It is improbable that these names are chosen solely with reference to their meaning and the practice of idolatry on high places ; * but they represent all hill-towns from which alarm could easily be sounded. Gibeah (cf. 9^ 10^) was the same as Gibeah of Benjamin (i S. 13^" 14^" 2 S. 23^^), and as well, Gibeah of Saul (i S. II* 15^^). It was situated near the road leading from Jeru- salem to Nablus, and has been identified with Tell-el-Ful.f Ramah is the village where Samuel lived (i S. is''*; cf. Ju. 4^ 19^^), and is the modern Er-Ram, some two hours north of Jerusalem, on * Sim. t ZDMG. Xn. 161 ff. ; Rob. Pal. I.S77-9 i and art. " Gibeah " in DB. and EB. T 2/4 HOSEA the road to Bethel. From i K. 15^^ Is. 10-'' we may suppose that these towns were in the territory of Judah. — Cry aloud i?i Bethel'\ The ilHST Beth-aven (cf. 4^^) seems to have arisen as a term of reproach for Bethel,* whether aven be interpreted as nothingness, or as denoting the city of On ((g *flv), or HeliopoUs, whence idolatry was imported. Bethel, situated on the border between Ephraim and Benjamin, about ten miles north of Jerusalem (mod- ern name, Beitin), was selected as a place which, equally well with those already mentioned, would serve as a source of signal to the surrounding people.f — Make Benjattiin to tremble'\ Based on Wellhausen's emendation {y.s^; cf. (§ and Am. 3*^. The JK^T, After thee, O Benjamin, has been, (i) taken as the ancient war- cry of the tribe ; cf. Ju. 5^*, where, however, it is used in a differ- ent sense ; J (2) interpreted the enemy is after thee, O Benjamin, § now that Ephraim has been captured; cf. Je. 48^ Ez. 5^ Ho. 11^ Ju. 16^; (3) also, Benjamin is after thee, i.e. attacking thee; || (4) understood to be the proclamation which is to be an- nounced from Bethel (or Aven);^ (5) treated as a description of Bethel from the standpoint of the writer in Judah.** For vari- ous emendations of text, v.s. ; note especially that of Sayce, " trem- ble, O Benoni." On Hosea's failure to mention Jerusalem, and the suggestion that his reference to Benjamin is really a hint in this direction, v. Cheyne, p. 74. — 9. Ephraim shall become a deso- lation in the day of punishjnent'\ This is the announcement toward which v.^ pointed. It includes the fate of the people at large (v.^), and likewise, that of the leaders in particular (v.^"). The word rendered "desolation" has been wrongly interpreted "aston- ished," ft " speechless " ; t+ it means rather final and utter destruc- tion with no apparent opportunity for repentance. §§ The threat was fulfilled by Shalmaneser (2 K. 17), The "day of punish- ment," lit. judicial decision, wrongly connected by some with the following phrase |||| ; cf. Ps. 149^. — Concerning (or against^ Israel's tribes do I make known that which is sure'] So the prepo- * V.S., pp. 263, 272 ; so Hi., We., Now., Marti. f Ew., Che., ef at. J GAS.; cf. on this Havernick {Bin/. II. 283, 4), Ke., Bach., Or., and Now. § Ki., Dathe, Bauer, Ros., Hi., Mau., Pu., Ke., Wii., Or. II Sim. H Hi., Che., GAS. ** Grot., Ew. tt Rashi. ++ R. Abhu, cited by Ki. §J Cal., Pu., Ke., ei at. |||| Ki. V. 8-1 1 275 sition is to be taken,* and not = among.f In parallelism with Ephraim, tribes of Israel = the Northern tribes, \ and not all Israel, including Judah. § The judgment announced is one of sure fiilfilment (cf. Hb. 2^), something of absolute endurance (cf. Dt. 28^). — 10. The pri7ices of Israel~\ The priests have been rebuked ; it is now the turn of the princes. These had already been included in the exordium. Upon the whole it is well to substitute Israel iox Judah of the fflOT here and in the following verses. With this slight change, all difificulty in the logical connec- tion of v.^" with the preceding verses disappears. This change is supported by the frequent interchange and coupling of the terms "Ephraim" and "Israel" in Hosea; e.g. ^^-^-^ 6^" 7^ — Are like landmark ret/lovers'] The commonest sort of thieves. This is not a reference (following fHST) to Judah's seizure of Northern territory in the times of anarchy ; || nor to the efforts of Ahaz to introduce idolatry into Judah (2 K. 16^'^'*) ;% nor is it a specific rebuke of the policy of the rulers (as in Is. 5^ Mi. 2-) to acquire all the land and thus disturb the boundaries fixed by their fathers (cf. Dt. 19") ; ** but is, perhaps, a proverbial phrase for the lowest wickedness, a type of the most degraded practices.!! Cf. the idea that "landmarks were under the protection of reUgion (Pr. 22^ 23^"; cf. Jb. 24-), and to remove them laid the offender under a curse (Dt. 19" 27^')." J J — Upon them will I pour out my wrath like water"] Cf. Is. 8^ Je. 14^^ The poetic description of Yahweh's wrath is at one time the fire which devours, at another the flood which drowns, the object of its attack. — 11. Ephraim practises oppression .' he breaks down right] The iJflSE presents two diffi- culties, viz. the use of the participle passive in a consecution of imperfects relating to Ephraim's future ; and the use of "justice " with the passive participle interpreted, (i) broken or crushed in Judgment, i.e. God's judgment, the idea being so familiar that no more distinct designation was necessary §§ ; (2) one whose right is broken, || || i.e. the right of national independence ; (3) is rightly * Hi., Ke.. Now., Marti. + Now. || Hi., Sim., Pu., Or. ** We. tWu. § Che. ir Grot., Hd. tt Bauer, Ros., Wii., Now., Che., GAS.; cf. Hull, art. " Landmark," DB. ttChe. nil BSZ., J.z/., V1S1. ^§ Ros., Hng., Ke., Che. 2/6 HOSE A crushed ; * (4) crushed by judgment.^ The ilKSC is supported by the occurrence of the same two participles in Dt. 28^. But it seems better to follow (^, and read the participles as active {v.s^, thus furnishing another charge in the indictment against Ephraim, for which punishment is coming. That tastt^tt = 7-ight appears from its usage in 2^® Am. t^-'^-'^'^ 6^. — Because he has determined to go after vanity^ The explanation of the national deterioration. But was it vanity (=sitt^) that Hosea really used? It cannot have been IS, meaning the commands of Baal-prophets ; \ or the commands of men ; § or the commands of Jeroboam I., |1 which were of so destructive a character, an ironical turn being imparted by the use of yi, as in Is. 28^"-^^; or commands in a bad sense ;^ or God's commands, i.e. he went after evil, even after God's com- mands against it had been given ; ** or a log of wood = a wooden god ; tt or pillar = finger-post ; JJ for no one of these meanings makes adequate sense. In the same category belong the follow- ing suggestions, viz. : (i) (the god) Zaw, §§ a deity whose name is found in the Palmyrene proper names {e.g. i^^nax, handmaid of Zaiv; KStttTi, gift of Zaw; 12in2U, servant of Zaw || ||), who repre- sented the rays of the moon,^^ whose worship prevailed in ancient times from South Arabia to the Syro-Arabian deserts ; but (a) the context speaks of Assyria, and there was no such God among the Assyrians ; *** (<5) the phrase walk after does not require after it the name of a god ; fff {/) Palmyrene inscriptions are compara- tively late, viz. first century a.d. ; (/;//, tribute, the rendering being " and sent tribute to the king " § (but, according to Winckler, irbu always denotes internal taxes ; tribute from foreign nations is biltu, madattu, or tamartu) ; (11) = "king who should bring healing," the text being changed {v.s.^. \ — But he cannot heal you, nor will he relieve you of your wou7id~\ This is an illustra- tion of the characteristic attitude of the prophets toward alliance with other nations. It is not only wrong, but useless, to seek for outside help (cf. Is., chaps. 7, 8, 31^^') • — 1^- ^'^^ -^t ^f^'^^lfj will be like a lion to Ephraim, and like a young lioti to the house of Israel^ Cf. Is. 31*. The strongest possible metaphor of de- struction. This verse states the reason for the uselessness of Israel's efforts spoken of in v.^^ The affliction of Israel is divinely ordained, hence appeal to human aid is of no avail. — /, even I, will rend and go my way'] The repetition of the pronoun lays emphasis on the fact that Yahweh is the agent of the coming destruction. — I will carry off, and none shall rescue] Cf. Is. 5^. The figure is that of the lion dragging away the prey, and none daring to interfere. 8. yy^n . . . ly'pri] Imv. = an emphatic prediction ; cf. GK. 110^. — mssn . . . isr] Art. omitted; indef. — n^ia . . . ny^ja] Art. is indicative of original appellative force ; cf. Ko. 295 b. — 7nnN] Cf. Ju. 5^'*, where (5 offers Tins and the text is regarded as corrupt by all recent commentators (so e.g. Moore, Bu., Now.), some, indeed, considering it a gloss having its origin in this verse of Hosea (so Bickell, Carmina, 196; Marquardt, Ftmda- niente ; Wkl. GI. I. 158). The impossibility of making sense of fMST here renders some emend, necessary; that of We. offers the least objection and has the support of @. On construction according to fBlST cf. GK. 147 c. Two artistic elements maybe noted in this verse: (i) the collocation of d sounds in *"; (2) the elegiac rhythm. — 9. SNnB>i . . . anijN] Note chiastic arrangement. The elegiac movement continues through this verse, but the line '::'i i!D3tr3 is short; has a word dropped out after •'^yvi ? — hjdnj] Fem. expressing neut. — 10. U'lDOo] Aram, form; GK. 72^1?. — 11. 'D ]'^x^] If 417; so also Neubauer, ZA. III. 103; Hommel, GBA. 680; but see McC. HPM. I. 416; and Selbie, DB. II. 550. * W. M. Miiller, ZA W. XVII. 334 ff. ; cf. the almost identical view of Che. {v.s.^. t Che. EB. 2331. X Wkl. Musri (1898) , 32 ; cf. KA T.3 150 f. § Paul Rost, quoted by Wkl. A'A T.^ 151. || Bach. Uniersuch., in loc. V. 13-14 2/9 lIH3r be retained, the pass. ptcp. is followed by a genitive having the force of an ace. of limitation; cf. K6. 336^. — iSn S^Nin] Verbal appos.; cf. nya V'Nin, Dt. i^; cf. K6. 361 >4. — ix nnN] is in Is. 28^"-'^^ is probably not a genuine word, but merely a sound coined by the prophet in mockery of the drunken and unintelligible babblings of his opponents. In any case the use of the word there throws no light upon its meaning here. The indefiniteness of the charge speaks against taking ix as a synon. of mxc, as does also the fact that none of the versions so take it. Nor does the pointing is = excrement, filth (for which hnx is the regular form) mend matters ; this word is never used of idols, and the idea of human iniquity (cf. Is. 4* Pr. 30^2) is scarcely strong enough here. For the use of the phrase nn« ^S^ = worship, serve, with abstract terms, cf. Is. 65^ Je. 18^2 (thoughts); Je. 3^" 9^* i6'2 (stubbornness); and with names of gods, Dt. 4' I K. 14^; cf. Je. 2^. The Assyr. aldku arki is used in the same sense. With the confusion of v and y presupposed here by the adoption of the reading of (5 cf. interchange of X and U' in pns> and |ini:'\ — 13. l^c] On absence of art., cf. K6. Zl)!)-^- — ^^^"^ Emphat. pos. in contrast with ''3JN (v.^*). — Sav] Best explained as Qal with •> depressed to 1; v. GK. 69 r; Ko. I. 407; Wright, Comp. Sent. Gram. 237 ; others explain as a Hoph, which was always used instead of the Qal. — oaS] On use of prep., cf. K6. 289 a. — nnji] d.\.; ,p cf. the subst. nnj, Pr. 1722, and Syr. (ou,. =be freed. Since (l) the subj. of nnj> is naturally the same as that of '^^v, and (2) nnj is intrans. in Syr., it is better to point nnj^ with Now. {v.s^. — 14. Tiflo . . . Snt'] Sna* is a poetic word for lion, occurring, aside from this passage and 13^, only in Job, Psalms, and Proverbs, n^fja denotes the young lion, but one old enough to hunt prey. — 1*7^1] Impf. with 1 conj. coordinate with prec. impf.; cf. Dr. § 134. — SiXD pNi] Circ. clause; cf. K6. 362 i. § 8. Israel's blind and fitful repentance does not remove the guilt which will one day be manifest to all; which, indeed, is seen to-day in the affairs of the king. ^^-f. (i) Israel may put on the form of repentance, but she is so blind to the situation and to the true nature of God that such repent- ance is only on the surface. (2) This is true in spite of the fact that the most earnest teaching and the most definite warnings have been given concerning Yahweh's will. (3) Israel is faithless, and her chief towns are headquarters of every kind of vice, and all this is encouraged by the priests. (4) But now when the time comes, i.e. the day when " the great turning-point in her fortunes arrives, the day of mingled punishment and mercy," * this iniquity «Che. 280 HOSEA will be recognized and appreciated. (5) Nay, even to-day it is apparent in the situation as it stands connected with the kings — enthroned and assassinated, " surrounded by loose and unscru- pulous nobles : adultery, drunkenness, conspiracies, assassinations ; every man striking for himself; none appealing to God."* This piece contains five strophes of 12, 10, 10, 10, and 12 lines. The movement is the trimeter, but occasionally it falls into the elegiac style ; cf. Bu. ZA W. II. 32 f. This arrangement secures a complete unity of thought and shows close consecution of strophic arrangement. Strophe i (5^^-6'^) pre- sents in dramatic form two soliloquies: the first, of Yahweh, who now turns himself away with the feeling that in distress Israel will seek him out ; the second, of Israel, who in shallowness of heart assures himself complacently that Yahweh has wounded him, simply that he might heal him; that as soon as he seeks Yahweh, he will find him. Strophe 2 (6^") describes the in- credulity and impatience with which Yahweh receives this fitful repentance. Had he not given him warning? Had he not expressly declared that it was love which he desired, and not sacrifice? Strophe 3 (6^-^°) portrays the terrible wickedness of Israel's chief places, the robbery and murder, the corruption and adultery which Israel, encouraged by the priests, has com- mitted in transgression of the covenant. Strophe 4 (6II-72) pathetically sug- gests that in the future a time will come, the day of Israel's turning, when the iniquity of Ephraim will be laid bare, although perhaps at present their consciences do not prick them, so entangled are they in the meshes of sin. For, in fact, strophe 5 (7"^'), the immorality of the nation, from king down, is so apparent, the hopelessness of the situation is so great, that repentance is really impossible, the very capacity for it being absent. In this arrange- ment the following points deserve consideration: In strophe I, line 8 seems exceedingly long, especially in contrast with line 7, which is unusually short. It is possible that vjijS n>mi is a gloss explaining iJDp\ With this ex- ception the parallelism is close and regular. In strophe 2 a line seems to be missing after 6*, the p~Sj? of 6^ failing to connect properly with what pre- cedes. This fact, pointed out by Now., accords with the need of a line to complete the otherwise almost perfect parallelism of the strophe. It is worth while to suggest that perhaps the line NX' "iiso it3Da'!;i (as reconstructed) was originally joined with the line now lost. It is surely not closely con- nected with the two preceding lines. In this case the strophe would be ideally symmetrical. In strophe 3 (6^-^^), (i) the form of the elegy appears quite distinctly; (2) lines l and 2, and 3 and 4 are satisfactory; line 5 might be read assassins in troops, a gang of priests, but cf. p. 287; (3) Tii of line 7 is probably wrong, for it is impossible to separate it thus from nna'J'; (4) perhaps line 8 might be transferred to follow what is now line 9, thus «GAS. V. I5-VI. 3 28 1 improving the sense and as well the measure; (5) 6^" is, of course, a gloss. In strophe 4 (6^1-72), (i) v.^^* is suspected, but z/.z.,- (2) v.^^ « is clearly to be connected with what follows in spite of the chapter division. In strophe 5 (73-7), (i) v.* from nun 1D3 is a gloss explaining v.^; (2) the remainder of the strophe is regular and symmetrical, V. 15-VI. 3. Israel feigns repentajice. In a wonderfully con- ceived pair of soliloquies, the poet represents Yahweh as waiting for Israel to come back, and Israel as, in fact, coming back, but with a conception of Yahweh so false and an idea of re- pentance so inadequate as to make the whole action a farce. The genuineness of ^^-6^ is denied by some (Che. in WRS. Proph. XX ff.; Marti, V o\z, Jahweprophelie, 33; Grimm, Lit. App. 69 ff.; Che. in- cludes also i'^"^ and 6* in the insertion, and Marti ^^ and 6^*) on the ground that: (i) it breaks the close connection existing between 5I* and 6*; (2) its phraseology is an echo, in part, of the following verses; (3) the interpretation of 51-3 as an expression of superficial repentance, which interpretation is necessary to the retention of these verses in the text, is forced; (4) it bears close resemblance in spirit to other late insertions, e.g. 14^"^ and 6II-7I; (5) the exile seems to be presupposed by the strong expressions irn> and UDps 6^; (6) the language supports the argument for a late date (Volz cites the following terms: onS nsa; nnc; 110 = tear; rj-n with S in fig. sense only here; tfipSn; mv). 15. iDtfN^] (S S.(f>avia-0Q(j-iv, U deficiatis, and IL exterminentur, deriving it from DDB' (cf. Ho. 2I* Jo. I^^ Am. 7^ Zp. 3" Zc. 7I* 1 1^ ((g), Ez. 66). Read iD-i'i = startled, puzzled (We., Now., Oct., Marti); cf. Gr. iaB'\ — wpa] H quaeratis. — ijjin;^^ onS ixa] l§'E% and some Heb. Mss. join to the fol- lowing verse and chapter. (SSiZTIL add ncN'? (so also, e.g., Gr., We., GAS., Oct.). — VI. 1. 13?] @ TTopevdCJiiev (=-iSj); so S (so also Oort). — nini] from m> = throw: nni^ in the sense of rain occurs again only in Ho. lo^^, and there also the text is questionable. 4-6. YahweKs incredulity and impatience. 4. nn] After oncN, % precedes with 1. We. supposes that something has been lost from the end of v.* and the beginning of v.^. — 5. D^N^Jja ^naxn] (5 cLTred^picra tovs irpo(priTas v/jllov = >mxn, an Aramaicism, with 3 omitted (Vol.). 'S. ovK i(j>eia-dij,r}v ; E'.i^^Kofa; ' A.., O. iXaTdiirja-a ; Si ] ^^l ZoJlls (omitting 2); U dolavi in prophetis ; Get. and Hal. '1 D^naxn. Get. sugg. also Dinxnp or O'lmnS — Dinjin] @ and Si refer suf. to cnoj. Oort {Em.) drops the suffix, while Marti changes it and preceding to q. — iix Titasifm] Read -iiN3 ^oscm, with @ koI rb Kplfxa p-ov cjs 0iDs ; so also SIL (so Dathe, Bauer, Ros., Hi., Ew., Sim., Ke., Wii., Now.; WRS. PropA. 389; Or., Che.; Oort, TkT. XXIV. 486, and £m.; Bach., We., Gr., Val., Ru., Gu., GAS., Oct., Hal., (?/ a I.). E'. Kal r) diKaiOKpicrla. Marti, -I1N3 ■ij^stt'p. Ru. omits this phrase as interrupting sequence of thought. — NX^] Hi., foil. 5 and ^T, Nxy or NX\ — 6. nSi] (5 ^ (= rather than); cf. ST na-jDD. 4. What can I make of you, O Ephraini] Yahweh now speaks. The tone is not so much that of rebuke as of despair. Every effort thus far made has failed. What hope is there that any of the plan^ of Yahweh for Israel will be realized ? The inter- * Cf. GAS. Hist. Geog. 63fif. VI. 4-5 285 rogative is really a negative : / can make nothing of you.* There is no allusion to a method for bringing about the good men- tioned in the preceding verse, f nor to punishment in addition to that which they have already received. \ — Since your love is like the morning cloud'\ Not (i) the love of God for you will be quickening, etc. ; § nor (2) the love of God for you which will be transient || like yours for him ; but (3) your love for God, your goodness, your piety, is fleeting, transient.^ The morning clouds disappear very early during the hot season in Palestine, the sky being usually perfectly clear by 9 a.m.** — Yea, like the dew which early goes away'] The dew of Palestine is very heavy in the summer time and resembles a fine rain or Scotch mist rather than the phenomenon so familiar to us. ft It is thus of the greatest importance for vegetation during the long dry season, and is a favorite illustration with O. T. writers. Here, however, the reference is to its transitory character, with no thought of its beneficial effects. — 5. Wherefore I have hewn them by the prophets] The connection between vs.''""'^^ is not so broken as is represented by some commentators. Jf V.'* describes Israel as a people whose fitful and irresponsible conduct has occasioned anxiety and despair to their God. This situation explains why in the past he has hewn them by the prophets, i.e. punished them. There is no reason why these words should not stand in the text, J | for their specific meaning is clear and strong. The verbs here refer to the past, §§ not to the present or future. II II Israel is compared with stone or wood, which is being shaped ; the hewing is the punishment intended for discipline ; f ^ the work of the prophets is elsewhere spoken of as destruction, e.g. Is. II* 49- Je. i^" 5'* I K. 19'". — / have slain them by the words of my mouth] This simply repeats and explains the preced- ing line, the pronoun referring to the people.*** The prophets in the past had not hesitated to threaten the people with death * Ras., Ros., Hi., Hd., Pu.. Wu., Or., Che., Now. t Lu. + Schm. \ Cyril. || Jer. f S, Ras., Ki., Cal., Hi., Wii., Che., Now. ** Cf. ZDPV. xfv. (1891), no ff. ■ft See '^tW, Palestine Explored {•L'&%'z),'p'p. 129-151; GAS. Hist. d?^^. 65; Che., art. " Dew," £B. ; Hull, art. " Dew," DB. Jj We., Now. §§ Ros., Hi., Sim., Che., Or., Now., GAS. |||| Umb., Mau. ItH Jer., Geb., Pu., Ke., Wu., Schm. *** Cal., Hd., Pu., Ke., Wu., Now. 286 HOSEA for disobedience ; and every kind of calamity was interpreted as from God for failure to comply with his wishes. The words of Yahweh, because of their power, are compared with arrows, Ps. 45^, and with a sword, Ps. 45'' Heb. 4^ Rev. i^*^; cf. also Is. 11^ Je. 23-^. — A?id my judgment is like the light which goes forth'] This is based on a slight change of ilJl2C {v.s.). The judg- ment is that of which the execution now hangs over Israel. This judgment is like the light which all may see and fear, the rise of the sun being a symbol of gracious visitation.* The older rendering, "thy judgments are like a light that goeth forth," was interpreted in various ways, e.g. thy way of living religiously was plain as the light ; f the judgments belonging to thee went forth Uke the lightning ; J the judgment upon thee when it comes will be just, clear. § Notice should be taken of the ren- dering, " my law (or judgment) shall go forth as the light." || It is better, however, to regard the clause as circumstantial and dependent upon the preceding perfects (v.i.). — 6. For it is love that I delight in, and not sacrifice] The mistake of the people consisted in their notion that sacrifices were sufificient to gain Yahweh's favor. What Yahweh delights in, i.e. that which will gain his favor, is love; cf. i S. 15", in which obedience is em- phasized. This love is not love for God as distinguished from love for one's fellow-men, but both. — Kiiowledge of God and not burnt-offerings] Here, as in many places in this piece, we have an example of Hosea's ability to make a perfect parallelism. Knowledge of God and love of God go together. On the attitude of the prophets to the priests and that for which they stood,^ V. Is. i"-2" Mi. 6'^« Je. f-'^Y?.. 4o« 5o««- 51"; cf. Mat. 9^^ 12'. 4. no] In interrogation is capable of varying meanings: (l) how? in rhetorical questions, implying negative answer; (2) why? in sense of "do not"; (3) tvhat? simple interrogative; (4) what? implying answer noth- ing; cf. BDB. — mini] = "jk-ib", and note tlie parallelism which is (almost) * Che. t Cal. + Hd. \ Pu. || Ew., Che., Or. U Cf. this saying, attributed to Buddha : " If a man live a hundred years, and engage the whole of his time and attention in religious offerings to the gods, sacrificing elephants and horses, and other life, all this is not equal to one act of pure love in saving life." (Beal's Texts from the Buddhist Canon; quoted by Che.) VI. 5-6 287 artificially regular, — DD-'Dm] Introduces a circ. clause; Ko. 362/. — ip3] On absence of article cf. Ko. 294 e, 299 m. — Saoi] 1 epexeg., Yea, like the dew. — iSn ooB'n] Verbal apposition with second vb. containing the principal idea (GK. I20g). The absence of the art. is exceptional in view of its presence in Saa. — 5. p"'?>'] This phrase is very flexible = (i) on account of this, e.g. Gn. lo^ Is. 13^; (2) with adversative force, Ps. 42^; (3) to introduce an inference, Ps. 458. — NXi, ^naxn, DTijnn] The pfs. are pfs. of indef past, H. 17, 3; GK. 106^. The impf. is adjectival. — ^Bfjtt'Di] As thus reconstructed, introduces a circ. clause. — 6. ion] Emphatic. — niS;?r] The parallel nVi shows that JD is not comparative, but neg.; so GK. ligw; cf. Ko. 308^. 7-10. Israels wickedness. 7. mN3] "E sicui Adam; BT >^^. 'Ru. d-»!< napj?. Val. nip5?_ (so Hal.). — 9. onnj cin ••anai] ® koX ij text's con d>'5p6s ireiparoO; 'A. /cai cbs dvpebz avSpbs ei^iivov; S. Koi ws ,. = onnj c^sa rinai (Seb., aa; cf. loi^ Am. 5^ (so Oort. ThT. and Etn.; Preuschen, ZAJV. XV. ^o; Ru., Now., Oct., Marti). — Div] (S joins to preceding. — » > 7 DnsK? mjr] S >c-t^| >*J1 = 'n njt. We. 'n p^jt (so Preuschen, Z^ IV. XV. 30; Now., Oct.). Oort, 'N njr. Gardner, mj?. Marti, 'n njT. 288 HOSEA 7. But they like men have transgressed the covenant~\ Israel as a whole is spoken of,* not merely the priests,t nor the prophets. J Upon the whole "like men,"§ i.e. after the manner of men, human-like, is to be preferred to " like Adam " (for which are urged ST and F; the fondness of Hosea for early allusions, of. 2^ 9^" 11^ 12*; the other occurrences of this phrase, Jb. 31*^ Ps. 82'', and the parallel in Rom. 5"), || because of (i) (g {v.s.) ; (2) the absence of any account of a covenant with Adam in Genesis ; (3) the fact, that not until P is Dnx used as a proper name;1[ (4) this is satisfactory in sense,** viz. ordinary men, who have not had the privileges accorded to Israel. Cf. the reading "in Admah " {v.s.; cf. 11*), — Have transgressed the covenant^ This does not refer to the unknown covenant between Yahweh and Israel,tt cf. 8^; but to an ordinance (cf. 2 K. 11* Je. 11^ 34I3.18 jj3_ 21^ Ps. 105^"). Cf. the synonymous phrase n'^2 ^sn (Gn. 17" Dt. 31^^ Ju. 2^), and the phrase "the book of the covenant," Ex. 2\'. Notice is to be taken of the fol- lowing renderings : (i) like Edom, they broke their covenant with Israel; JJ (2) they are as men who transgressed the cove- nant, §§ or who break a covenant ; || || (3) they in Adam (a place) did . . . ^^ — There they have betrayed me'\ There is not an adverb of time as in Ps. 36^^ 53^; *** nor an allusion to the land which had received so many benefits ; ftt nor a reference to the ceremonial worship; \\\ but it refers to certain localities, either unknown, §§§ or those cited in the following verses, || || || which were the scenes of the sin designated. The utterance carried with it "a gesture of indignation." ^^^ — 8. Gilead is a city of evil- doers'^ Much difficulty attaches to this proper name. It has been taken as the district or land of Gilead ; **** or the cities of Gilead in general ; fftf or Jabesh-Gilead ; JJJJ or Mizpah, the capital of Gilead ; §§§§ probably Mizpah, or in any case a seat of * Cal.. Hd., Ke., Now.H, et al. t Sim. + AE., Hi., et al. § So Ki., Cal., Sim., Hi., Hd., Mau., Ew., Che., GAS. II So Jer., Rashi, Umb., Ke., Pu., Or., Wii., Hal. H Budde, U7-gesch'tchte, i6i ff. ** But v. Now. tt Cf. Kratzschmar, Die Bundesvorstellung, io6. Xt Mich. \\ Ew. |||| Hd. HH We.; Cbe. EB. art. Adam. *** Hi. f-H" Ras., Ki., Bauer. tit Cal. ^^\ Ke., Now. |||||| Wu., Or. HHII Che. **** Pu., Ke., Or. tttt Dathe, +ttt Hi. \\\\ Ew., Mau., Sim. VI. 7-9 289 worship;* or Ramoth Gilead (cf. Jos. 21^ i K. 4^^).t We may understand it to be a city called Gilead mentioned in Ju. 10^^, but not identified. I On the ground of some codexes of (3 of the Lucian revision which have FuAyaAa, Gilgal has been sug- gested (v.s.; cf. 4^* 9^^ 12"). — Tracked with bloody footprints'^ The versions {v.s^ except S are far wide of the mark and give no aid. None of the proposed changes of text seems to be nec- essary ; cf. I K. 2^ Other renderings are " spotted," " smeared," § " hilly." II There is no reference to historical events with which we are familiar; although Hitzig refers it to the murder of Zechariah. — 9. Although the text of this verse is hopelessly corrupt, its general meaning seems clear, viz. that the priests are really bandits occupying the highways and murdering travellers. Of the four lines all present serious difficulties except the last. The words of the first line (z^.j.) have been taken {a) thy strength is that of bandits^ but no good analogy for this ex- pression can be found (yet cf. Pr. 20^ Ne. 8^") ; {b) assassins in bands ('SPito), i.e. those who lie in wait for men, in companies ** = companies of assassins; but this is harsh and unnatural ; {c) in . . . (the name of some city having originally stood where we now have "Sn) is a band of robbers, thus corresponding to Gilead of v.^;ft (^/) the priest is a robber \\ (fns), but this will make the D':nD of the next line tautological ; {e) as ofie hides robbers, the priests hide the??iseives,%^ but this gives no satisfactory meaning. For still other suggestions v.s. ; upon the whole the rendering And as bandits lie in wait for a vian\\ (cf. the slight variation secured by treating U"K as construct with D'TilJ, ajid as bandits lie in wait^\) seems best, the reference being to the wicked work of Israelitish bandits (cf. 7^), or to that of outside nations like Moab, Aram, etc. (cf. 2 K. 5- 13^). For other cases of nnj in this sense cf. 7^ i S. 30^- ^^-^ 2 K. 5^ — The priests hide thejuselves on the road'\ For text, v.s. fH2E reads {so does) the gang (or company) of priests, i.e. an organized company (cf. in later times, the Pharisees ***) of bad priests, but "^m must be taken * We. II Hi. H «5fS. §^ Bach. {v.s.). t Ros., Hd., Wii. **GAS. nil So AV., RV. % Oort, Now. tt Preuschen (v.s,). IIIIHi., Ew., Che.; ; cf. Now. § Ros., Or. U XX Gardner. *** Che. 290 HOSEA with what precedes.* — They nuirdet- those going to Shecheni\ Some have regarded na3i:> as = "ins cac', with one consent (cf. Zp. 3^);t but it is now understood to be the proper name, Shechem,X which was at the same time a city of priests and a city of refuge (Jos. 20^ 21^^). The reference is to the abuse of the right of asylum without allusion to any special event, cf. Ju. 19^-*^ I K. 2^'*-. § If "im is taken with what precedes {v.s^, we may suppose that some word {e.g. D'sbnn) has dropped out. Such a word seems necessary to secure the proper length of the line. — Yea, villainy they commit'] "'3 is asseverative, || not causa- tive.^ The word n^T is not used here of some unnatural crime (cf. Lv. 18^^ 19^),** nor o{ lewdness ; ■\-\ but of general wickedness which was deliberate, thought out, i.e. villany ; cf. Pr. 10^ 21^. — 10. 1)1 Bethel I have seen a horrible thing] In Bethel (v.s.) is better than ilH^r, in the house of Israel, because of 10^^ Am. 5®, and the use of "there" in v.^"'. O's connection of this word with the preceding phrase is interesting and perhaps right. In any case Bethel is intended. X\ The thing seen is something to cause terror (the word is an intensive form (z'.z.), cf. Je. 18^^), and is explained by what follows. — There, Ephraim, thou hast played the harlot] For text, v.s.; the harlotry is both literal and spiritual, since the latter carried with it the former. Israel's calf-worship in Bethel and Dan seems to be the occasion of these accusa- tions.— Israel is defiled] The poetic parallel of the preceding. 7. nnni] i is advers.; the pron. inserted not only for emphasis, but also to give prominence to onNO. — a njj] Cf. Ho. 5^; used of faithlessness and deceit in various human relationships, and in general conduct; a occurs usually, but sometimes |c, cf. Je. 32^*. — ar] Ko. 373-^. — 8. i^^Sj] Emph. by pos. and accentuation. — px 'h^z\ Cf. Is. 31^ Ps. 5^; also similar use of j;-i, Mi. 2I; cf. nSij,% Ps. 119^; cf. ipiy, Ho. 7I. — did] |n = cause; here m sg., frequently pi. in this sense; for the idea of the land polluted by blood, Nu. 35^3 Ps. io633. — 9. ion] Here inf. cstr., GK. 23/, 75 aa; not inf. abs., K6. 225 b. — K'^n] May be : (a) the abs. after 1303, nnnj being ace. of * So ffiS; cf. Hal.'s transpos. {v.s.). \ AE., Ki., Gal., AV. X Jer., Gab., Bauer, Dathe, Ros., Hi., Ew., Hd., Sim., Pu., Ke., Wu., Schm., Or., Che., Reu., We., Now. \ Dathe, Ros., Hi., Ew., Sim., Wu., Or., Now. II Hi., Ew., Wii., Ke.. Now., Reu. ft Sim. U Pu., Or. ** Ke. ++ So Geb. VI. 9-1 1 291 manner; or, {b) a cstr. with "ij (v.s.); cf. K6. 232 a. — nD38'"ins-i''] An unusual case of the use of Maqqeph, cf. Gn. 6* 7^^. — ^^npr] Cf. '^npu', Gn. 37" Jos. 24I GK. 93 s. — 10. nnnyi:'] Of the form qatiairGK. 84 b, m (cf. •v\-\Dt' Jer. 431° [Knh.]), with the addition of >_ (and the fem. end. n_); cf. mnya-, Je. 5^° 23I*; also nnnys', Je. 18^^ VI. 11-VII. 2. Ephraim, to-day hardened in sin, will in the future discover his iniquity. 11. miD' Dj] (5 Kai'Ioi^Sa, joining with v.i°. Gx. {Monatsschrift f. Gesch. u. Wiss. d. fudenikums, 1887, p. 528) nin> dj. — -\h l-'Sp na'] @ 8.pxov (= nu', Aramaicizing (Vol.)) rpvydv (reauTcjj; E', vapeaKetja^e aavrbv els rb iK0epi- ffdrjvai; U pone; & r^^' ^^' "''' I'P- '^?- (')• Read with Che., niB' (so Now., Oct., Marti). Ru. cu' T)-f>Wf supposing that something like aia'n nS pV nOiS has dropped out from after ott'. Bauer, nc', addressed to Judah. Oort would read pb' as imv. We. takes this and ^1* as a gloss on SNia'^S >Nfl-\3 (7^) (so Now., who also rejects "" as a later addition; similarly Marti, J^eL 119, and Dodekapropheton ; Preuschen, ZAW. XV. 31 ; cf. Oort and Oct.). — VII. 1. 'vh iNDio] ® joins to 6^^ (so also We. and Che. (^CB.)) and seems to read 3 {iv) for d (so also Ew., Oort, Marti). Bach. {Pr.') Sxitt"'? '"nN-;^. We. and Now. consider these words " ganz verloren." — nSjji] We. om. i (so Now., Oort {Em.), Che. {CB.), Marti; but cf. Oet.). — myi] ®SF2C sg. (so Marti). Meinhold (p. 84), 'i ''PynM. Marti, hnij '» "1. — ipB'] Sb adds YD ■^ "' y^iCj-o. — N13'' ajJi] Add nn^a with (S, whose irpbs airbv is probably an error for irpbs oIkov (so Oet., Marti, Now.'^) ; cf. the parallel y\r\2. Bach. (Fr.) la oowi (Gr. also reads ia for Nia\ but retains ':j in sg.). Ru. inserts yhy before Nia^ and transposes these words with the remainder of the verse to precede 'ui 'aitfa and form the close of 6^^. — nnj dcb] ® iKdi8{iffKu)v (=!3B*9) \7j(7T7]s, perhaps to be corrected to iretparijs, cf. 6^ (Vol.); S. iK86ov di XjiffTripiop; E', XwjroSi/XTjs 5^ X-gareijei; U spolians latrunculus ; & ) frt. ■ ..V av^,^ — 2. 'aSS noN^ Sai] Read 'aSa nor Sa. @ joins with v.^ and renders Stpws avv^Suffiv us q.8ovTes ry Kapdlcf, avrCiv, which Vol. ex- plains as a double rendering, Sttws est~\ An evident gloss sug- gested to the later writer by the sins of Judah which so resembled those here charged to Israel. Taking the JHST, T^, much variety of opinion has existed as to the subject ; was it Judah preparing a harvest for Israel * (but in this case DJ is difficult) ; or Israel, I or * AE., Cal. t Bauer. 292 HOSEA Yahweh,* doing the same for Judah ; or is the verb to be treated as impersonal — one has set for thee, etc. Pf It is better to read n'tr {v.s. ; cf. Ps. 104^), the passive participle. Judah, adds the reader, will also suffer disaster J (cf. 8^ 10'^; also Is. 17" 28^^^ Je. 51^ just as Ephraim, for has she not committed the same sins? Unsatisfactory is the meaning branch (cf. Jb. 4^ 18^^ 29^^) = it has grafted a branch {i.e. of the impurity mentioned in v.^**) ; § and entirely aside is the idea that the harvest is to be taken in a good sense, viz. blessing, deliverance. || — When I would turn the captivity {ox fortune) of my people"] See Am. 9^*. The grounds for treating this phrase as a gloss are by no means so clear {v.s.) in this passage as in some others ; and while, in general, the clause may be taken as post-exilic, something may be said for its pre- exilic authorship here, especially if the more general of the two interpretations is adopted. The reference is not to an actual return from captivity,^ nor merely to the bringing of the people back to God,** but rather to the coming of a time of blessing or good fortune. ft It is therefore in any case parallel with the first clause in 7^ and to be taken with it. J J — VII. 1. When I would heal Israel] i.e. when in mercy I would visit Israel, when my heart would prompt me to forgive her; cf. 5^^ 11^ Je. 17". 2 is better than 3 {v.s.). Perhaps with Nowack we should understand that the apodosis has been dropped out of the text, since it is difficult so to regard T^hy:^ {v.i.) ; or with Bachmann we should change the text (viz. "rii<"i2, when I look at) to adapt it to the apodosis ; the former suggestion is the more satisfactory. Perhaps this line read hke this, " my hope and desire is frustrated." — For the guilt of Ephraim discovers itself] Something {v.s.) has been lost with which the "^ of nbJDi was connected. The verb is to be taken of the past or present, §§ and not of the future. || || It is Israel's past and present sin which makes it impossible now to relieve her of the threatening calamity. On Wellhausen's suggestion for omis- sion of % v.s. — And the evils of Samaria . . . ] Here a word is needed to complete the parallelism as well as the metre, — per- * Geb., Pu. t Ros., Hd., Schm., Ke., Or. t Bauer, Dathe, Ros., Hi., Wu., Now., Che., Reu. § Ew. || Pu., Or. f Pu., Wii., Schm. ** Ke., McC. ft Now. H So ©, Ew. §§ Ras.. AE., Cal., Ros., Hd., Pu., Ke., We., Now. ||{| ®, Theod., Ew., Chf. VI. ii-VII. 2 293 haps appear (lK"ij). — How they practise fraud^ ■'3 here might also mean for. "ipc = corruption of every kind * (Je. 6^^ 8^°) rather than idolatry ;t cf. ipc nm, Mi. 6^ Is. 59^ — Atid the thief comes into the house'] Two illustrations of the character of the times are given, one the prevalence of ordinary thieving, the other (v.i.) that of highway robbery. For the words, into the house, v.s. The imperfect represents the frequency of this act. — And bandits roam abroad without] Cf. 61 — 2. They are not steadfast in their heart] For text, v.s. Another doubtful clause, the use of the preposition h being uncommon, (!l having evidently something different ; \ and although connection with the following clause is demanded, it is difficult to find. Something is gained by substi- tuting 2 for •?, but fH2r they say not = they think not is hopeless. On this use of nau, cf. Dt. 25^, and for the general characteristic here affirmed, viz. lack of loyalty, fickleness, cf. 4^*'- (>' f^ lo^-^^ 11^- i2\ — A// their evil I will record] i.e. remember and punish ; cf. 8'^ 9^ Je. 14^° 44-\ — Now their deeds have encompassed them] i.e. as witnesses of their crimes, § or have beset them about so that they are entangled. The situation is that of the past and present, and not, as some maintain, || the future (cf. 2* 4" Am. 3" Is. 13^. The result is strongly introduced by now. — They have come to be before me] A restatement of the fact already given in 7^ 11. matt"] Cf. Am. 9^*; also Ko. 329/. — VII. 1. 'ir] On the difference between 3 and 1, cf. BDB. 90 f. and 454 b ; the two are frequently inter- changed by copyists. — nSj:i] If the apod, after prec. clause, 1 has its com- mon use, K6. 4157; otherwise something has been omitted with which 1 had originally a connection {y.s.^. — r''>n] Fern. pi. with neut. idea frequent; masc. pi. only in Ps. 78^^; K6. 245 «. — 'CVq ni3'] Chiasm, with change of tense, K6. 155. — 2. Sa] Only used in more formal speech. — oaaS'^] Ordinarily the shorter form aS occurs in earliest poetry, Amos and Hosea ; v. Briggs's " Study of the Use of aS and aaS in the O. T.," in Semitic Studies in Memory of Dr. Kohut, Berlin, 1897, ^^^ BDB. — vn] Cf. K6. 389 r, who suggests Y7\>, a ^ being dropped after ^jo. 3-7. Repentance is impossible ; the situation is hopeless. 3. Dn;?-\3] @ has noun in pi. Ru. an^^na on basis of ST pnn|-)->->D3. — \nn^<\ Read with We. in8»D^ (so Oorl, Em.; Val., Now., Marti); but cf. Oet. — * Gal., Ros., Now.H, et al. \ Jer., Theod. + We., Now. § Mau., Ew., Hd., Pu., Dr., Reuss. || Ros., Hi. 294 HOSEA 1*^0] (BS>, 0., pi., but still construe it as obj. of innB'i (so Ru.). — on^B'nMi] & connects with preceding, — Dna*] S joins to foil, verse and reads onna'. — 4. We., Now., and Marti treat this verse as a gloss on v.^, while Oet. would place it after vA GAS. suggests that if there be a gloss, it begins with n3B'\ — oifiNjD D73] These words, foil. &, are to be connected with onii' of V.3 (so Houtsma (TAT. IX. 62), We., Now.). Oort (TAT. and Sm.) reads D^nsjo dSd on basis of E', ei'y t6 fioix^ijeiv iKirvpoij/xevoi. — nsND niyj] (S Kaid/xevos els Tr4\piv = niflvsj;' (Vol.) ; U succensits a coquente. Read with Oort ( Th T. and Em.) mox on 1/3 (so We., Val., Now., Oct.). New. nason iy:3( ?). Hal. npND 'J. — naa"] @ Kara/caiJ/xaTos; 1L conbustio. Vol., foil. Grabe, cor- rects to KaTa.iTa.{iii,aTos. GAS. suggests n^nS CN as original text of @. — T'JJd] @ dn-6 T^x 0X076$ = nj2D (so also Oort (ThT. and j^w.), Val., Now., Get.). '^ flammae. & {.£^1^,^ ^bc; 'S paululum civiias. E', Trpbs 6\lyov i) 7r6Xts. Gr. Tiy3nc(?). Hal. Ti^ac. — inxrn nj; pxa lyiS;:] (5 dirb cpvpd- o-ewj o-T^OTOs ?ws Tov ^vfj.u6rjvai avrd; & ^ '^ -* j'^^'- | ^ .V . a .ji • 2C pen N7 ny NB'iS tJ'?D PJ.'D; U a co7nniixtiotie fer?nenti donee fert?ieniareitir iotum. Ru., by comparison with v.^ " @, which he considers a repetition of this verse, secures the foil, text: Oi'p n'laB'.i onsN oaS nnp rx i-uns isn;!. QiflNjp oSp. Marti transposes and reads : 'Ui 'v nps D''flX jp d'?3 on 1/3 lun id?. — 5. udSd or] @ both nouns pi.; ,S 2d noun pi.; so many Heb. Mss. Oort (T/iT.) sugg. onr (but in Em. ava) ddSc. Ru. reads on^aSp and takes DP as a corruption of some such vb. as " they have stupefied." Gardner cm. Di> as a dittog., •> arising from preceding 1 and 0 from foil, d, Marti, on and irnr) for Dina*. — iSnn] @ rip^avTo ; so SsS = iSnn (so also Dathe, New., Hi., Houtsma). Gr. iSSnnn(?). Hal. nSnn (so, independently, Gard- ner). Oet. iSnj. — ncn] (S Ovfiova-dai ; SU also have infin. (so also Dathe, New.). Gr. j" rpnp (so Oct., Hal.). Gardner, inn. Miiller (SA". 1904, p. 125), 7^> on^pn. — ni ^!i'D] S both words pi. Gr. '^yi ^Dr(?). We. and Now. consider these and foil, words corrupt. Oet. aix'7n 1^^ ixdn. Oort connects yz'V with preceding context. Ru. cn^xn r]N n;3a*p(?). Gardner sugg. d^xxt for the last word. Redslob om. vs.^^ as a marginal gloss on vs.^''. — 6. I3ip] (§ dveKatjdr]D3nK3. Schorr, Q3 -iy3 (so Che., Gr., Perles (Analekten, 37), We., Now.2), Ru. D3^p3. Oet. nn^Ks. Marti om. as gloss. — j'.:"] @ freely, uttvou . . . iveirXriadr). Houbigant, ]VV (so Bottcher, Wii.). WRS. (Proph. 413) treats it as = WP' — onflN] Read onsN with S ^cil.,^5; so ST and many VII. 3-4 295 Heb. Mss. (so Dathe, Wii., Houtsma {ThT. IX.), Schm., Che., WRS. {Propk. 413), We., Val., Ru., Gu., Now., GAS., Oet., Marti). ® 'E(ppdi/JL (so New., Gr.); U coquens eos ; 'A. 6 irlacrwv; 0. 6 ireffwv; 2. pistor axrruiv. Oort {ThT. and Em.), asN. — -\y2 Nin ipa] (g 7r/)aji iveyevj^e-q, dveKaidrf. Now. lya. — 7. Ru. om. first three words as a repetition from v.*. — 'a* PN i'?JNi] ®^ KaT^(pay€v irdp ; Ru. TN nSpNi. — iSflj] Gr. iVs";. 3. In their wickedness they anoint kings'] According to fHST the charge made is that the highest authorities, the royal per- sonages, indulge in the most sensual pleasures ; * or that the king is rejoiced by the violence practised and boasted of (cf. Is. 3^ Pr. 20^*) by his subjects. f It is better, however, to read (cf. 8^-^'') anoint (v.s.) ; the thought then is that one king after another comes to the throne through acts of wickedness and crime. — And in their treacheries, princes] Secret intrigue, in- volving faithlessness to both fellow-man and God. — 4. Since they are all adulterers] viz. king, princes, and people. These words belong with the preceding verse as a circumstantial clause. \ For Oort's reading, v.s. — They are like a burning oven whose baker] These words, with the remainder of v.*, are a gloss to V.''. § This is the beginning of a new sentence, and this distri- bution of letters (v.s.) avoids the serious difficulty of treating "lUn as feminine. — Ceased to stir up the flame] Using ipsa for Tua. II — From the kneading of the dough until its leavening] i.e. during the period in which fermentation was taking place. Much variation has arisen in the interpretation of details : e.g. Ew., as the baker rests from heating only a short time, i.e. while he is compelled so to do (viz. during the few hours which intervene between the kneading of the dough and its fermentation), so the rulers rest from inflaming their passions only while they recuperate their strength for new pleasures (so Ras., Hd., Pu.). Others understand that the greatest heat of the oven is from the kneading of the dough to its leavening, because refuse, not wood, is used for fuel, and some hours are needed to secure the greatest heat, and that to the heat of this period is compared their passion (Ki., Cal., Dathe, Bauer, Ros., Wii., Schm.). Some desire to allegorize the statement by making Israel the dough, the king the baker (cf. Geb., Hi.) ; others think that actual persons and events are * Che., GAS. t Bauer, Ros., Pu., Or. X Sb, Houtsma, We., Oort {v.s.), Val., Now. ■J This appears from (a) the repetitions involved ; (b) the relation to v.6; [c) the use of ^D3 {v.i.). II So (5, GAS., et al. 296 HOSEA referred to, but that these are now unknown to us (Reuss). Some make the fire represent lust, while the oven is the heart; thus : "The baker ceases from kindling when the oven has reached a certain heat, and then he leaves the fire to smoulder, till the fermentation of the dough is complete, and a fresh heating is necessary. So after passion has once been gratified, it smoulders for a time, but is afterward kindled to a greater heat than before, when some attractive object comes within its range " (Che.; so Now.). 5. On the day of our king they are become sick'\ DT', = on the day, has been omitted as a case of dittography {v.s.^ ; read in the plural ; * translated by day ; t interpreted as the day on which the king was chosen, J the annual coronation day, § the birthday || (Gn. 40^ ; cf. Mat. 14'^, any festival day appointed by the king,^ — in any case a day of carousal. "linVtt, our king, has been read in plural.** "ibnri, they are beco7?ie sick, or have made themselves sick is to be taken with /r///^^j' as the subject ; ft others treat it as a causative = they made him {i.e. the king) sick ;%% ox derive it from '^'rn, to profane, §§ or begin. \ || — The princes, with fever from wine'] The result of drunken carousal. Many render from the heat of wine ;^% but it is perhaps stronger; cf. Mi. i^ 2^".*** Of no value is the suggestion, n^n (cf. Gn. 21^^) = bottles full of wine.ftt — J^^ stretched forth his hand tvith loose felloivs'] Very difficult, perhaps impossible, to understand. X\X V.s. for suggested readings, none of which is satisfactory, except perhaps that of Gardner, who reads D'^iT-i for Wllb. Some kind of association or famiUarity has been generally understood, either with drinking t So Oort {v.s.) whose translation of the verse is : " By day the princes make their king sick; he is inflamed in long succession with wine, and holds forth with scorners whenever they are near him." This joins ■|tt'D with preceding- clause, and connects mp ^3 of v.s with v.s. Against this rendering Now. urges the meaning- less nmi which calls for a contrasted rh-h; the difficulty of understanding iVnn; the unusual position of J^D nnn as obj. of •]va \ the use of IC'D in such a connec- tion; the meaningless nip >3; and the very doubtful use of the phrase 'IJI T" to denote the idea of good fellowship. + Rashi, AE., Ki. ^ Cal., Geb., Che. || Bauer, Wu., Schm., Ew., Che. H Marck, Ros., Hi., Sim. ** ; cf. 8^^ j^t. ■in is another form of nn, what ; the usage is a pleonastic one; cf. Arab. \ji in \m/^. — nun] No art., according to Ko. 299 /, because the accompanying attribute does not denote a permanent characteristic. — hdnd niyi.':] On basis of ffl^T, the fem. n_ without accent is discussed, GK. 80-^; and d as denot- ing agent, K6. 107. — inXDn] i is subj. — 5. j^D] On prep, after cstr. H. 9, lb; K6. 336 w, and note the om. of ja from nDn, where it is syntactically required; K6, 330 «. — a^ssS] Not Qal ptcp., but Polel, with n omitted. — 6. -\pl . . . 'Vrr'?^] Emph. pos.; ace. of time. — nanS] _, instead of a or a before n, in the second syl. before the tone; cf onnn; GK. 27^. — 7. oSs] Subj. introd. circ. cl. — iS;ni] = Impf. frequent., describing the repeated con- spiracies; Dr. §113 (4), «. — Dnio'7D"'7D] Chiastic order. — Mlp-px] The * So Ru. {v.s.). t For an account of the seditions and conspiracies which filled this period, V. WRS. Propk. 151 ff.; Sta. GV/. I. S7S-6o2. X Pu., Ke., Wii., Che., We., et al. § Geb., Ros., Ew. VII. 7 299 verse closes as it began with a circ. cl., the two intervening lines being arranged chiastically. § 9. The confusion of the nation. 7^-8^ Israel is losing herself among the nations, and yet she is bUnd to the fact. In her arrogance she is turning away from her God, thus chal- lenging his punishment. Israel is a silly dove turning hither and thither, only to be caught in the net ; 7^^. Destruction awaits her ; for against me, though ready to redeem her, she has lied. Instead of sincere worship, her people merely howl for corn and wine, and cut themselves and rebel. They desire evil; they are a deceitful bow ; their princes shall perish ; 7^^^^ Assyria is about to attack them ; they may cry unto me, but it will not avail, for they have spurned the good ; 8*"^. In this piece we may note : (i) a change of measure, the lines containing, for the most part, four words instead of three; (2) a remarkable use of parallelism, the entire piece falling into couplets; (3) an apparent grouping of these couplets in pairs; (4) a division into three strophes, the first having three such pairs of couplets, i.e. twelve lines; the second the same; while the third, which forms the climax to the whole piece, contains one such pair, or four lines; (5) a more conspicuous effort than has heretofore been noted to introduce those points which conduce to symmetry. In the arrangement here proposed the following modifications of the text are adopted: (i) the clause DmpS psiT'a DTD-'N in ^^ is transferred to follow immediately upon v.^**. (2) It is understood that the line now consisting of moN ^ojni (v.^^c) js incomplete, two words being lost. (3) The words DJjS it (7^^) are treated as a gloss. (4) The two clauses forming the second half of 8^, beginning ]';\ are treated as a later interpolation. 8. Diopa] Sa n^n. — D''"ion] Gr. om. as dittog. — njj:] (5 iyKpvcplas ; so U subcinericius panis ; E', ws kv airohiq. ireaabnevo^ Apros. — naijjn ^Sa] & adds ^^.I^^£]Z]; so ST. Hence Ru. Srsn naisn xSa. — 9. & supplies \±sai at beginning. — j?tij (S eyvw; hence Ru. V2\ — oj] U sed ei. — 13 npir] ® i^rjvdrjirav airri^; E', ijdT) Tvyxdvuv; 55 ot^ >^ASJ ; K l^roc; U efusi sunt in eo. Ru. ■inp^n 3iri; Gr. 13 nni; (so BDB.(?)); Oet. 13 n|■J■^; (so Marti, Now.2). — 10. njyi] @ Koi TaireivudriaeTai; so & and F; cf! 5^ — kVi] Oet. om. 1. — rm Sd3] (3 iv irafft TovToi^i so U in omnibus his; S om. — 12c. on^D^x] Ru. ■»'p''N; Oet. Dypx(?); Gr. d^d^n (so Now., Oct., Hal., et a/.). Marti, DTpiJ = onDNN. — omj;? JIDB's] @ ev t^ d/coj rijs ^Xt^ews avrQv, reading onpi'? 300 HOSE A (Cap., Vol., Now.), or onnxS (Cap.); 5 ^aUiiejffttfj ).SVi4. ^\ = DnnjjS (Seb.); S. /xaprvplas [avrwi/] ; IE, jinnx;?;? lyDiri Sjr = onsj;S ybra (Sim., Seb.) ; U and 'A. = iSlST. Ru. ann^x St'ppij Gr. omryS ;;Dtt' or dhi-it^jS; Hal, ny^ vpuo or ynrjr; Oet. onyn Sj; ooii' (cf. Marti); Gardner, yaa'a nmsS. Miiller (SJ^. 1904, p. 125) osnS 'b>d. — 11. Ls-ip] S oZ] = mp (Seb.). — -iia-N] Gr. miu'N, — 12. iu'nd] S jzP; ST inNa = itt^Na. — oniSj;] E', Koij'^ • 6'ti /cai Koii'^ Trdyres i^7}ixapT7}KaNS jii^l J£wA-k£; 'A. tt/joto^ut; aurots ; E', iKiropd'^ffovrai; 0. roXat- TTcopia. Gr. onS tin. — 'djni] Ru. om. 1. — 14. oaSj] @ at /capSioi ai^Twj', as subj. of ipyr, omitting 3; ^ ^oi nS n^iSkS ^^. — omaoa'D] S sg. noun; 'A., S. da-€\yibs; Sm. (^J?elJ 125), annNrc; Oet. aninsrp. Read, with Gard- ner, DPinap. — muD''] Read, with @, KareT^ixvovro, muH' (so also Houtsma, Seb., Vol., Che., Gr., We., Gu., Ru., RV. w.. Now., GAS., BDB., Oet., Marti, et al^. 'S ruminabant ; S —A^'Lsh^', 'A. TrepiecTTrwyTo; 2!i. ifirjpvKQvro; E' om. Hal. n^ijnv — mo''] S *?r^*; @ joins with foil, verse, iiraid- €ijdTja-av = ^-^v" (Cap., Vol.), or nc (Gr.), or nov (Wii.); S. ^l^/cXiwy; E', a.iTit] @ and O. diraiSevcriav = ::-;'\a (Gr.) ; 'A. dirb ifi^pttii^a-ews i E', did fiavlav ; 2C mcpj?D. Ru. ppvp. Marti, TpiD. — Djia'S] Oet. •0^^avTo ; E', ai}T7;j' i^\a] ■'^^a )LJi_o = ifltt'3 iDn, omitting Sn (Seb.). Ru. Sint<^ omitting nsrso as dittog. of -\Z'i2', Oort, nap lanS^ to be joined with the last two words of 7^6 . Houtsma, isjJs D3n Sn; Gr. S^p for Sn. — itfjs] Gr. sugg. it may be dittog. from -Mivz; Hal. noxj; Gardner, lts'5'?' Read IB*.) >3 (so We., GAS.). — nini pia] Ru. ipia. Gr. min^ ria. — Syi] Gr. Syev, Now. om. 1* as a later addition. Marti, foil, a suggestion of Che. {Exp. 1897, P- 364)1 reads i": "1 'a-Sj; TiVip ann iqiu'? ii:'nn"SN — 2. ipj"'' ] S adds Cf^jo, — Snii*"] ®?L and S om. (so Dathe, Gr., Now., Oet., Marti). — -tiSn] Ti, /C.T.X.; hence Gr. nji o (so Ru., Now.), — iqt\'> a>iN] (S ^x^pbv Kare- dluj^av (= isTi'' or iflii). Ru. onS ibit px, joining first word of v.* with V.*; Hal. iflT!> ]W. 8. Ephraim — among the natio7is he lets himself be viixed'\ On bbiari^ z'././ although somewhat uncertain,* it may be ac- cepted as a fairly satisfactory reading. The meaning is not is kneaded,^ referring to the loss of independent existence in exile; nor does it refer to the seeking for help from the outside nations ; \ but rather to the acceptance of the foreign fashions and ideas which came in upon Israel in connection with the opening up of commercial relations with the outer world. § This is the third or fourth time in Israel's history when the nation is brought into intimate relations with the outside world. From the association with Assyria, much good will come ; for a new and larger horizon will be secured and important steps forward will be taken toward higher conceptions of God and of the world : but with this good, there is coming also much that is bad, much that can " dissipate and confuse " the weaker of the nation. "The tides of a lavish commerce scattered abroad the faculties of the people, and swept back upon their life alien fashions and tempers, to subdue which there was neither native strength nor definiteness of national purpose." || — Ephraim — he has become a cake not turned^ As a result of mingling with the foreign nations and accepting their ideas, Israel has become an unturned cake — the round, flat cake, baked on hot stones % (cf. I K. 19'^ — a striking figure, which describes the condition of things at home as growing out of that abroad. The point of emphasis does not rest on the fate of the unturned cake, which, of course, is destroyed ; nor on the fact that, such a cake being half-ruined, Israel, likewise, is half-ruined;** nor on any specific reference to their opinions concerning the worship of idols ; ft but rather upon that weakness of the national character which * We. t Ras., Bauer, Or. || GAS. I. 271. J AE., Eich., Mau., Che., Reuss. t Now. Arch. I. iii. § Ki., Cal., Ros., Hd., Wii., et ah ** Che, ff AE., Ki, 302 HOSEA was exhibited, in the inconsistencies of which they were guilty, the lack of thoroughness with which their plans were executed, the wrong direction pursued by those in charge of the national policy, and the lack of proportion in national effort. " How better describe a half-fed people, a half-cultured society, a half- lived religion, a half-hearted policy, than by a half-baked scone?" * — 9. Strangers have devoured his strengih and he knows it not'] The strangers are the foreign nations already, mentioned. The reference is a general one, taking in all with whom Israel had come in contact in these times, viz. the kings of Syria, Hazael, and Benhadad in the times of Jehoahaz (2 K. 8^- 10^- 13O; Tiglath- pileser, the king of Assyria, called Pul (2 K. 15^^' ^), who exacted tribute from Menahem, and took away territory from Pekah (2 K. 15^; and hkewise the PhiUstines (Is. 9"), and Egypt, with whom Israel was always warring. For other cases of na, strength, used in the sense of property, cf. Pr. 5^" Jb. (P. UT' xb (cf. Is. i^ = he does not understand the meaning of the punish- ment (2^ 5^*) ; rather than, he does not understand anything,| i.e. has not come to discretion, or does not know Yahweh. \ — Yea, gray hairs are sprinkled upon him and he kno7vs it not] Cf 7^^ Is. 46* Ps. 71". The nation is represented as passing through the various stages of human life. Israel has lost his strength; but that is not all, he has reached such an old age, as is seen from the appearance here and there of gray hairs, that there is no hope of regaining the strength which has been lost. The inevitable accompaniment of old age is weakness. This representation of the state as an individual, called personi- fication, is one of the most interesting features of Hebrew style ; cf. the suffering servant of Is. 42^"^ 44^'"- 52^^-53^^, and the col- lective "I" of the Psalter. — 10. The pride (or aj-rogance) of Israel has witnessed against hijn] See on 5'; cf. Am. 4*'". Yahweh is not the witness, § but their own pride of heart which blinds them to the sure fate that is rapidly overwhelming them. The evidence of arrogance has been very clear in the historical events of the period, especially in their attempt now to secure * GAS. I. 273 ; so We., Now., et al. % ®'. Theod., Abarb. t Hi., Pu., Wii., Or. \ Hi., Ke., Che. VII. 8-1 1 303 Assyria's favor, and again, that of Egypt.* — Yet they do not return to Yah7veh their God atid seek hitfi for ail this'\ Cf. Is. 9^-' ^'' -^ The logical relationship of the verbs in this verse is somewhat obscure on account of the use of the tenses.f Some treat the three clauses as coordinate ; J others § make ,121? the predicate not only of " JIKJ but also of the two following clauses, trans- lating : Theti testifies against him the pride of Israel and that they do not return to Yahweh, etc.; but this construction is cum- bersome and unnecessary ; for this use of njui, v.i. — 12 c. I will chastise them by the abundance of their afflictions^ This trans- lation (reading Dm::':' r-C2 iv.s^') is one of several attempts {v.s^ to get a tolerable meaning out of the clause. fHQE as their con- gregation has heard, if accepted, would mean in a general sense, as has been publicly proclaimed, either through the prophets (cf Am. 2"*"- 2 K. i?^'^, II or if the passage is late, through the reading of the law (Dt. 27 and 28).^ Of considerable interest is the interpretation of Rashi, who without noticing the anach- ronism understands this of Jeremiah (37^ 42^ 30^) ; that of Hitzig, who reads : according to what is heard of {= concernifig) their congregation, i.e. the Assyrian party which (note 13^') relied especially on the foreign power ; and that of Ewald, who inter- prets : like a prophetic oracle prophesying this very thing an- nounced to their congregation by a former prophet. But with (!iS2r most commentators have found this peculiarly difficult, only U and 'A. supporting it. For the reading proposed, Ps. 16" Jb. iV 10^' furnish analogies. This clause is detached from v.^-* and placed here because (i) it is superfluous in v.^-, the thought of punishment being there already fully expressed ; more- over, this prosaic statement is not in keeping with the figurative language of vs."-^-; (2) it furnishes just the required conclusion for the thought of v.^". — 11. And so Ephraim has become like a foolish dove without understanding~\ The dove, celebrated in prov- erbs ** for its simplicity and unsuspicious nature, flies thought- lessly from one danger, that of the pursuing hawk, to another, * Cf. especially GAS. I, 337. J GAS., et al. \\ Dathe, Or., Wu. t Marti om. l'' as a gloss. $ Ew., We., Now. IT Bauer, Pu., Ke., et al. ** Cf. the Arabic proverb, " There is nothing more simple than the dove " ; a similar proverb was current among the Greeks and Romans, 304 HOSEA the fowler's net ; * or having in search of food lost its home, flutters hither and thither without purpose or plan.-f- Such has Israel become (cf Je. 5^^). The words "foolish" and "without understanding " are here connected with the dove, J not Ephraim. § Cf the parallel phrase dS npn (Pr. (F f 10^^-^), and the phrase of opposite meaning nb nan (Pr. 11^). — To Egypt they cry; to Assyria they go'] By some these statements are supposed to be specific allusions to certain historical events, e.g. the former to 2 K. 17^ the latter to 2 K. is^** (cf s^'^ 2?-^^ 12I). || But it is better to take it in a more general sense as referring to the foreign policy, controlled now by the Assyrian party, now by the Egyptian, — a policy of hesitation and indecision which marked the entire period of the monarchical supremacy.^ — 12. As they go, I zvill sp7-ead over them my net] Cf Ez. 12^'^ 17^ 19* 32^ Jb. 19^ nt'iO = not wherever** nor the more,ff but as soon as,ll i.e. as soon as they seek the help of other nations, whether Egypt §§ or Assyria. || || The spreading over them of the net signifies the calamity which is about to fall upon them, viz. the captivity. — Like birds of the air I will bring them dow7i\ A poetic parallel for the preceding phrase, expressing destruc- tion. Yahweh will bring them down, just as birds of the air are brought down, i.e. by a bait which allures them,^^ or by missile weapons.*** — 13. Alas for them that they have strayed from me] This wandering away from Yahweh does not refer to their acceptance of the calves, ftt I'^or generally to their lack of obedience (cf. Ps. 21"*') ; || but, while the language may have been drawn from the figure of the foolish dove wandering away from its nest J JJ (cf Is. 16- Pr. 27*), the special sin rebuked is that of seeking the help of Assyria and Egypt. For other cases of 'ii^ cf 9^ Is. 6^ Nu. 21^ Je. 13^. — Destruction to them, that they have rebelled against me /] Here a stronger expression is em- ployed, viz. that of rebellion, apostasy, which means {a) the * So Hi., Hd., Che., Reuss. t Ew., Or. + Ros., Now. $ Ke. || Ros. ir Cf. McC. HPM. \\ 631-633, 650, 652 ff., 677 ff., etc. ; Gu. Gesch. pp. 188, 206 f., 210, 216, 222, 224, and art. " Israel," EB. \\ 30, 34, 36; Barnes, art. " Israel, History of," DB. H. 5i2f. ** Pu. ++ Wu., Che., GAS., Now. |||| Jer., Ros. *** Hd. tt Ew. \\ Ras., AE. H^Wii., Che. ftt Ki. XXX Hd., Ke., Wii., Che., Or., Now, VII. II-I4 3^5 breaking of bonds that have existed, and (b) the claiming of release from former responsibility. On "it, v.s. — And shall I redeem them . . .] Cf. 13". The imperfect DISK has been treated (i) as expressing desire,* / haz'e desired to redeem them, but, etc.; (2) as a frequentative of past time,! / have often re- deemed them, but, etc.; (3) as conditional, J if I should, etc., they would only, etc. ; but it is simpler to understand the clause as interrogative, although no interrogative particle is prefixed § {v.i^ ; or as exclamatory, || I redeetti them when they, etc. ! This ex- plains the presence of ''33K in the principal clause, although it is not especially emphatic. There had been frequent instances of redemption in the past, but these do not bear upon the present situation. — When they have spoken lies about me~\ i.e. represent me wrongly, misunderstand me, and think evil of me; meaning by this not simply that they were acting as hypocrites in their worship,^ nor that they thought Yahweh unable to help them (Je. 14^ 44*),** but rather that their entire conception of him was wrong, — in other words, they did not know Yahweh. — 14. And they have never cried unto me with their heart~\ Cf. Ps. 119^"; the cry which has gone forth has not been honest and sincere, i.e. from the heart, or with ^, their hearts have not cried unto ?ne. Cf. i S. la*-^" Is. 2<)^^ Ps. 84-. — But they keep howling beside their altars for corn and new wine^ i.e. for material blessings, — the beastlike cry of the animal for food, etc., and not the true cry of a soul for God. ilfiST on their beds cannot stand, for it must mean that they eat the meal of the sacrifice, offered to secure these material blessings, while rechning upon divans, or couches ; and this is hardly supposable. The emendation adopted (t'.j-.) is quite simple and natural, and better than others proposed, e.g. n"ixra, kneading-trough {y.s.^, which Nowack rightly characterizes as affording no adequate sense ; but Nowack is wrong in supposing that bl7 with Ttt must have the same meaning as bl? with the other words. For an example of a preposition used in two senses in the same verse cf 3 in 4^ 5^. — They cut themselves, they rebel against me'] This ren- * Ras., AE., Ki., Hi., Ke., Wu., Or., Che. ^ Geb., Reuss, Now. t Theod., Cal, Ros., Hd., Pu. + Eich. || We. H Bauer, Ros, ** Hi., Ke., Che., et al. X 306 HOSE A dering of an emended text (m^n'', v.s.) represents the people as engaged in the well-known mourning custom, forbidden in Dt. 14^ Lv. 19-* 21', but kept up even in the latest times (cf. I K. i82« Je. i6« 41^ 47^ 48-^')-* M^ (nnjn'), in which n occurs instead of the suggested 1, has been translated: (i) f/iey collect themselves, i.e. to rebel f or to eat and drink, | or to buy wheat and wine offered for sale, § or to make solemn processions to their idols (cf. Jo. i^^*^- 2^"*^) ; || (2) are in distress;^ (3) excite themselves ; ** (4) howl, roar (cf. Je. 30^'') .ft The second word (llID"') also needs emendation, for "'.ID is invariably followed by fa ; *i-iD {v.s.), cf. 4^^ (f" Is. i^, gives the right idea. JJ — 15. Although it was I who trained and strengthened their arms'\ To be taken with the following clause. The pronoun is emphatic, and the circum- stantial clause expresses the idea of concession. The usual mean- ing of "ID", chasten, punish,%% i.e. strengthened by chastisement, gives no sense. If f^filC is retained it must mean trained, or dis- ciplined, II II and be taken with their arms (cf. Ps. 18''* 144^), unless we read D'mD", I trained them {v.s.). For the phrase strengthen their aims, cf. Ez. 30-*-^, also Ps. 10^^ 71^' i S. 2'^^ 2 Ch. 32* Is. 48" Zc. 1 1^^. — Yet concerning me they keep thinking {only) evil'\ The base ingratitude is pictured with which they treat the very one who gave them strength to secure their victories. This puts more strongly the thought already expressed in v.^'^. That they do think evil of him is evident from the abandonment of him involved in going after Egypt and Assyria, for there could be no association with these nations without some recognition of their deities. Such recognition was of course inconsistent with a right conception of Yahweh. There is probably no reference to the calf-worship.*|[^ — 16. They turn, {but) not upwards'] Cf. 11^. This is the accepted rendering of iUl^T, but is unsatisfactory. For discussion *So C. On this custom cf. WRS. Sern. 32if.; We. Keste-^, i8i ; C. J. Ball, art. "Cuttings of the Flesh," EB. §^ i, 2; Schwally, Das Leben nach dem Tode, 16 ff.; Frey, Tod, Seelenglaube und Seelenkult itn alt. Isr., 134 ff.; Griineisen, Der Ahnenkultus u. die Urreligion Isr., 73; Zapletal, Der Totemismus u. d. Rel. Isr., 106-112. t Ras. ^ Ki. H S, Bauer, Schm. ft Hi. + AE., Ke. II Ros., Hd., Or. ** Ew. ++ Now. W So Ras., AE., Geb., Pu. nil Bauer, Ros., Hi., Ke., Now., Or., Che., Reuss, et al. Iffl Ros. VII. I4-I6 307 of hv as a substantive, v.i. Some understand bu as used for nhv = height, here the highest ; * others, as = ]vb:), the high, exalted in Hiph. of ^"s verbs, cf. n'rcD (= Q-'i-'Wi:) I Ch. 12^; nr^^, Pr. 4^^; "iK'^n, Ps. 5^; but the unusual form and the fact that this is the only instance of the Hiph. of this vb. make it probable that this is an error for □■;ip;:n; cf. Bo. 437/; GK. 24/, yol); Ko. II. i., p. 356 d) ; Ew.^ 131 <^. — Dm>'S jJD'io] ycr is regularly followed by a gen., which may be either attributive (Ex. 23^), subjective or objective; in the latter case it = report concerning. The construction here with a following prep, is duplicated only in Is. 23^ = anscS >"Dtr' icn:, where the translation when the report reaches Egypt is required by the context (Gr. and Marti, how- ever, declare the construction in Isaiah ungrammatical and emend to J'CB'"'). But according to a report to their congregation furnishes no sense here; and it seems necessary to regard the text as corrupt. — 13. -\'V . . . >in] >in ex- presses denunciation here rather than grief, as appears from the parallel na*. This is the only instance of t^' used as a denunciatory particle; a closely re- lated usage appears in Je. 20^. — ■'jjvSi] Emph. = «««' will I, the contrast being both with the previous and the following clauses; for the interrog. without particle, cf. GK. 150 «; on use of impf., cf. GK. 107 n. — ncni] Introd. circ. clause with concessive force = though they, or while they. — 14. iS'''?'';] Other cases of this formation in this same vb. are Is. I5-'"- \6' Je. 48'^ and Is. 65I* ( = iSi^in) ; cf. a'BV, Jb. 24^1. For explanation, cf. GK. 70 a'; Ko. I. i., p. 421. — onnsm Sj?] The various emendations proposed {v.s^ are due to a feeling: (i) that Sj? should have same force here as with jjt and cnTi; (2) that iSiS" and 'jn'' both refer to sacrificial customs; cf. i K. 18^8. — mun^] Has been connected with: (i) nu = to sojourn and rendered they assemble themselves (so AE., Ki., Thes., Wii., AV., RV.) ; (2) mj =^ to quarrel, and rendered, they excite themselves (so Ew.), but, (i) is inappropriate here VII. 8- VIII. 3 311 and (2) always implies a stirring up of strife or war; moreover, Hithpo. of 11J is otherwise not found. ®'s reading, which involves the slight change from 1 to n, is entirely satisfactory to the context. — mD'>] TiD, turn aside, depart, is never construed with 2; hence it seems necessary to point n^D'' from mD = rebel, though impf. of mo does not elsewhere occur. Note the parallel phrase in v.i^, o y;-z^s io. — 15. ''JNi] Emph.; note exactly parallel const. Am. 2^; of. V.13 of this chap. — iSni] For other instances of jrn, followed by Sn = Sy, cf. Je. 4920 50*5. —16. Sy x"?] Cf. '^•; Sn, n^; Sp Oj^n, 2 S. 23I; and the reverse idea, nSpn'? nj3, Is. 8^1. If fSiM be correct, hy is here a subst. used adverbially, and an adversative particle = but must be supplied; at best the construction is exceedingly irregular. In both cases hy has _ because of strong accent. — n] Only here and Ps. 132^^^ where it has relative force; but in Mishnah it is the regular fem. of nr; cf. n>, 2 K. (^^, etc., and ir, Ps. 62^2^ etc.; cf. GK. 34 b, K6. 44. According to Ki., Ros., and Now., n = pnt; while Ew. (fol. by Ke.) makes it = nr by a dialectical difference in the method of pronunciation; cf. Ew,^ 183 a. — DJyS] Suffix in view of T\2 ^^Q^ must be taken as an objective gen. = scorn over them. — VIII. 1. isn '?n] For similar abrupt utterances see 5* Ju. 5^* Is. 8^° Ex. 27!^ Pr. 20^^; cf. K6. 355 /, m. ^n is derived from ■|:n (of unknown meaning) as appears from Syriac ] ''^ - Arab. dLi,^. It regularly denotes palate, gums, etc., always referring to the interior of the mouth, never to the lips. — t^'js] The ~Wi is probably to be identified with the griffon-vulture, eagles being rare in Palestine; cf. Now. Arch. I. 84; Tristram, NHB. I72ff.; Dr. on Dt. 14I2. This vulture was an eater of carrion (Jb. 39*^ Pr. 30^'') and was often mentioned in Assyrian in- scriptions (nasru). For other references to its swiftness, 2 S. i^^ Je. 49^2. — 2. 1JI ihSn] The sg. suff. is strange in view of foil. pi. vb. ; >nSN occurs also in 2^^ (a late passage), 98- 1^. Other suff. with Zi'^rhn are :i_, 4^ 9I 12^- '^^ 13* 14^; v_, 9*; n_, 14I; Dn_, i'^ 35 412 54 yio^ The use of suff. with the divine name is much more frequent than in Amos, where it occurs only in 2^ (Dn_); 4I2 gi* and 915 (l-); 52® (p?.-)> at least two of these passages being late. — 3. 1D1T'] On unusual form of suff. cf. GK. 60 d. It is jussive, not indie, and this is thought to account for the i (Now.). — nin> no] Cf. oJ/cos 6eov, i Tim. 3I5 Heb. 36 (cf. 32) Zc. 95. § 10. Israel's kings and idols displeasing and destructive. 8*"". — Israel's kings are of no divine appointment; and the calf set up at Samaria will be utterly destroyed, 8^^ The storm of destruction will overwhelm the entire nation ; the fact is, Israel is already being swallowed up among the nations, S"**. Israel's zeal in worship is only zeal in sinning, no regard being paid to the divine admonitions. Yahweh, instead of granting acceptance of his sacrifices, will bring visitation and exile, 8""^. 312 HOSEA This piece has been greatly modified by insertions. These are as follows : i) r\-\T lynS (v>); 2) ]vp: ^hDV nb iPD ly (v.^); 3) i3 yon fs •'Sdj (v.^); 4) the whole of v.^o (z/.f.) ; 5) the whole of v.^* (z'.z.). The following trans- position is necessary : D3 idn mn (v.^) to follow aiaxj? (v.*), ncs (yj) being treated as going with what precedes. With these modifications of the text, the piece falls simply and naturally into three strophes of eight lines each, each strophe in turn including two halves of four lines each. The measure is a mixture of tetrameter and trimeter. 4. nia'n] Hal. nrn. — in;n^] (5 iyvdipiadv fjLoi. — wy] Read iwj;. — mD''] Read pi. with (3&'BVL'3L, viz. mnsv Ru. innnn. — 5. iSjy n:?] (& a-n-b- TpL\paL rbv /j.da-xo" <^o^ = V^] (Vol.; so also Hal.), or mr (Stek., Gr.), or njr (K6. SHL 241). Complut. and codd. 22, 36, 42 = dir6pf>c\pov; cod. 86, dir6ppL\pe; & aii^ = in;? (Seb.) ; 'A., dwdid-qaav p-d^xovs ffov ; "2.., dire^X-qd-q . . ,; 9., a.ivbppi.ipai', E', d7ro/3X7jT6s (tov iarlv 6 yudcrxos; 'S projectus est vitulus tuus ; 2C xSjjj 103 'ijJB; 3L coniri, etc. Read, with Oort, mix (^ThT. and Em.; so We., Val., Now.). Wkl. {Untersuch. 182), ■"rinjir (so Marti). BSZ. nw. — ■'AN] Umb. ien (so Wii.). — d3] Oort {ThT. and £m.),^2.— iSav] Hal. iSdih. One cod. of de R. S511 (so also Oort, TAT. and £m.), — ivpj] (5 KadapurdTjvai ; 'A., d^cfjw^^vai ; 2., Kadapdijvai; U emundari ; p S> ^s)iali>. Wkl. (^Untersuch. 182), DD:rpj, using D 13 from beginning of v.^. Gardner, pa, the j of 'pj being a dittog. of prec. 1, and the p an error for 2. Oort, Nipj or niipn, inf. Niph. of Nip. — 6. Snt^'^D o] ® ^c ti? 'lo-pai^X, joining with v.^ ; 3L z« htrahel. Gr. ^Siis "^Din. Oort om. ^d and joins 'a"a to v.s. Meinhold, li'ix TiD 13. Hal. 'ir^ n'3, joining to v.^. Ru. reconstructs •miry 'urnn r^ni'yyD 13, to follow piDC (v.^), the words 'ui n-in being misplaced. — Nim] 6m. 1 with S (so also Scholz, We., Gr., Gu., Now., Oct., Gardner, Marti). — Nin QinVx xSi] Another reading, Nin dihSn nS dihSni. — a^aatf •'d] (5 5t6Tt TrXacwj' = 33iB' or 33iB' (Vol.); S., aKard^raros ; E', ^e/j.^eijwi' ; U fw aranearum ielas ; Si ]Zi «S^N = D^33i:' (Seb.); cod. 86, irapairXrja-lus T(p T^s dpdx'''?^ 2(7T(^. Read, with Oort and Now., 303^'3. Gr. niDDtra, spider-webs. Ru. t?i33y ^lipf. or 01335? (cf. Ju. 126). St. Dn3tr ""S. — piDir Sjy] & and 55 = 'tf I'^Jy, as in v.^. Wkl. om. as gloss ; Ru. om. as repetition. — 7. lyif] Ru. lyit. — nnciDi] (3 Kal ij KaTa. dj] (5 Std TOVTo ; cod. 86, dXXd /cai Srav. — ur^] @ TrapaSodriffovTai, and S .a^A!^t[2wAj (= un;). — nny] 5 om. — dx3|1n] Oet. ax^fiN (so Meinhold) or bxsjn. Ru. BX3|->1, with the subject nnj?, which is to be taken as the name of some Assyr. people. — iSn^i] Read, with (§, kolI Koirdcrov. Gr. in"?'! or iSnn^i (so Val., Oct., Marti). Oet. mu;! or iS^rni. Hal. iSny. Ru. imi(?). Gu. iSn;i. — a;?D] Ru. tjya, oj? being the name of some Assyrian province. — NiyDD] Read, with & and 0., tov xP'^"'. nc'pp (so Oort (TAT. and £»;.), Kue. (^Einl.), Che., Gr., Val., Ru., Loft., GAS., Hal., Marti). 'A., d7r6 Apixaros; 2., dTrd T. — 11. Nan'^] 2^d^ — Nan*?] (5 om. (so also Gu.), and adds if^aTrrjixiva from v.^^ (Vol.) ; 2., e/s a/j-aprlav ; "B in p 7 f t> 9 delictum ; Si ]-S? ]oL.f_*»lk = Snj NanS, or z-\ 'S (Seb.). Oort and Ru. om. last two words of this verse as a repetition. — 12. iS-jmD.s-] v ; H multi- //iV« /^^« /«^a.f ,• S> ^*isaiaJ> iK^- Gr. {Gesck. II. i. 469; so Oort, ThT. and £/«.), >n-\in nax Hi. 'niin 3^ (so We.,Val., Sm. (A'd'Z. 283 f.), Gu.,Loft., Marti). Zeydner ( ThSi. VI. 249), >n^'ini a^i. Oet. '•n^'in ria^. — ma] Ru. noN?. — larnj] Sh -'^'^N ^^' ^^Si*-«»= ^■'i'n with obj. (Seb.). — 13. "inar onan] (S Ov^iaffr-fipia rd -^yairrjiiiva = aoins D^nar (Vol.), joined to v.^^; 2., Ovfflas iTraWy)\ov%; 0., dvffla^ p.eTav; *A., Ovfftas (pipe ipe; TS ho- 5/'m.f afferent; S) ]iuk£^p )■'>*£?• Oort and Ru. om. Marti, lanN na?; Sim. 'n inat. — inaii] S, 'A., and 0. join to prec. context; © dibri iav diamaiv Bmla.v. Oort {Em.) inar\ Marti, inato. — iSa^ii nca] @ kclI dyw(Tiv Kpia. Oort {Efn.), -a i'?aNM. Oort and Ru. 'a iSaNn nar. Oet. iSpsi nrai. — npa^i] We. om. 1. Oort ipoi (cf. -\xd] ® adds (so also Gu.) koI iv 'Affffvplois d-KdOapra (pdyovrai. Hal. transposes 'B'^ 'D T^T2n to end of v.^. — 14. niSa''n] (5 reixivyj. Besredka {Rev. etudes Juives, 1893), n^iSn. — n^njDlN] ® rd de/M^Xia avrwv (so It). Ru. vnjp-}N (so Oort (Em.), Marti). Gr. jnipjonN. Oort treats v.^* as inserted later from Amos (so Scholz, We., Ru., GAS., Now., Marti; cf. Seesemann). 314 HOSEA 4. Since they have made kings, but not from me~\ This is not a reference to (i) a contemporary king, e.g. Menahem (cf. f^) \ * nor to (2) the godless way of choosing kings referred to in 73.5.7^ | nor to (3) the fact of frequent choosing and deposition of kings in the time of the prophet (cf. 7"^ 8^" 2 K. 15).+ The prophet has in mind rather the circumstances under which the kingdom was divided, the establishment of Jeroboam I., and the history in detail, which followed these events. § He clearly condemns the schism, although this had come about in part as the result of prophetic work (i K. n^^-^^ 12^^-^^). This contradiction is one which is to be expected as between prophets of a higher and lower rank, and between those of an earlier and later period. "A prophet could only declare the will of God with regard to the particular case laid before him." || The contradiction is not reconciled by the statement that while Jeroboam was God's choice the people did not consult him (God) at the time, or that Jeroboam, after being told God's purpose, took wrong means to accomplish it.^ The two accounts proceed from different points of view. In one, the schism is a punishment upon Reho- boam and his followers ; in the other, it is the source of the evils in existence in the prophetic times. — {And) since they have made princes, but I kneiv (them) ?ioi~\ This is only the poetical repetition of the idea contained in the former line, referring perhaps to the subordinate officers of the royal administration ; ** cf. 3* 7^ 8^" 13^''. To know is to recognize, i.e. to approve, regard as one's own, cf. Jb. 9^^ 34* Ps. I®. Others, without sufficient ground, treat iTU^n as = ITDH, and they remove them ff {v.i^. — With their silver and gold made by them i?ito idols'] Here for the first time a prophet speaks against making images of Yahweh, and while the calves of Jeroboam are included (some limit the reference to these |J), the wider reference is to Israel's religious history. §§ The prophet desires to place together two facts in Israel's history, and to show that they are correlated. These are the kings established by men, and the gods manufactured by men ; as with one, so with the * Hi. t Ros. J Bauer, Wu., We., Marti. § AE., Ki., Ew., Hd., Sim., Pu., Ke., Che., Reu., Now. |I Che. ; cf. Reu., Now. ir Ki.. Cal, Pu. tt Ras., AE. ^ Sim., We. ** Hi., Sim. XX Now. VIII. 4-S 315 other.* — That they may be cut off'\ For text v.s. The subject is either the silver and gold, or the idols,^ but not the people. \ If ffl2C is retained, the verb is collective. Destruction was, to be sure, the result of their idolatry ; but since Israel " knew or could have known " the result, to engage in idolatry was to purpose de- struction. Purpose and result are not always clearly to be distin- guished. § This clause breaks the continuity of thought, anticipates the idea that is to follow, makes an incomplete line, and spoils the symmetry of the strophic division ; it is better to regard it as a gloss. — Mine anger is kitidled against theni] This clause, trans- ferred from ^*, fits better in this place, furnishes the principal idea, and prepares the way for the more specific statement with which v.'' begins. Its removal from between ^" and ^* assists greatly in improving the thought of vs.^"'"*^!! (v.i.) ; cf. Nu. 11^ 2 K. 23^ Is. 5^. — 5. I loathe thy calf, O Samaria'] This render- ing (based upon the emendation of n:tN for n") accords with the clause which precedes {mine anger, etc.), and comes appropriately into close connection with the first part of v.^ (cf 10^^). Other renderings based on slight modifications of text {v.s.) are : (i) he loathes thy calf, etc. ;^ (2) he has rejected thy calf ; ** (3) thy calf has rejected thee ; ft (4) thy calf is loathsome ; J J (5) my anger has rejected thy calf §§ "Calf" is diminutive and sarcastic for bull ; these representations of Yahweh were placed in Dan and Bethel, perhaps also in Samaria and Gilgal ; but it is possible that Samaria is here a district; cf. 7^ 8^ 10^^ 13^^ On ''* v.s. — How long ivill they be incapable of punishment ?] This gloss is an expres- sion of the feeling of some later reader, || || being entirely paren- thetical in its tone ; cf. Je. 13^. The thought is not clear. Is it interrogation^^ or exclamation?*** Is it incapacity for inno- cency, i.e. inability to clear themselves of guilt,ttt or freedom from punishment \\\ which is despaired of ? Although the former mean- * V. GAS. I. 277. t Ki., Hi., Ew.. Ke., Wu., Che., Reu., Now., Marti. + Ros.. Sim., Pu., Or. || Cf. Dathe, Bauer, Ru. ** Hi., Umb.. RV. ^ Ros., Hd., Sim., Pu., Or., Now. IT GAS. ; cf. Ew. -ft AV., Stuck. +t Ma., Dathe, Hd., Wu.. Sim., Ke., Or., Che.; K6. Stil. 241. §§ Mau. nil So Marti, who om. also 6"; but v. Now.2. HH Ros., Hd.. Or., Che.. GAS., et al. *«* Sim., We.. Now. ttt Ros., Sim., Or., Che., GAS., et al. ttt Hi., We., Now., BSZ., BDB. 3l6 HOSEA ing for 'pi is found in Gn. 20^ Ps. 26® 73^^, the context which de- scribes the anger and loathing of Yahweh favors the latter, and this is supported by Je. 25-^ (cf. Ex. 21^*). The presence of 'SS in so many cases favors the former view. It is unnecessary to read ye for they (v^s.). For other unapproved suggestions, v.s. — 6. J^or out of Israel is it~\ This clause states the ground for Yahweh's loathing of the calf, and, with ^* transferred and '""^ treated as a gloss, joins itself directly to the principal clause. The images of Yahweh have never been sanctioned by him. The fact that these images are of entirely human origin furnishes the basis for Yahweh's scorn (cf. 13^ Is. 37^^ 40^^-^ 41^)- The 1 of Kini seems to be superfluous. If retained, it would be read is this also, referring to the kings, who, like the idols, were without divine approval. This calf is something which has its origin in Israel. The phrase in contrast with Israel is not " other nations," as if the prophet was meeting the plea that this custom was of foreign origin.* The next clause finishes and amplifies the thought. — A smith made it and it is not God'\ Cf. 13"; it has no real existence. The people addressed have evidently come to believe that the image and God are identical. The prophet assures them that it is from Israel and is not God.f — Like splintejs Samaria's calf shall become^ Utter destruction awaits this emblem of and substitute for deity. This reads 3 for ""D (z'.-f.), and makes the clause a part of the general sentence beginning with this verse. On D'liStt^ v.i. 4. an] Not emph., but introducing the circ. cl., GK. 142 a, b. It is possible to omit it as a dittograph, in which case the first two vbs. would be coordinate with VJ7; but v.i. — iT'irn] Cf. it'Dh, Dn. ii^i; so here one cod. of Kenn. and two of de R.; cf. also Dn. 9^^. For the form, cf. GK. b"] v; cf. Ru.'s reading (v.s^. — 'ui a£3D3] The subj. of the pass. iKV, which in the act. would take double obj., K6. 327 w. This makes a third consec. circ. cl. — ir;*] To be read "iifj? pass, ptcp., followed by the *? of agent (GK. 121/) although S might also mean here for. — jynS] Here points to an end inevitably involved in the action described by the principal vb., but none the less deplorable; cf. K6. 396 e. — 5. njTN] Cf. (5 imv. It is not to be connected with mr = to stink (cf. Is. 19''), but with n:T = to loathe, reject (cf. v.^ Ps. 43^) ; cf. Assyr. zinfl = to be angry (BDB.) — iVor] Not Hoph., but an old Qal pass.; cf. K6. I. i. p. 407; GK. 69 r. — 6. Nini] If i is retained, it is strengthening and = a/50, K6. 375^. — ttnn] Emph. pos. — 3133^] This has been: (i) connected * So Jer., Gal., Hd. t Sim. VIII. 5-9 317 with the Arab. (_>i*i, to kindle, burn (cf. Schultens on Jb. i8^), i.e. the splinter with which one kindles a fire; also with Arab. Sebibah —slice, little piece (Y.-W.); (2) corrected to sn^u- (cf. Is. i28 3oi'') (St.); (3) derived from the Aram, a^u* = break; cf. NJtr fragment (^Thes. ; Ko. II. i. p. 71; Now.), and ,_>**(, to cut. V. No. Mand. Gram. 140; Hoffm. ZAW. III. 121 ; We. m /oc. — "v '?J>?] Cf. Ko. Hauptprobleme, 53 ff. 7. /7?r //i(?y SOW wind and they reap w}iirlwind~\ A further statement and explanation of the coming destruction. Wind rep- resents the nothingness, the utter failure, of their present policy ; but the outcome is still more serious, viz. whirlwind, that which is itself destructive; cf, lo^^ — A seed which has no stalk'] "h is difficult {v.s.). According to iiKST, it has no stalk, the pronoun refers to Israel, but in that case iab would be expected. If taken as suggested,* ^h would be expected instead of "h, for T\K)p is feminine. The fact of the symmetry gained by this reading is, however, convincing. — Which yields fio grain] i.e. is utterly worthless. — If perchance it were to yield, strangers would devour it] All that Israel might hope to gain will pass over into the hands of the enemy.f The figure continues through to the end, J and does not go over in the latter half to a description of actual events. § — 8. Israel is swallowed up] The nation is, as a matter of fact, practically ruined. The prophet is speaking of the present, not the future, || as appears from the tense (cf. iny'?^'' v."), and from the following parallel phrase vn nni?.1[ It does not mean that the nation as well as the fruit shall be swallowed, for ub^J is not a prophetic perfect.** — Already are they among the nations] This is the simple prose interpretation of the figures which have been used (cf. 7^). The process of scattering, i.e. the loss of indepen- dence, has begun, though they do not appreciate it. With this clause there has been associated the gloss, like a vessel in which is no pleasure] This, however, is entirely foreign to the thought of the context. It is a not uncommon simile, denoting something unserviceable and worthless; cf. Je. 22^ 48^. — 9. For they have gone up to Assyria] This fact is cited, not as a punishment to * We. t Marti, without good reason, om. this sentence as a gloss. J Ros., Mau., Ew., Sim., Che., We., Now. § Marck, Hi., Umb, II So Hi. H Now. ** Marck. 3 1 8 HOSEA be inflicted upon them, viz. the exile, but as an act of faithlessness and guilt. This statement presents still more literally and specifi- cally the exact situation. Note (i) Israel is swallowed up; (2) (the more prosaic form of the same thought) they are already among the nations; and now (3) (the very specific expression) they have gone up to Assyria. The going up to Assyria was for assistance and marked dependence upon a foreign power. — A tvild ass taking his way by himself~\ This is not Assyria,* but Israel ; f for (i) it is to Israel that the apphcation of the figure is appropriate, viz. wilfulness; (2) there is a pun on the words K~iS and Dnex. The wild ass usually moves in droves, % but this representation of solitariness marks Israel's case as all the more peculiar. Perhaps this clause should go with the following, § but it is more natural || to take S"iS as figurative of wilfulness than as denoting love of independence (cf. Gn. 16^^ Jb. 2>'f^'^, as the connection with the following would involve. — Ephraim gives love-gifts'] These are the gifts by means of which Israel sought connection with Egypt and Assyria. Wellhausen's suggestion to substitute " Egypt " for " Ephraim," rendering, to Egypt they give love-gifts, is strongly supported by the parallelism ; cf. (§. — 10. Also if they give the??iselves among the nations, I must now gather them in'] This verse is a later addition.^ This is at once apparent if D::spK is taken as a promise to gather them after they have been scattered among the nations in exile; but it is clear also upon the other interpretation. As Simson has pointed out, no single word of this entire verse is of certain meaning. In ^"^ the thought turns on the interpretation of aanpK ; the suffix refers to Israel,** not to the nations.ff The verbal idea is not a promise, 1% but a threat. §§ If the nations were to have been gathered against Israel, something indicating this would have been inserted. It is Israel that is to be gathered in, i.e. brought back home, put under restraint, imprisoned, deprived of judgment, taken into exile ; cf. * Dathe, Bauer, Eich., Schro. $ Sim., et al. t Ma., Ros., Hi., Sim., Or. || So Now. t See art. " Ass," EB. H Marti om. 10 « as a gloss. ** AE., Cal, Ew., Wii., Che., We., Now., et al. tt Ki., Os., Mau., Hi., Or., et al. ++ Umb., Hd., et al. §§ Stuck, Wu., Che., We., Now., et al. VIII, 9-IO 319 2i4f. ^sT. gi3 gS^ -pj^jg entering into relationship with outside nations must cease. " The time has come for me to check their misplaced activity." "'3 DJ means therefore even i/ (cf. 9^^ Is. i^* Ps. 23*) rather than yea though.* un" is treated, of course, like the iDnn of the pre- ceding verse. — And they tnust cease for a while fro tn the anointing of kings and princes'^ Here the uncertainty turns first upon the treat- ment of I'^n^i. Three principal suggestions may be considered ac- cording as the word is taken from : (i) bbn, to begin, i.e. they begin to be diminished! (tara = inf.), or to become less (tauia = adv.) | on account of the burden, etc. ; (2) bin, to be in pain, to grieve, and pointed without the Daghesh ibn*! (so 10 Mss. and 44 Edi- tions §), i.e. and they shall suffer, or grieve a little on account of, etc. ; II (3) bin, the text being changed to h'T\'\ (v.s.), i.e. And they will cease for a little (or soon), etc. Adopting the third, it is better also to adopt the (§ text, ritiZifi, from anointing, instead of Ktraa {v.s.). The latter has been thought to refer to the tribute imposed by the king of Assyria, ontr "[btt being taken in annexion, king of princes^ With the second suggestion made above, this would fulfil the demands of the context in yielding a statement having the force of a threat. The (§ text, however, furnishes an easier solution, and one especially appropriate. There will be a ceasing, says the prophet, from this continual anointing of kings and princes (a case of asyndeton) . In this interpretation, isra may be taken in the sense of soon (cf. Ps. 2}^ 81") ox for a little while. The latter is of course the more usual and, here, the more caustic. 7. '3] Cf.vs.6- 9- 10. — nnpiD] On the final n_ cf. nnSip, lo^^ Ez. 281^; also nmrjr, Ps.44"; nnS:)i, Ez. 28I6; an ace. cf. K6. 287^; GK. 90/; Y)t.%\%20bs. Note the assonance in ncp, ncs, and nop. — ■'S3] Cf. Ko. 352 c; GK. 152 i'. — ^•^in] Cf. K6. 390^; BSZ. 18. — 8. 'U1 ^^33] An elliptical rel. cl., GK. 155 i\ K6. 380^.-9. Nna] On gender, Ko. 247/; Albrecht, ZAW. XVI. (1896) 68; on deriv. Jensen, Kosinologie, iio; cf. Assyr. parfl, which, however, means mule, wild ass being purlmu; for other figures, cf. Je. 2^* Jb. 24^ — unn] PI. with coll. noun, cf. Ju. 5"". — aonx] PI. of psycholog. experience; cf. also am, Ct. i2*; oojy, Ez. 3382; cf. Ko. 262 /5. — 10. ''3 dj] Ko. 339^- — iSmi] Cf. GK. 1 1 1 w, N. Impf, continuing a historical present, Ko. 366 g. — tajJo] * But cf. BDB. 169, Dr. 143. t Ma., Ros., Ke. t Hi. $ de Rossi. II Gal., Stuck, New., Hd., Sim., Wii.; cf. Gu. IT Eich., Hi., Ke., et al. 320 HOSEA On dag. cf, GK. 20 g; Ko. I. p. 54 (5. On relation to vb., Ko. 412 a. — ^SD onr] With superlative force, according to Ko. 309 i, 11. /^or Eph7-aim has made many altars\ It was the common notion (Is. i") that the more sacrifices offered (or altars built) the more pleasing was it to the national deity. The St2n":>, if retained, indicates that the opposite of this is true, viz. that this multiplication of altars results merely in si?i7iing* If retained with the pointing Ktsnb f (the inf. absolute being used for the sake of the rhythm), the meaning would be that Ephraim's purpose in all this was to make atonetnent, i.e. to secure expiation of sin ; a purpose which the second member shows to have been futile ; but this idea is scarcely consistent with this period. It seems better, therefore, to omit the word in this line {iks.) . — They are to him altars — for sinning\ What was thought to be action deserving commendation is condemned. The more altars, the greater and deeper is Israel's guilt. Ktsn'? is not used in a double sense, % viz. the sin of the act and the calamity resulting from the act, since the latter idea is not possible in this connection. § To retain the Ktanb of the first line involves a repetition amounting to tautology, and greatly weakens, instead of strengthening, the sense. || It is not enough to use the word in one sense in the first hne, and in another in the second. — 12. Were I to write for him by myriads my laws'] Each word of this much-disputed sentence presents difficulties. Is {a) the Qri ''5"i to be accepted with the render- ing the multitudes of itiy law(^s), or my many laws,% or the excel- lencies of my law** or the great things of, etc. ; ff or ((5) the K^thibh 131, by myriads, J J or the ten thousand things of, etc. / § § or {c) 2"i II II or nian,^!^ multitudes ; or (rt') ''nsi,*** the words of my law{s) ? Is {a) the sg. 'nnin, my law,-\^-\ or {b) the pi. ''rnin |f J to be preferred? Cf. also {c) the combination "rnirri S"i. §§§ Is SinDK {a) to be taken as Qal, or {b) changed to Hiph. = cause to write ; || || || and, in the former case, is it {/) an historical present * Che. + Ma., Hi. \\ RV. 11«il Get. t Or. ^ Hd. II II We. et at. (k.j.) . II So Now. against Ew., Hd. *** Gr., Oort (w.j.). ftt Sim. H Bauer, Dathe. ft AV. JJJ (EF and most modern comm. «* Ma. ++ Hi., Ew., Hd., Sim.. Ke. \\\ <&. |||||| Zeydner (-^.j.). VIII. II-I2 321 indicating that what had occurred was continuing still; * or ( ^oijaiaJ = dit. (Seb.). — na] Read, with (SSFC, 03; so Bab. cod. (so also Dathe, Ew., Bauer, We., Gr., Oort, Loft., Ru., Gu., GAS., Now., Oct., Marti). — 3. nu"] @ Ka.Tt^K7){ ; and uses the word "watchman" as in Je. G^. The result is a sentence giving an appropriate thought, but so involved in expression as to make it very doubtful. (2) Ephraim acts the spy with my God; the prophet is a fowler's snare upon all his (Israers) ways. J Variations of this interpretation are three : {a) Ephraim lays ambush against the people (Dp instead of dp) of my God;§ {b) Ephraim looks round about outside of (away from) my God (for foreign help) ; || {c) Ephraim looks after prophecies in addition to those from my God.^ (3) Ephraim expects help from my God,** treating nS2 as in Ps. 5^ Mi. f La. /^\ and oy as for Dria (cf. Jb. 27^^). (4) There is hostility to the watchtnan in the house of his God ; the prophet {finds) the snares of the fowler on all his ways.-\-\ This interpretation involves considerable change in the text, viz. {a) the transfer of natira from the end of v.^ to the beginning of v.^ ; (b) the omission of ^•^b^{ Dl? D'"iSi< (cf. Ruben's suggestion that these words stood originally in connection with h^fTW IDT (v.^ in this form : rnbx BUT DnsK "SX bvnS" ll?T', the "'SK having dropped out, dUT being for dlJ) ; (c) the omission of naatra in ** as useless repetition ; (d) the transfer of 'K n^2d to follow nB2£, * Cf. Ew., Oort, We., Che. ^ Mich. **Hd. tChe. II Struensee, Sim. ttNow. X GAS. ; cf. Ew., Umb., Ke., Or. t Dathe, Hi. IX. 7-9 333 — all this disorder being due to efforts to restore the meaning, when by mistake nttDtra was placed at the end of v7, instead of the beginning of vA The parallelism is perfect, and the sense excellent.* I desire, however, to suggest the following arrangement, which renders unnecessary certain omissions and changes involved in Nowack's interpretation : Enmity exists tow- ards Ephraim's watchman ; the prophet {fitids) the snares of the fowler in all his ways ; in the (very) house of his God they dig for him a deep pit'] This interpretation follows Nowack only in transferring naatro from the end of v.' to the beginning of v.*, and in the omission of 'n^N Di?. A preposition, b or b)3, must be inserted. It adopts Wellhausen's suggestion to place the first two words of v.^, inniT ip'ttun, at the end of v.*, giving them another pointing. With this interpretation v.^ supplements v.^, adding three expressions, of which the first is the simple state- ment, the second and third poetical pictures and illustrations. The watchman (cf. Ez. 3"*^) of Ephraim meets persecution on every side ; fowler's snares compass about the prophet ; a deep pit is digged for him even in the house of his God. House here, as in v.^", means Canaan. — 9. As in the days of Gibeah'] A gloss from io^;t here inconsistent because the thought has to do only with Ephraim's persecution of Yahweh's prophets ; cf. Ju. 19-^ 20''^^*. — He will remember their iniquity, he will visit their sin] An insertion from 8 13 + + 1. S>j"Sn] If retained = inf. abs. or cogn. ace. with nctiT, although of different stem; K6. 329 -4. For similar cases of combination of different stems, v., e.g., Jb. 3^2 2 S. 19^ Zc. 82 — |jnN] Deriv. from njn (BDB; cf, 89. 10. but cf. We. who regards these forms as corrupt and from inj) with K prosthetic and affix j_ ; or from ]-ij (BSZ.) for jjpjn; cf. Ko. II. i. p. 96. — 2. pj] Position of words chiastic with prec. verse and emphatic. — 4. orfnai] The objection of Oet. and Hal. to the reading 'T y^'J on the ground that it is * Marti reconstructs vs.7- 8 as follows : — HJiy an Sj? (or ^st<) ^exp ha-W' y-y; DnNDn nam ">??];r onoN yii (80) T».7. ''a ^y 'S'lp' no (86) D'nSjj noa ncairni t So Now. X So Now., Marti. 334 HOSEA not good Hebrew, cannot be maintained in view of the occurrence of n?ij) Tiy Lv. 6^ In any case the poetic and prophetic use of iiy must not be meas- ured by the later strict and ceremonial usage, — o^:w'] The phrase d^jin onS occurs only here according to iiil9C ; but of. Ez. 24^- 22, where aijiN is probably to be read for n''B'jN. On this and similar practices see Sta. GFI. I. 387 ff.; SchwaWy, Leden nach d. Tode ; Frey, Tod Seelenglaube u. Seelenkult. — iNDtJi] On assim. of n, cf. GK. 54 c, and cf. the Hothp. Dt. 24*; the Hithp. is not pass, but reflex. — Dtra:'^] If xtnAtxed for theviselves, it is emphatic in contrast with their gods ; K6. 40. — 3. 3tri . . . 12:;"'] Intentional similarity of sound. — 5. or'?] *? is rarely used of time to express concurrence {at or oit) rather than duration in; cf. Is. 10' Je. 5^^; v. BDB, 517; K6. 331/ — 6. uSn] Ace. to fflST, proph. pf.; cf. also in3, v.''. — Di3|in . . . onsD] The rhythm and pictu- resqueness of these circ. clauses is to be noted; the nouns beginning with c, the first and second radicals of both vbs. being ap; each word closing with D_ ; cf. similar change in one consonant of a word in Is. 5''. — ^d] Is elsewhere (Is. 19^3 Je. 2^6 44I 46"- 19 Ez. 30^3. 16) r|j; D here is perhaps due to influence of preceding c. The ancient Egyptian name was Men-nofer (=: the good abode) which was shortened into Mennefe and Menfe, which forms were trans- ferred to other languages, e.g. Assyrian JMiinpi. — -idhd] On the cstr. fol. by prep. H. 9, lb; GK. 130 a; Ko. 336 w; cf. also K6. 2S0 n, on the expression of indeterminateness by cstr, with S. — tflDp] On form cf. K6. II. i. pp. 147, 461; Earth, yViS. 45; Lag. BA^. 117 f., 181 f.; Baer, in loc. In some Mss., irin^?. — DB'l"'''] On pi. suf. used as collective, v. K6. 346^. — mn] cf. Assyr. hahin, "a thorny growth" (Dl. HWB.^. Used as here parallel to B'iDp, Is. 34-'^. Later with meaning hook, 2 Ch. 33!^; cf. T'D which also has both mean- ings. Che. {EB.') emends this verse freely and finds here the names of four North Arabian districts. — 7. nnpon] On d. f. in 3rd radical, cf. A. Miiller, ZDMG. 1891, p. 234; K6. II. i. pp. 199, 461. — oStiTi] On art. with nouns of this form, K6. 241 /; cf. 261 e. — 7. nnoa'D] a.X. from DD'J', a by-form of JOS', to oppose, be hostile; cf. Gn. 27*^ Jb. 16^. Cf. the sugg. of BSZ. to connect it with the Syr. >a.{aD, Pa. — bind with cords, the word being omitted from v.'' — 8. vyp'' no] ripi only here; cf. rip> with same meaning, Ps. 91^ Pr. 6* Je. 526. For the phrase snare of the fowler, cf. Ps. 91^ 124^, On nsi, v. Am. 3^ — 9. lp^Dj?n] Vb. appos.; H. 36, 2; GK. I20g; a case of asyndetic appos. — •"Dia] 2 = as in, used pregnantly; cf. Is. 5" g^ Jb. 29^; cf. BDB. p. 453, on original force of 3 as subst.; K6. ^igd on the adv. force of preposition. — nyajn] Art. with this proper noun sometimes used, at others omitted; cf. Jos. 15" 1 828; K6. 295^. § 12. Israel is corrupt ; the life of old as well as young licen- tious. 9^*^^^ Israel started out with freshness and purity of youth ; but contamination came at Baal-peor, and the abominable thing took hold of them (9'°). Ephraim's glory is gone; no children, no mothers; no fruit (vs."-^®"-'). Even when children IX. ic^i7 335 are born they are slain before maturity ; they are destined only for slaughter (16^.120.5.13^^ Qjye them, O Yahweh, barrenness; in Gilgal they have shown their wickedness, and for it I will drive them forth ("isa. j.-j^ j ^^jj cease to love them, because of their rebellion ; woe upon them. My God will make them vagabonds for their disobedience (is c 12 c. i:^ ^ This piece is commonly recognized as complete in itself; so Mich., Dathe, Stuck, Mau., Hi., Ew., Ke., Che., Or., Val., Now., GAS., et al.; cf. however Hd., Sim. It consists of five four-line strophes, in a movement essentially tetrameter. Strophes I and 2 might be united ; so also strophes 3 and 4 ; with this combination the order would be 8 + 8 + 4. Strophes i and 2 describe the immoral life of the people and their consequent decay — no fruit. Strophes 3 and 4 assert that even those born are destined to captivity and slaughter before they are grown, for they will be cast off — because of wickedness in Gilgal. Strophe 5 declares that Yahweh, instead of loving them, will make them wanderers in the earth — on account of their rebellion. This arrange- ment involves the following transpositions: (i) v.i^ to follow v.n Qv.i.'); (2) V.12C, DHD nvj'a anS iix"DJ"''0, to follow v.i^ (z/,?.). Gr. arranges as follows: 10. 11 o. 14. 116. 12.13.15.16, 10. DOjy] © sg. — n-\iD3D] (g m (TKovbv. — niT'CNia] Om., with S, as a gloss; (5 irp6ifjLov; U in cacumine ejus. — DS^niaN] (SSiH 3 pi. suff. (so also Ru.). — nc.t] 2tS = nsni (so Ru.). — ncaS] Read, with We., Now., and Marti, SjnS. — a'lSipi:'] (5, S. ol i^SeXvyfi^poi = o^xipu* (Vol.); so F; 'A. /35e\i;- ffuiTa. — D3n!<3] @ wj ol r)yairr]fji.4voi = 0^2!}it2 (Vol.); 'A. wj ■^dw-qaav ; S. Sffij} rp/aTr'l]dr}(Tav; U sicut ea quae dilexerunt ; & ain^j? »j_«|. Gr. onianKDi). Gardner, on^SriNa or dShnj. — 11. ain::] (3 and U join with foil, clause. (5 renders this and three foil, nouns as plurals. — jej3d] BSZ. and Marti, jbap. — 16. r[Dn^ (Q iirdvecrev = ry'^n (Stek.). Gr. noDD. — oan^] (g rds p/faj avTov; 'A., S. i] pl^a avrov; S connects with 7\2^ as ace. of specification. — ca^] Gr. V2\ — "hi"] Read, with Q<^rt, Sj; so 40 codd. of Kenn. (so also Gr., Ru., Get.). — 12. OTiS^anj IQ aTeKvud-ftffQvrai.; Ru. o^'n-i^ri. Gr. dp'^sb'i. — mND] (& i^ av0pd)iruv ; U in hominibus. Gr. DPDnN. Oort, hding. — onS Mx] Ru. and Hal. DniSnjj. — ann mso] ®, 0. ffdp^ fiov (= >"it;'3) i^ aiiTwv; & }j] ''^j^i^i^ which Seb. corrects to ^^-^sl^J^ (from mo), or . *..^aAVo. Read, with Hi., niab (so Ew., Sim., Gu.). Ru. ana w'Na\ Gr. Dn>j3 nran. Hal. an b"i);c'3. Bauer, nioa (so Oort (£m.) ). — 13. la'Na onfls ipiN-i] (5 'E0. $v rpSwov; ®^Q- add etdov. Omit '1 'J (^v.i.). Gr. om. 'ott as dittog. from i^^ Ew. "\rN3 for ic'sr. Hal. (or n^Ni) n^Ni •\vp Dnpi. — nisS] Read, with n] © ^as KaKlas. — ^D^n] Oet. f^DiN. — 17. "inSx] ® 6 0e6j; so Arabic and one cod. of Kenn. 10. Like grapes in the wilderness I fou7id Israel~\ i.e. with the same satisfaction and pleasure with which one finds grapes in a wilderness, I found Israel ; this connects I2"ia3 closely with D-aiUS,* and not with TiX^ia t ( = I found Israel in the wilderness like wild grapes belonging to no one, and under no one's protec- tion, i.e. poor and helpless), nor with both "lattta and D'2:r3 f (= like grapes which have no place in the wilderness, and are not expected to be found there, so was Israel ; and the discovery of Israel in this unexpected place brought with it surprise and joy). This interpretation is supported by the position of the words, and by the parallel thought of the next line ; cf. Je. 2^, also Ho. 2^^ 13^. This expression is an allusion to the dwelling of Israel in the wilderness. — Like the first-fruit on a fig tree L saw your father s'\ The first ripe fig, on account of the lateness of the fig harvest in Palestine, § was always a great dehcacy (cf. Is. 28* Mi. 7^). In Je. 24-^ the better class of people are compared to the first ripe figs. Ln its first time, i.e. when it begins to ripen, is evidently a gloss, intended to make the statement still more exphcit. It is shown to be superfluous by the rhythm and the par- alleMsm. & omits it. — {But) they came to Baal-peor'\ The whole of ^"^ is clearly in contrast with ^°'', although no conjunction ex- presses this contrast. Although Israel was so favorably regarded and so tenderly treated by Yahvveh, yet in the very beginning of her history she showed her ingratitude and her faithlessness by the episode of Beth-peor || (cf. Nu. 25^^-^ 2328 3i'« Dt. 3^ 4^) for * Theod., Rashi, Mich., Stuck, Hd.,Sim., Wu., Or., Che., Sharpe, Now., Marti. t Hi., Ew. § Cf. G. E. Post, art. " Figs," DB. X AE., Ki., Umb., Ke., Schm. || Creuzer, Symbolik und Mythologie, II. 411. IX. lo-ii, i6 337 which Baal-peor (perhaps an abbreviation of Beth Baal-peor*) here stands. Peor was situated somewhere in the vicinity of the hill of Pisgah t (Nu. 23"-^ Jos. 13^); cf. Wellhausen's sugges- tion X that it was identical with Pisgah. — And separated thernselves to Baal'\ ilHC = shame, is of later origin than Hosea, and by a later copyist has here been substituted for the original " Baal." § Yahweh is called Baal in 2^^. || nw in the Niph'al refers to that formal separation of oneself which may be called consecration. — And they became abominations like the object of their love~\ It may be questioned, with Wellhausen, whether D'^^iptr is not also an insertion, used perhaps instead of the word which stood here originally. DSnKD may be taken as here, i.e. an infinitive construct ; ^ or as active participle or noun, like their lover,** or loved object,-\-\ i.e. the thing loved at Baal-peor. — 11. Eph- raim — his glory files away like a bird'\ With the swiftness of the bird's flight will Ephraim's glory depart. The construc- tion places special emphasis upon Ephraim, to bring the former fruitfulness (the idea contained in the name) into contrast with the coming calamity, which shall consist in lack of everything which made up Ephraim's glory, i.e. prosperity, honor among the nations, and, as a prominent element, children. — There shall be no more birth, 710 more tnotherhood, no more con- ception'] This, the greatest possible curse, was the punishment threatened for their lack of chastity. The construction is singu- larly terse and strong. The order is climactic : women will not conceive ; if they do, the child will die in the womb ; if it should survive the embryonic period, it will die at birth. Cf. 4^". Does not their sin against chastity deserve this? Cf. Hal^vy's interpre- tation of these words, in which he reverses the order of the climax. — 16. Ephraim is smitten, their root withered] This verse inter- rupts the thought in its present position, but fits in perfectly between vs." ^^'^ ^^ ; it is, therefore, to be transferred, f % This change * EB. 406. I y. d. Th. XXI. 580; cf. Di. on Nu. 2328. t Cf. Dr., art. " Beth-peor," EB. \ We., Che., Gu., Now. II On the use of ntt'3 as a substitute or nickname for Sya, cf. Dr. on 2 S. 4* ; Di. in Monatsberichte der Kon.-Preuss. Academie der Wis sens chaften zu Berlin, 188 1, June 16 ; Morris Jastrow, Jr., in JBL. XIII. 19-30. t K6. I.p. 395. ** BSZ., Ke., Or., Now. ft Hi., ED B. Jt So We., Now., GAS., Get. ; Marti transfers only 16 6. z 338 HOSEA also relieves an important difficulty in the strophic structure. The figure of the tree is adopted ; Ephraim is like a tree smitten by worms (Jon. 4^ or by heat (Je. 1 7*) ; and, worst of all, the very root is destroyed, thus leaving no hope of further growth (cf. Am. 2^ Mai. 4^, and for the opposite idea, Is. 11^ Ps. 1^). — Fruii they cannot produce\ This is the sum and substance of the whole thing. — Yea, though they beget children, I will slay the darlings of their wo?nb'\ This means practically that they will bear no fruit. — 12. Yea, though they bring up their sons, I will bereave them that there be not a man'] Cf. i S. 1 5^. This statement follows natu- rally upon ^®*, and is in strict accord with the Hebrew method of statement, viz. to make a general and absolute statement, and then to add the exception or modification (cf. Jb. 31-^ Pr. 7'**^^). V.^^* should follow v.^^ (v.i.). — 13. Ephraim — for a prey are his sons destined] This rendering * is based upon @ (z'.x.) ; in addition, it involves the omission of TTX"! "UTiO as unnecessary, and inconsistent with the rhythm. The old rendering, Ephraim, as I saw Tyms, is planted in a pleasant place, \ means nothing, (i) for Tyre ("1^, not as here ~n2i) is entirely out of place; (2) nbinty = planted, does not fit as predicate to Ephraim ; (3) D would have been used with Tyre, not b. Other renderings of '^^1 are : the palm ; \ like pleasure groves of Tyrians, reading "itTK as a noun {v.s.^;% Ephraim as I selected it for a Tyre, etc. ; 1| a rock ;^ as I saw is like a tree planted in Tyre ;** if I look as far as Tyre,-\-\ or towa?'d Tyre.W — Ephraim must lead forth his sons to slaughter] Hosea still continues his description of the coming judgment. #'s MJnn'? {v.s.), the abstract, slaughter, is to be preferred to the fJl^E Tn h'& ^ unto the slayer.%% — 14. Give them, O Yahweh — what wilt thou give ?] This is imprecation, II II not deprecation. 1[^ The entire context pictures * Cf. Houtsma, We., Now., GAS. Marti reads 13 as follows : — Via riS rw -vh tiini u'ind onDN TT T ■- - • ! vja njinS Nisin hv^■yv1 Nim TT T"-:- t AV. ; cf. RV. II Ke. ft De Wette. So.- t Cf. Arab. \*-0, /a//«; Hi. t ©., Bauer, Bockel. JJ Mau. k Ew. ** Cal. \\ Ew., AV., Or., GM.,etal. III! Mau., Hd., Sim., Ke. ITU Cal., Ros.,Hi., Ew.,Umb., Or.,Che., Now.,Marti. IX. i6, 12-15 339 Ephraim's ruin; and this is an appeal for that absolute ruin which is involved in the failure of a tribe or nation to propagate itself. To understand that this ejaculation is born of a sympathy which asks for the prevention of births that those born may not be compelled to suffer is far-fetched. The imperative, give, implies the opposite. The question is rhetorical, indicating excitement, and is intended not merely to furnish a basis for the repetition of v.", nor to ascertain the divine mind,* but = what would I have thee give ? i.e. the prophet's own wish and prayer. — A miscarryiyig woinb and dry breasts^ The give them found in iiHST is superfluous and spoils the line. It is omitted in (§. Unfruitful- ness was regarded as a special and definite punishment from the deity; cf. Gn. 25^^ 30^' ^ This punishment stands related as a climax to that which has before been uttered ; it also bears upon one of the chief sins of Jeroboam's time, the pride taken by the people in their numbers and prosperity; cf. Am. 6'*^ Ho. 2* 10^ 1 2^.t — 15. All their evil being in Gilgal'\ A circumstantial clause =■ since the consununation of their mischief {ox calamity %) is in Gilgal; this use of bs (cf. Ec. 12^^) § is strained in order to secure paronomasia in connection with bhi^. Gilgal was the seat of Baalistic practices (cf. 4^ 12^ Am. 4* 5^) ; but there is no evi- dence of its being the headquarters of human sacrifice;! cf. 13^ — Yea, there I conceived hatred for thern'] 'D is resumptive, yea or therefore ; the verb is inchoative, = not / hated, nor / learned to hate, || but I formed or conceived hatred. — For the evil of their doings I will drive them out of tny house'] The house here is not the temple, but Palestine, the land of Israel ; cf. 8^ On the use of unj cf. Gn. 3-'* 21^'' (but there is no reference here to the Abraham episode).^ The figure of the husband and wife is again the basis of the expression (Nowack) ; cf. Lv. 21'^" 22^^ — / will no more love them, all their nobles being rebels] A strong anthropomorphic expression for the decision to withdraw all favor and mercy from Israel. The reason assigned, one of the most important in the whole hst of causes of the coming destruc- tion, is the apostasy of the leaders. The same phrase with its • Umb. X Oort. II Hi. t Marti om. i*- 16 <»^- 17 as glosses. § Ma. U On the contrary, Ke. 340 HOSEA paronomasia is cited in Is, i^. The court power is plainly in large measure responsible; cf. "j^^- — 12c. Yea, even woe upon them, when I look away from them'\ For text, v.s. This clause is out of place in i]ffll9E, in which it not only has no logical connec- tion with what precedes, but actually interrupts a closely con- nected passage.* Here it forms a fitting climax to a series of strong assertions, the idea of all of which is the abandonment of Israel by Yahweh. "'5, here asseverative, is tautological if joined with ^- *, which also is introduced by an asseverative ''3. The D3, here indicating the climax, is impossible after ^^*, as is seen by the effort of interpreters to make it refer to dnb rather than tof 'IK. The strophic structure is disturbed by its position in v.^^, but entirely satisfied by the order here proposed. — 17. My God will cast them away, for they have not hearkened to him'\ The prophet now speaks, summing up the thought of Yahweh as it has been given in vs.^^ ^^ Yahweh had said, " I will drive them out of my house ; I will no more love them ; yea, even woe upon them ! " The prophet says, My God (for since they will no longer listen to him he may no longer be called Israel's God) will cast them away. They had been chosen (in3) from among all the nations; cf. Dt. 32* Ez. 5^ Am. 6^ Mai. 3^^. — And they shall become wanderers among the natio?is'] They will become (not be) wanderers, or fugi- tives, Je. 4^ ; cf. use of TC, of birds who have been cast out of their nest and fly hither and thither (Is. 16^ Pr. 27^); cf. the use of Cain, Gn. 4^^ In 7^^ it is used figuratively of wandering away from Yahweh. 10. ai3:i"] Hebrew is particularly rich in different words for the grape (cf. Che. EB. I9i6f.). Among these 3:11 (the usual term, being found also in Aram., Arab., and Assyr.) is the true word for the berry, hyz'H being used for the cluster (Gn. 40^0 Nu. i-^^). — 1N3 ncn] On circ. cl. with pf., H. 45, I a; GK. 142 (5; Dr. § 163. — iiyfl hy^"] For 'fl '3 nij; for discussions on site, cf. also {v.s.) Conder, Heth and Moab, 142 f.; PEF. 1882, pp. 85 f.; Buhl, Geogr. d. alt. Pal. 123. — nir3] Cf. Je. 32* iii3; the substitution of nivn for '7;>a is especially frequent in proper names, e.g. na'3T', 2 S. ii^^ = Syai^ Ju. 6^^. — D^'Xiptr] On form. Earth, A"^. 102 1/; GK. 84^,/. Its use is always late, Je. 4^ being apparently the earliest passage aside from this. As used for idols, * Marti therefore makes it a gloss. t Mau., Hi., We., Dr., Gu., GAS., Now., et at. IX. 12, 17 341 cf. also 2 K. 232* Je. 730 Ez, 2o7-8 Dn. 92T; v. Gunkel, Sckdpfung u. Chaos, 141. — oanN^] On form, BSZ. and BDB, ; only here and Pr. 7I8. — H. t]£3iyn>] HIthpolel, only here; cf. Polel, Gn. i^o Is. 6- 1429 306. — jc] Three times with the force of negative, H. 41,4^; GK. 119 jt; Ko. 406/. — mS] Rare formation = B-h, GK. 69W. — 16. OB'IB' Dnsx] Chiastic order. — oj] On force, Ko. 394^. — •'Vo] Knhibh, but •« is prob. dittog.; so S3 (QM) is better; •'Sj is rarely used with finite vb., Ko. 352 c, ^. — ptf;?''] On p, GK. 47 w. — 12 c. nis'3] For various readings v.s. In favor of nic'a is the appropriateness of the meaning thus obtained, the slightness of the change involved, and the fact that DJ is thus given its proper force. Against the interpretation of niu'a = >-\iD3 (so 'A., FE, Ros., Mau., Ke., We., Or., Now,, et al.) is the fact that Hosea regularly writes D; so 2*- ^^ 71*. — 16. incni] 1 marks apodosis; H. 48,2(5; GK. 159/; on form of ^"•; vb. without inserted 6, GK. 72 /J. — ncnr] Cf. 9^; also La. 2* Jo. 4^; on form. Earth, N^B. 174. — 12. dn] = iS GK. 159W; cf. Ko. 372,^. — 13. N-isinS] On % H. 29, 3^; Ko. 3992. — 14. |Pn"nc] On optative force, GK. 151*; Ko. 354/;. — 15. 1?'**'] One of the few jussives of 1st pers. used for cohort.; GK. 109 a'; cf. Ko. 191 c,g; also 197. § 13. Israel is wicked in proportion to her prosperity : but an end is coming of all that she has falsely trusted. 10'"*. Israel was a luxuriant vine, but in proportion to her prosperity she multiplied altars and pillars ; however, she will now be declared guilty, and her altars and pillars will be destroyed (lo^-^). On account of the idol-calf, people and priest shall mourn ; for it shall be carried to Assyria, a token of Ephraim's shame (10'"). The high places shall be destroyed, thorns and thistles growing over them ; the king of Samaria shall be cut off; and the people shall even pray to the mountains and hills to fall upon them (lo*"^-^'). This piece consists of six four-line, or perhaps better, of three eight-line strophes. Removing the glosses in vs.^-*" (v.i.'), the arrangement becomes 8 -|- 7 -{- 7. The movement is trimeter, although dimeters are occasionally employed, and in the last strophe the elegiac movement is used. Strophe I (vs.^- 2) pictures Israel as a fruitful vine, and with the increase of fruitfulness, has come also an increase of idol-serving; but now that she has been found guilty these emblems of idolatry shall be destroyed. Strophe 2 (vs.^-^) describes the carrying away to Assyria of the idol-calf in which she has taken such pleasure, which, therefore, has been her shame. Strophe 3 (vs.^"-^-^) declares that the high places shall be destroyed, the altars grown over with thorns and thistles, while even the king shall be cut off, and men in the con- fusion of the judgment will call upon the mountains and the hills to fall upon and cover them up. 342 HOSEA This arrangement involves the following modifications: (i) vs.^'* are to be taken as a later insertion (z'.z.); (2) vj is to be transferred to stand between Sa. andSi (y.j,). 1. Ppa] & evK\i]iJ.aTovffa ; U frondosa ; 'A. evvdpo^ ; S. iXofiavovaa ; 5 JJsoajk'J = piiiJ' (Seb.; so also Gr.); S^ Nin3. Oet. nppi. — Snib'^] Ru. d;"!??>'' — ^t^^} ® (6 Kapwbs) eiidrivuv = nSti^'i or ISC' (Vol.); 'A., S. i^ia-der] ; U adaequatus. Oort and Gu. iS iW 'ins, or merely iStr ins. Gr. iS nic'^ me. Marti, niNj. Gardner, Nir. Read, with Oet., n^ju': (cf. Jb. 12^3 362*), an Ara- maicism. — inaS] We. om. S (so Now., Oet.). — -rh njin] Gr. 'd 'h 'n. — 1a1D^^] @ (pKoddfxriffev ; 'A. ^crTToi^Sacre (Trepi 2. Ru. nn3i. — b»n-\] (g dypuaris = Nun (Vol.) ; 2. and 0. Xdxawv (sc. x^f^P^") > S 1r^' Some Heb. codd. tt'N-12. Loft. i?n. — aaa'D] Ru. T'nc'5 CTO. Oet. nsu'p or naE'p (cf. 11'' 14^). Hal. nnir'c. — na* idSh Sj'] .S ^Zj-k^ l^'l? lla-i^a ; (5 i-n-l x^pco" dypov. — 5. niSj;?^] Read, with @, e., and S, Sjy': (so New., Oort, T/iT. and £m.; We., Gu., Loft., Ru., GAS., Now., BDB., Oet., Marti). Dathe, Val. and Che. (C^.) nSjj?'-. Gr. SrjJ Vp. — ]Mi no] @ roO oi'/con "fiv ; 'A. toO o^kou S.s ; 0. roC o^kov 6v. Oort and Marti, Sn ni3. — nu''] 6.S, 2. render dwe/I; Uand ^T worship ; 'A., 0. /^ar. Gr. niji or mjn\ Ru. iT'jnv Che. nij\ — ps"] Read, with (§, /caroiKoO^'Tes, ijTi' (so New., Oort, ThT. and .£ot.; We., Val., Loft., Gu., Now., GAS., Oet., Marti). — "la] Ru. iin;? or axr. — Son] We. Sax'' (so Gr., Val., Now., Oet., Marti). — moo] @ /ca^tis irapeTrlKpavav avrdv = ^r\^•\l:^ (Vol.); & joins with preceding. — vSy] S = rSjJi; © om. — iSij^] Read iS''n'' (so Oort, Gr.). We. ih^^l (so Val., Now., Oort (Em.), Oet., Hal., Marti), Ru. 1':'''?::. — 'o-*?]?] Gr. '^"Sjji. — 6. iniN] <3 takes as obj. of an inserted Si^irai'Tes, which GAS. accepts as belonging to original text. — Sav] © dv-qveyKav = ^h•'DV (so S2C and Arabic; so also We., Loft., Now., Oet., Marti). — nnjc] <3Si pi. — 3-\i ^Sc] (5 T(J3 /Sao-tXe? 'lapeifi; U r^^" ultori ; 'A., 0. StKdfoi'Ti ; 2. inrepnaxovvri. For other readings see on 5^^. — njiyj] (5 ^i* SSp-ari = njoa (Vol.); U con- strues as subj. Gr. njnp. Gu. and Marti, nc'a. Hal, nnS^. Mich, njc-a. — inx;jD] We. iaxyp (so Val., Now., Marti). Oort (£/«.), idx;?d. — 7. nmj] X. I 343 6 djT^ppti^ej' = nci (Vol.); "B transire fecit ; % Z-A = nm (Seb.); some codd. of de R. nc-\j (so Oct.). Cornelius ^ Lapide, n3-i>. Cappellus, nnnj- — \r\-zv'\ Hal. 'B-:p. Che. (£j9. II. 2125, note), unpc. — ixps] © is (t>p&ya.vov; so S. Gr. fjaipp. We. aspo. Che. {loc. cit.), om. as corrupt dittog. of pre- ceding iripn (v.s.). — a>n >jfl Sy] Che. (Z^?^. «V.), ansx jinj. — 8. PNtan] (5® = pi.; so some codd. of de R. We. om. 'n ps as gloss (so Ru., Now., Marti), while Che. {CB.) om. Ssntt'i nxon. Gr, suggests that r^a has been lost from before \w, because of likeness to niD. — u^S;'] S>K have suff. in 3d p. "K. \. A luxuriant vine is Israel'\ i.e. a vine running luxuri- antly, sending out shoots, a fruitful vine, prosperous.* With this may be compared the view f that makes Israel a pillaged vine, i.e. stripped of its fruit, which, however, after the robbing will lay up fruit for itself ; and the very common view ]: which renders pp3 empty, i.e. one which pours out into leaves, but has no fruit. This statement is an extension of 9^*^ ^^ ; cf. the vine nrtiD, Ez. 1 7®. Hal^vy makes \i'p'2 predicate with the meaning lay waste, destroy (cf. Is. 2^ Na. 2^) = Israel lays waste the vine which has fur- nished him its fruit; but this is not supported by the history of interpretation, nor by analogy (z'.j.). — He multiplies fruit for him- self \ The thought here is obscure. The following have been suggested : (i) Which yields fruit for itself , referring to the vine ; § (2) Who yields fruit for himself , referring to Israel;! (3) He putteth forth his fruit ;% (4) And the fruit is like him;** (5) Her {the vine's) fruit flourishing (so & using perhaps h'V or rh^", cf. Zc. f Jb. 21^3 Ps. 7312 i22« Ez. i6*^) But none of these gives an adequate sense. Perhaps the rendering given above ft (reading X'':t?"'), which furnishes an idea corresponding to pps of the preceding line, may be adopted. G. A. Smith (using T\^V or .TU) renders, " he lavishes his fruit," while Gardner's read- ing gives just the opposite, " an evil fruit is his." — In proportion to the increase of his fruit he multiplied altars ; in proportion to the prosperity of his land, he made beautiful the pillars'\ i.e. the more fruit, the more altars did he build ; the more prosperous the land, the more beautiful were the pillars (or statues) which he * (EF, Theod.. Bauer, Ma., Hi., Ew., Sim., Ke., Schm., Or., Che., GAS., BDB., Now. t Cal. X ST, AE., Schmidt, Os., Ros., Pu., Sharpe. f Ma.. Hi., Ke., Or., RV. If Hd. tt Oet. II Ew., Pu. ** U, Mich. { UNIVERSITY ) 344 HOSEA erected.* This points to a recognition by the prophet of the influence exerted on Israel by the agricultural life which Israel had come to adopt, for with this life there came the influence of the Baal-cult. On the pillars, or massebahs, j). on 3*. — 2. T/iet'r heart is false] Was their heart " divided," resting now on Baal, and now on YahwehPf Or was it not rather "slippery, false, deceitful"! {v.s. for text), since Hosea particularly inveighed against a certain kind of Yahweh- worship? Cf. the use of the word with reference to tongue, lip, mouth, throat, and speech (Ps. 5^ 12^ 55^^ Pr. 5^ and in Ez. 12-*, where in parallehsm stands pbn htipi:i . . . Kitt^ Jlin). — Now must they bear punishment for //§] Other renderings are: be guilty, || deserve punish- ment,1[ suff'er,** be punished, ft Ruben's hostile tribes {v.s^ seem to be the offspring of a fertile imagination. Now is logical = consequently. — {But) he will break the neck of their altars ; he will rui?i their pillars] " Breaking the neck " is a strong figure in this connection. It is unnecessary to suppose there is any refer- ence to the striking off of horns (Am. 3") ; JJ the word used elsewhere only of animals is here used metaphorically. The par- allelism of order between these lines and the first of the strophe is to be noted. This representation of punishment is in contrast with the picture of prosperity just presented. — 3. For soofi they will say : we have no king] This confession is clearly incon- sistent with the context and dates from a later period, probably the exile. The inconsistencies of vs.^^°'^^ as pointed out by Nowack and Marti, §§ are : (i) they furnish an entirely different explanation for the coming judgment, as compared with vs.^'°®; (2) the lack of fear of Yahweh is not a true charge against the Israel of Hosea's time ; (3) nnu in v.^ refers to the present or immediate future, but in v.^ to a more remote future ; (4) they break the connection of thought between vs.^*"**^, which are both concerned with the destruction of Israel's high places. If from the exile, the phrase we have no king means what it says ; if from * So Ew., Ke., Or., et al. H Bauer. t Mich., Bauer, Hi., Hd., Pu., Or., RV. ** Ew. X We., Val., Now., GAS., Marti. tt Hd. § Hi., Sim., Ke., We., Gu., GAS., Now. J+ We., Che., Marti. II CaL §§ Rel. 168 and Dodekapropheton ; so also Ru.; but cf. Now.* X. 1-4 345 an earlier period, it means, we have no king worthy of the name or from whom help can come, i.e. an expression of despair.* Cf. (i) the view which places the sermon in the interregnum follow- ing the death of Jeroboam 11. ; f (2) the view that makes the basis of this statement, the fact that all of Israel's kings were established in opposition to Yahweh ; J and (3) the view that makes the statement interrogative, Have we not a king? i.e. the king of Egypt. § — For Yahweh we have not feared'\ This is the evident point of inconsistency with the context. No Israelite of Hosea's time could have acknowledged that he did not fear Yahweh ; as a matter of fact he was engaged most assiduously in a worship every part of which pointed in this direction. The expression is not one of Hosea's time, but comes from that later age when rightly it might have been uttered. — And the king, what could he do for us /] For MtTl?, cf. Ec. 2^. If ^" means, we have no king, this means, if we had a king, what could he do ; if ^^ means, we have no king worthy of the name, ^* means, what can the king we have do for us? In either case the answer is nothing. — 4. Speaking words, swearing false oaths, making bargains'^ With na'i the infinitive absolute {v.s. ; cf. 4^ ; (§ = -isn) we have speaking words, i.e. mere words, words from the lips (Is. 36'' sS^'') in which there is no truth, — falsehoods (Is. 29-'). On swearing false oaths, \\ cf. 4^; on making bargains, i.e. making covenants, cf. 5^^ 7'^ ; not in the ordinary affairs of Hfe ; H nor with the sanction of idols ; ** but rather with the great powers, Assyria (or Babylon) and Egypt ; ft cf. 10* 12^ — And law springs forth like weeds in the furrows of the field '\ We expect here the punishment which is to be inflicted for the conduct de- scribed in the preceding clause ; but, as Nowack has pointed out, Jt (i) tSBU^a does not mean judgment in the sense of in- fliction, execution, but right (cf. 5", also Am. 5^i*-24 6^^), an indefinite term without special application; (2) the comparison US"iD is hardly clear or satisfactory; (3) while on the furrows of the field fits in well in 12^^, it is here awkward, being sep- * Mau., Ew., Hd., Sim., Or. § Dathe; cf. Schmidt. t Mich., et al. || See Coffin, JBL., 1900, p. 107. X Hi., Pu., Ke., Che., et al. IT Pu. ** Ros. tt Mau., Hd., Ke., Che., Or., Schm. ; Val. ZA W. XIH. 247, %% Cf. Ke. 346 HOSEA arated from tTKi, to which it belongs. Perhaps this is a con- tinuation of the preceding picture of wickedness, and in this case (i) law may be used in the sense of lawsuit;* or (2) law may be used ironically in the sense of legal injustice,^ cf. Am. 6^ ; or (3), after dW, punishment, which shall be as bitter (cf. Dt. 29^^ La. 3^^ Je. 9^^), and as plenteous as U>X"i. % Cf. (§'s interpre- tation = grass. It has been suggested by Nowack that either another word be substituted for DBtyto, which shall mean " evil," or that tTKib I3sn be read after Am. 6^ (cf. Ho. 4^), i.e. and Judgfuetii they turn to poppy ; but (3) above seems satisfactory. Cheyne suggests that this judgment began with the man who was foremost in those illegitimate covenants — the prophet's royal name- sake, Hoshea (2 K. 17^). ti-'X"! has been rendered bitterness, % poppy, \\ weeds ^ poison, or wormwood,** hemlock ;\-\ and tsEtt'J: has been emended {v.s.) to murder or backsliding, W falsehood, like this ties, %% destruction. \^\^ — 5. For the calf of Beth-aven the inhabitants of Samaria shall tremble'] We come back now to the original utterance, and to the beginning of the second 8-line strophe. The occasion of the approaching punishment is here stated to be the worship of the calf (cf the different representa- tion in v.*"). The connection with v.^* is very close. While now Israel identifies the calf-image with Yahweh, the prophet sees no relationship between them. There are no words too scornful for him to use of the calf Calf (cf. (§) is to be preferred to calves, because of the singular suffix in rj:y and vnas and because prob- ably only one image was set up in each place. For explana- tions of this feminine plural, see p. 348. Beth-aven is probably ironical and contemptuous for hvt. T\"2, cf. 4^^ Am. y^.ff On jar, v.i. Cheyne's bemoan instead of tremble for is interesting in view of the parallelism. For other readings, v.s. — Yea, his people shall mourn for hitfi] The perfect, if retained, is prophetic ; perhaps the imperfect should be read {v.s.). — And his priestlings shall writhe for hifn] I'^TT' for ib'J", v.s. The word "las is used only of idol-priests ; cf. 2 K. 23^ Zp. i^. In Syriac and Aramaic * GAS. II Tkes., Hd., Che. ++ Oet. t Ke. ir Ew.. Or., GAS. ^ Ru. t Ew., Hd.. Che. ** Ki. ||l| Hal. § TS. ft AV. Ht Ko. SHI. 297 f. X. 5-8 347 it is used of priests in general without discrimination between those of the true God and those serving idols. It is perhaps to be connected with the Assyr. kamdru, to lay prostrate, the priest being one ivho prostrated himself.* It is evidently used here as a term of contempt. The interpretation rejoice is impossible. — On account of his glory, that it is banished front hini^ Cf. i S. 4^. This is an insertion from a later hand, as is evident from the fact that the suffix cannot possibly go back to bjy, although this is intended, and the connection with what follows is impossible. f — 6. Yea, this they will carry to Assyria^ The emphatic word this (ims) refers to the image. — As a present to king Jareb'] Probably a gloss based on 5^^, v.s. It was not uncommon to carry presents of gold and silver from the temple to a foreign king; cf. 2 K. 12'^ 16^ 18^^*^. — Ephraim shall take disgrace, and Israel shall be ashamed because of his counsel '\ The reading iSitra = becaiise of his idol {v.s.^ is good, but not necessary. Shame and reproach will rest upon Israel for the counsel which has been adopted as the basis of the national policy. — 8a. The high places of Aven shall be destroyed, the sin of Israel '\ This arrange- ment of the verses prevents the interruption of the thought, and preserves the climax. Perhaps the reading, the high places of Israel shall be destroyed, both J1K and riKtSPi being taken as glosses {v.s^, is better. — Thorn and thistle shall come up on their altars^ Cf. 9". — 7. As for Samaria, her kifig is cut off'\ This is better than to put ki7ig with the following clauses. \ The perfect is pro- phetic ; cf. 8^ No particular king is intended ; nor is the refer- ence to an idol-god. § — Like a chip oti the face of the waters'] i.e. tossed about, without ability to move in a definite path. t]i,"5 means r///^, II rather than /^^iw.^ — 8 6. And they shall say to the mountains cover us ; and to the hills, fall 071 us^ This petition goes up in order that they may not fall into the power of their enemies (cf. Lk. 23^° Rev. 6^^ 9^^). 1. \>P'i\ But for the context and the general usage in this figure (y.s^, it would be unjustifiable to adopt here a meaning found nowhere else; and * Cf. BDB. ; Dl. Hebr. Lang., 40 ff. ; Che. + Wu., We,, Gu., Now., GAS. t We., Now., Oct. \ Hess. II «5S, Ki., Theod., Ma., Hi., Ew., Hd., Pu.. Ke., Or., Che., Now., Marti. f UK, 2., Rashi, Marck, Umb. 348 HOSEA yet the Arabic laJ = to be abundant {v. Lane), furnishes good ground for this interpretation. BSZ. treats this case as an intrans. of the same ppa (found in Is. 24^ and elsewhere, to empty') = to pour oneself out, to spread out. From this root Jabbok, the river, is probably named. — ma"] Cf. GAS. I. 286, note; Earth, ES. p. 66. — j] On the more . . . the more, K6. 371 0, — 3^] Is inf. cstr. fol. by S, indicating dative of advantage (cf. Dt. i^ 2^ 32^, etc.) ; K6. 286^, 402/', 407^; and not subst. in cstr. before a gen. with *?, cf. Ew.8 295 «. — 1\6\ Inf. cstr. like 31 {v.s.'). — I3^t3^n] PI., while r\i-\r\ is sg.; K6. 346^. — 2. s>'^r\'\ This is not the Pu'al (S^FSC, Hi.) of pSn = ^sJLs*., measure off; cf. Assyr. eklu, field, cf. Is. 33^^ Zc. 14^ (Jager, BAS. II. 296) ; nor Qal of \hr\ = foJ^, make smooth, lie (Ke., Wii., We., RVm.) ; but probably an adj. from latter, viz. x>^n; cf. Pr. 5^. — npy] Lit., at the twie, an ace. of njj; cf. rTjJ'li <^^ the time, now. Here without 1, used of present or immediate future, a favorite construction of Hosea; cf. 4^^ 5'^ 8^- ^3. — ick'N"'] On _, GK. 63 f. On the dagh. in :;•, GK. 13 1. On impf. of obligation, H. 22, 3 b ; Dr. § 39. a'vi'X = to do a wrong (Ez. 25^^) . then to be guilty (cf. 4^^ 13^); then to be treated as guilty, to receive punishment (cf. 5'^ 14^)- Here in this third sense. The word seems to be a favorite with Hosea. — iny] A denom. vb. from li>', neck ; on the privative force of denom. vbs. (cf. Pi'el) GK. 52^. The other cases, Ex. \f^ 3420 Dt. 2i*-6 Is. 663, all refer to the breaking of the neck of an animal, e.g. calf, dog. — Nin] Emph. — 3. nnj; •'d] The ordinary ra^2.vi\n%, for then, does not fit here; it refers to an action in the future and = at that time — soon (v.s.). — 4. an^i] Cogn. ace. = emph. — m'?N] For iiSx, the usual form of inf. abs.; here with n under influence of mj, cf. Is. 22^3; GK. 75 n; Ko. 402 s = Dnp''3 ; cf. Ps. 132I, inu;? (Vol.); S ^?»i^J }^ = anDin3 (Seb,; so also Oet.). Oort om. as dittog. We. D^pi'? (so Oort (£m.)). Hal. aiDNp (= Dipxns). — onyy ipB''?] Q^rl, Qnjij;/^ (so also Scholz, Gr., Gu., Now., Oet., et al.); so 6. Hal. 'p in!:'\ Oort, DPijySi. BSZ. onrj; 'S (cf. S). Marti om. "f"} 'DN3. — 11. oncNi] @ om. 1 (so also Now.). — mn'^c] Om. as a gloss (so We., Now.). Hal. 'Sd nS. — rn':'] @ m/coj = jn (Vol.). — >n-\3p] Hal. inigy (of. I K. 621). Ru. om. as dittog. from \P (S). Marti, Sj Sj; "Tinajjn. — 31B] S om. — 3i3n!<] Insert nnjji before 'in. Oort {ThT.) and Val. n3>3-\Ni ; but, in Em., 3?-;n. Ru. substitutes 'ix for preceding '3;;, and inserts Sj as its obj. — D''1Dn] Ru. om. — a'nrr'] (S 7rapa(TiW7n7cro;u.at = t^nnx; 'A., G. d\o7?(ret; u>s; so S; U J«- novate vobis novale. — nyi] (5 7v(ja-€ws = nj?T (so also Oort, ThT. and iSw.; Val., Oet.). Ru. -ipp (cf. Dt. 921). — tt'm'^] @ ^/cfr/TiJcraTe. Ru. uttt. — nj;] Gr. Tiy. — mn] Read, with (Vol.). We. nrv (so Oct., Marti). — ivz'] ® cjs &pxo}v = •\t'2; 'A. wj wpovofi-fi', 2. Kad'3"»i n^3 (so also Che. /oc. cit.; cf. Gr. '"!> '3c) ; ,S '^^^l ^ *r\ — ^ ; U a domo ejus qui vindicavit Baal ; (S^ 'lepo^adX; 'A. tov oHkov tov diKai^ovros; S. iv t(j) oIki^) tov 'Ap/3e^X; G. ^v^- dpov; © ^'3533. N. Herz, ^N^g-ix ni3C, reference being made to Ju., chaps. 17, 18. —Dv] @ pi. — n^'o-i] (@ ■f)56.i-J"' n''3 (so also Oort {TkT. and ^w.). We., Gr., Gu., Ru., GAS., Now., Oct., Marti).— PjJi] Oort {TkT. and Em.) and Gr. om. as dittog.; so (g'^Q. — B3n;n] (SUSD pi. Hal. arryn or asnxv. — nna'3] Some codd. of Kenn. and de R. 'B'3 (so also Oort, Gr.); so some codd. of (5, m 6p0pos. Oort (Em.), myB'3 (cf. We., N0W.2, Marti). Ru. -".nv n^r. — 'j ncnj] ® direply]aa.v &ireplii X. 9 351 = nmj imj; cf. lo^ (Vol.); ®SF connect last clause of v.^^ .with ii^. 'A. KaTea-twn-nOt], Ru. nniji dun. 9. J^rom the days of Gibeah is IsraePs sin'\ i.e. the sin (nxtert for nKDPi because the address is not continued *) of Israel is something which goes back to earUest times. But what is meant by the days of Gibeah, from which (not 7nore than in which,'\ nor as in which = '')D''3, % Israel now sins) this sin dates ? Three answers have been given : (i) The episode of the Benjamites at Gibeah (Ju. 19^^) ; § but since there Israel (the eleven tribes) was taking vengeance on one tribe (Benjamin) for an infamous act, and here Israel is represented as committing sin, the allusion is inappropriate || (cf., however, Cheyne's statement: "True, Is- rael as a people took summary vengeance on the Benjamites for the outrage of Gibeah ; but the seed of wickedness remained, and developed into evil practices worthy only of the Gibeah of old"). (2) The beginning of the kingdom under Saul which occurred in Gibeah^ (cf. 13^""), which (according to Wellhau- sen) Hosea seems to regard as a sin perhaps second only to the cult ; but does Hosea as a matter of fact oppose the kingdom as such? Is it not rather the schism? (3) The idolatry of Micah (Ju. 17^"^), which marked the beginning, according to tradition, of that which has now spread so far and wide.** — At that time there stood against me the sons of tinrighteotisftess'] This rendering involves the reading of 'h'Q for by, and the transfer of Th^a ""iS 'h'V from the end of the verse to follow nay,tt a change which permits the passage to give a sensible meaning, and relieves two lines, one of which is too short, the other too long. UfO is here temporal J{ rather than local ; cf. 2 K. 15^ Ps. 14^. The sons of unrighteous- ness are either the Benjamites {v.s.), the Israelites as a whole in the case of the selection of Saul, or those associated with Micah. Wellhausen's suggestion, 11J3, is unnecessary. Other interpreta- tions of niau are : " stood still," as if Ephraim had acted traitor- ously (cf. the great defeat of the eleven tribes, Ju. 20'^^) ; §§ " have * We., Now. t Ma., Gr., Meier {^SK. XV. 1030). t AE., Bauer, Ros., Sim. $ Mich., Mau., Hd., Pu., Ke., Or., GAS., etal. II Now. 11 ar, Sharpe, We., Now. ; Sm. Rel. 219. *» Jer. tt Ru., Now. tt Hi., Sim. §§ Mich. 352 HOSEA remained {i.e. sinful), should there not overtake them in Gibeah a war against the sons of wrong?"* "stood firm against the sons of wrong," in contrast with present attitude ; f " there they stand (now) defiant like the old Benjamites." J For interpretations involving textual change, v.s. — Shall not war overtake them even in Gibeah .?] Interpreters {e.g. Ruben) have been greatly perplexed to find any meaning for this line. The removal to the preceding line of n"?!!? "'33 ""bu seems to relieve somewhat the difficulty. § This difficulty is seen, e.g., in G. A. Smith's rendering, " there have they remained, and this without war overtaking them in Gibeah against the dastards ; " also Cheyne's, " there they stood that the war against the sons of unrighteousness might not over- take them at Gibeah," — both utterly unintelligible, even with the authors' additional remarks. The sense of the rendering adopted above is easy and natural. Inasmuch as they have sinned, beginning at Gibeah, war shall overtake them, reaching down even to Gibeah ; i.e. a war which, coming from the north, shall cover the whole land, and reach even to the southernmost limit, Gibeah ; || for Gibeah was most probably situated about four miles north of Jerusalem, where the Tell-el-Ful now stands.^ — 10. In my wrath I will chastise theni] A reading based on 5> (v.s.). Other interpretations are: (i) (§^" against the children of unrighteousness I have come (= TiKS) to chastise them ; " ** (2) most common, "in my desire," "at my will," "when I de- sire," cf. Is. i^ Ez. 5^^ i6'*^.tt — And peoples shall be gathered against them'] It is this sentence, together with the strophic structure, that makes the authenticity of the verse suspicious. The indefinite " peoples " marks a later date, it being the invaria- ble custom of the prophets down to Ezekiel to name distinctly the hostile country intended. Hosea always indicates Egypt or Assyria. J J Giesebrecht (Beitrdge zur Jesaia-Kritik), in support * Marck. E\v., Umb., Hd., GAS. t Sim., Pu. J Or. \ Perhaps Hal. has come still nearer to the true solution in his rendering: " there they said (noN) : the war against the sons of iniquity shall not reach us (1J_) as (it has reached) Gibeah (n;?2Jo)." Worthy of note also is Oort's suggestion (based on ®) : "Against the sons of iniquity (connecting these words with v.i"), I come (ins3) and I will chastise them." || Ru., We., Now. H Cf. Robinson, Bib. Res. 1 . 577 ff. ; Stenning in DB. ; Now. ** Cf. Oort. ft U, Ki., Rashi, Cal., Bauer, Or., Che., Reuss, GAS., RV. JJ Cf. Now. in loc. X. 9-" 353 of Hosea's authorship, cites Is. 8^ 29^ Mi. 4"*^- Je. 3"''-. But Mi. V^* is late {v. in loc), and Je. 3^'"*- is suspicious {v. Duhm in loc), while in Is. 8^ 29' Wiya probably refers to the various peoples constituting Assyria's armies (cf. Stade, ZA W. IV. 260). Some read {v.s.),And I will gather, etc. — To chastise them for their double j-/«] Reading oniiy Tur'? D";i?!'p iys^, following (!l and S.* Both words of iJHSC have been in doubt, and interpretations have varied according to the reading of the text; e.g. (i) "When they have bound themselves (iDS) in two furrows " (n:ii; ; cf. n21?tt, I S. 14" Ps. i29"),t a reference to ploughing; i.e. however Israel might join together and thus strengthen themselves, Yahweh could easily gather people and destroy them; (2) when I give them over to captivity (iDX) because of their two sins ; \ (3) when I chastise them, etc. ; § (4) when I chastise them before both their eyes (using the k^thibh), i.e. openly, in the sight of the heathen, || but niD^y means " fountains," not " eyes " (cf Ewald, who assumes a Syriac plural, m3"y, and Schultens, Animadversiones phil. {v. Wiinsche), who reads ad potationes (^T\'<2)/ontiu?n eon/tn) ; (5) when they are bound to their two transgressions.^ What now are the two sins? The idolatry of Micah and Jeroboam?** The calves of Dan and Bethel ?tt Apostasy from Yahweh and acceptance of idols? XX Rather, the cult and, not the desertion of David's house (3^)>§§ but (with Nowack) the establishment of the kingdom. — 11. Ephraint, indeed, is a heifer loving to thresh~\ ma'^a, well trained, is a gloss, for it is inappropriate beside TianK || || (cf. Ha- l^vy, who inserts s"? = untrained, cf. Je. 31'*). Israel, in her past history, is compared to a young heifer to whom is assigned the easy task of walking round and round the threshing-floor, an occupation that carries with it the privilege of eating freely, for no muzzle was allowed (Dt. 25''). This pleasing and delightful work she is still doing; cf. again Hal^vy, who (following the hint given in (§, vdito as originally a marginal note. X. II-I2 355 the passage even the most remote reference to Judah. This line, with "Israel" instead of "Judah," is original (cf. Marti,* who suggests that nm.T and D'SiK should be omitted as a gloss), since (i) its thought is necessary to complete the picture of Israel's change of occupation, and (2) the line is needed to complete the strophe. No good reason exists for reading "b f instead of "h. — 12. Sow for yourselves righteousjiess ; reap the fruit of love ; break up your fallow ground ~\ Here are given three successive commands, each independent of the others, and all three making up the total of the activity which in the prophet's thought is demanded of Israel. % The second is not to be taken as the consequence of the first ; the three are necessary, as the prepara- tory steps toward seeking Yahweh. The figure thus employed to express the desired kind of life is taken from the field of hus- bandry (cf. 8'), with which Israel for so long a time had been familiar : (i) Sow for yourselves righteousness, a rendering which makes "? = the accusative, § instead of according to or /«,|| i.e. act righteously, let your deeds be righteous, direct your lives in such manner as that the result will be a proper sense of justice towards your fellows. (2) Reap the fruit of love, a rendering which reads "ib':' (with (§)^ for "s"? in proportion to,** i.e. let your lives be filled with the spirit of love, let the outcome of your activity be characterized by love ; "icn here = not love of God for man, but love of man for fellow- man, ff and with it, love of man for God ; perhaps piety expresses the idea as well as any other English word ; cf. Ho. 4^ 6^- ^. With this interpretation compare that which binds together the two imperatives, lUiT and Tiltp, giving them the conditional force if you will sow . , . you shall reap, H a construction in itself entirely legitimate, but not adapted to the context §§ because of the absence of i and the presence of the third imperative, 1T3. (3) Break up your fallow ground~\ Cf Je. 4^ Vergil, Georg. i. 71. The third and most significant of the * Rel. 119. t Gr. X Volz, 33 f., questions authenticity of vs.12. 13 a; Marti om. v.12 as a gloss based on Je. 48, and also 13*- Wap. \ S, We., Now., GAS. ft Hi., Ke. ; cf. Wii.. p. 463. II AV., RV., Che., and many others. JJ Ros., Mau., GAS., et al. H Gr., GAS. ** Che. §§ Wii. 356 HOSEA prophet's injunctions ; before sowing the seed prepare the ground | which has hitherto been neglected, and in consequence has be- come full of weeds and thorns, i.e. plough virgin soil ; in other words, no result may be expected unless the old habits are changed and new character formed. — Since there is time to seek Yahweh'\ i.e. there remains sufficient time; * not it is high time to seek.f — To the end that the fruit of righteousness may come to you'] In favor of this rendering J and the text which underhes it are : (i) (§ {v.s.); (2) the recurring phrases "fruit of righteousness" (v.^^, " fruit of hes " (v.^^ ; (3) the usage of nu to express purpose (cf. Jb. 14^ Is. 22"); (4) the impropriety of the idea of teaching (i)fl9r mv) in this connection. The two most common renderings (upon basis of nil") are till he come and rain righteousness, § for which Is. 45^ and Ps. 85" are cited as analogies ; and till he come and teach you righteousness. \ Righteousness here = salvation, deliverance, as frequently in Is. 40-66 (cf. Is. 46^- 54^'' 32^^ 33^ Dn. 9-*). " Righteousness is the divine principle faction, salvation the divine principle in action " (Cheyne) . — 13. Ye have ploughed wickedness ; injustice ye have reaped] Here, as before, the terms used are not intended to designate consequence; sow, reap, and plough, 7-eap, represent the ordinary activities, and these are, in effect, wickedness and injustice or disaster. This is in direct contrast with the demands set forth in v.^. — Ye have eaten the fruit of lies] The end of your present policy is already in sight, utter disappointment. — Because thou dost trust in thy chariots, in the multitude of thy mighty ones] Here begins a new strophe, as is seen from (i) the change of thought, for nnas "'a must go with the following rather than with the preceding lines, since id) the reason for the disappointment expressed in "IJI Dnbsx has already been cited in Ye have ploughed, etc. ; {b) the 1 in DKpi is resumptive, pointing to an occasion or reason already given ; (2) the change of form from second plural to second singular. Nowack's first objection (that the ground of the judgment in v." is by this assigned to something which is not elsewhere emphasized in Hosea) is insufficient, for this is {a) only another way of saying » Hi., Che. t Ras., Ke., Wu., GAS., et al. X We., Now. § AV., Ke., Che., GAS., et al. || SSTF, Dathe, Hi., Hd., Pu., Or. X. 12-14 357 that they no longer trust in Yahweh, and {b) exactly what Isaiah in his early sermons (2^*^) emphasizes so strongly; while his second objection (that the idea of arrogant self-trust is incon- sistent with the actual weakness and hesitation of the time implied in their throwing themselves into the arms, now of Assyria, now of Egypt) is contradicted by Isaiah's representation concerning Judah for the same period (cf. Is. 2') . Cf. Wellhausen, who Hke- wise regards the lines as unauthentic. (3) The strophic structure, which with these lines makes a strophe of seven lines correspond- ing with the two preceding strophes. Volz* regards vs.^^'^^" as a later insertion and v." as misplaced because (i) they interrupt the connection, breaking into the middle of a threat of punishment with a warning accompanied by a promise of deliverance to which no reference is made in the context ; (2) the figure changes, — in v.^' Judah-Jacob is the animal engaged in agriculture, in v.^ it is the sower ; (3) there are linguistic difficulties, e.g. Tl.p'^':i, which occurs only here in Hosea, and pnsi denote a right state of heart, the common meaning in late literature, while in Amos and Isaiah they refer to external, forensic righteousness ; this usage of "b"? is paralleled in Pr. 12* 27^^; t: it: seems more original in Je. 4' than here ; Utri (v.'^) is a late word; (4) there are echoes of 6^ in S12"' and mr and in m,T nuTriK trnib (following i!s>). In reply to these objections, Nowack urges (i) that the original significance of vs.^- ^^ is too uncertain to make the connection of v." with them certain, and (2) that the deeper significance of p^^l was doubtless known in early times. The reading, in thy chariots {v.s.') ("iMia for "|3"n2) rather than in thy way f ( = in thy policy) is based upon (i) (§ (^--s"-)} Jerome, Syro-Hexaplar text ; (2) the parallelism thy heroes ; (3) Ho. 14'^ Is. 2' ; (4) the demands of the entire con- text. — 14. Therefore the tumult {of war) shall arise among thy peoples^ The 2 with Dp may mean against (Ps. 27^ Jb. 16* Mi. 7*^) % or in, among. § The tribes are understood as peoples (cf. Dt. 33^ Lv. 2 1''" Jo. 2®) ; but cf. the suggested emendation (t>.s.) in thy * Pp- 33 f- ; cf. also Ru. who regards v. 12 as having " no connection with its sur- roundings," and as being made up of two fragments, the first of which may, perhaps, be restored by adding hdn ns onSaxi after -"Dn •'o'^. Ru. and Grimm, Lit. App. 72 f., also reject V.12. t Ke., Wu., AV., RV., ^/ a/. X So Ke., Wu., et al. \ Umb., Sim., We., Now., GAS., et al. 358 HOSEA cities, which is hardly necessary. On tujnult, of. Am. 2^ Is. 17^^ Je. 48''^ (sons of tumult = warriors). — And all thy fortresses shall be ruined^ We cannot fail to note here another idea which Isaiah later develops (cf. 2^). The heroes and the fortified cities in which Israel had put her trust shall be laid waste. — As Shalman ruined Beth-ai-bel in the day of war'] Both proper names have been the subject of many conjectures. Beth-arbel has been iden- tified (i) with the Assyrian Arbela on the Tigris,* but this was too far away to have produced so strong an impression on the Israelites ; (2) with Arbela near Pella ; f (3) with Arbela on the west of the Sea of Tiberias (cf. i Mace, (f ; Jos. Ant. XII. 11, i ; XIII. 15, 4) ; J cf. the corresponding words in the versions (z'.j'.) ; (§^, rendering Jerubbaal, interprets the passage of Zal- munna (Ju. chaps. 7 and 8) . § Shalman has been identified with (i) Shalmaneser IV., the name being abbreviated (cf. Coniah for Jehoiachin, Je. 22-*-* 37^) for the sake of rhythm, who became king 727 B.C. and besieged Samaria 724-722 ; || (2) Shalmaneser III., who made an expedition to Lebanon (the cedar-country) in 775 b. c. and to Damascus in 773-772, when he may have invaded the country across the Jordan ; ^ (3) Salamanu, a Moabitish king, contemporaneous with Hosea, mentioned ** by Tiglathpileser as paying tribute ; ff (4) Zalmunna (z'.j-.) ; (5) the name of a North Arabian tribe who invaded the Negeb. \\ To be noted further are the following points : {a) the name occurs in Arabian poetry and on a Palmyrene inscription ; {b) the refer- ence is evidently to some great city and well-known king ; this would throw out the Moabitish Shalman and the Palestinian Arbela ; {c) the entire clause is a later insertion because the most reasonable supposition is that the reference is to an Assyrian king; but Hosea elsewhere speaks of the Assyrian king as "^btt ST, and the king here spoken of would seem to be Shalmaneser IV., who lived after Hosea's time ; cf. Am. 6^. Steiner takes 4T2 \th^ "rNDiK as a compound place-name, after the analogy of Abel beth- * Eich., Ew. t Hi, Or., Che. X Hd., Pu, Schr., Ke., Now.; cf. Robinson, Bib. Res. II. 399. § Also Syr.-Hex., Old Latin, J} , Horsley, Geiger, New. II Ros., ilrnb., Pu., Hd., Ke., We. ft COT., Hal.; cf. Ru. II Or. ** II. R. 67, 1, 60. ++ Che. (C5.). X. I4-IS 359 Maacah (2 S. 2o"*") and Almon-beth-Diblathaim (Nu. 33*^^). — T/ie mother being broken with the children'\ Cf. Gn. 32^^ 2 K. 8^ Ps. 137*'^ — 15. Thus shall I do to yoti, O house of Israel'] This rendering adopts (§'s ncUK for TWV, it being impossible to find for ntrr an appropriate subject ; * also (§'s bxitt''' n''n for b)^rr^ (cf, 6^'' 8^).t Various subjects for rws have been given, e.g. Bethel, J Yahweh, § Shalmaneser ; || but none of these is satisfac- tory. The reading of (§, ^rjO 'la-parjX instead of firjOrjX, has arisen according to some from the shortened IrjX ; ^ according to others from the fact that the two are synonymous.** — Because of the evil of your evil~\ i.e. your great ivickedness, the doubled form ex- pressing intensity. — In the dawn utterly undone shall be the king of Israel] The king is to be cut off either (i) in the morning of his work, z>. at the very beginning ;tt or (2) in the morning dawn, when prosperity is once more to present itself; \\ or (3) as suddenly as comes the dawn after a night of slumber (cf Ps. 90^) ; §§ or (4) like the dawn (nmrs), Is. 58* ; |||| or (5) in the storm (nrca).^^ The probabiHty Ues between (3) and (5). 9. r\')iv<] With art., cf. 'J3; Ko. 295 ^. — m^y] = nSijr; for other cases of metathesis cf. au'r for t'zz; niyr for n;?v ; nScu' for r\T^t\ — 10. atDNi] If fHST is retained, on 1 cf. K6. 415 j; on assimilation of ', GK. 71; on _ in pause, GK. 60 a. — onoN] Circ. c\. Ephrait?i being a heifer, &ic. — 11. ^nanx] For other examples of the old case-ending in ptcp., v. GK. 90/; on >_ before prep. S K6. 272 3; cf. 336 w. — iT^y^] Very doubtful; only here and Is. 28^* Jb. 39!"; cf. H. W. Hogg, EB. 77; Vogelstein, Landwirtsch. in Pal. 36. — 12. x*?] On S here and in noS GK. 117 «; Ko. 289. — -cj . . . nij] Here and Je. 4^ with cogn. ace. ; the only other occurrence Pr. 132'. — cmS] = geni- tive; cf. 2 K. 5'-6 Ps. 102I* Ec. 32-5; K6. 281 /, 400^.-13. r\rhxf\ Chiastic, K6. 339/; on n_, K6. 287^5; GK. 90^. — 14. dN|-'i] On the full (and rare) writing of S, GK. 9/^, 72 «, 23_g-. — iti'v] Cf. Massoretic note; really a Qal pass. (GK. 53 u; Bottcher, 906; Barth, Festschrift 2. Jubilaiim Hildesheinier, (1890) pp. 145 ff.), though commonly called Hoph.; only here and Is. 33^. — ISO] Inf. with subj. and obj. — D''j3 *?;? ax] Circ. cl., GK. 156^ ; cf. K6. 402/6. S'^ — together with, GK. 119012, note 3; cf. Gn. 32^2^ — DDn;?l nyi] After analogy ol Holy of Holies, Song of Songs ; GK. 133 i; Ko. 309 i; but cf. sugg. of dittog. iy.s.') ; on _ retained after removal of tone, GK. 25 e. — hdhj] Niph. inf. abs. intensive. * We., Gr., Now. || Hes. ++ Ke. ^ Che. t Oort, We., Or., Now. II Cf. Baudissin, Rel. I. 39. || || Oort, Gr. JAV., Rashi.Wu. § Ew. ** Marck. ft Bauer, Hi. HIT We. 36o HOSEA § 15. Israel a child ; Yahweh his father, with all the love of a father, even in the face of ingratitude and desertion. 11^"". I called Israel out of Egypt, but he wandered away from me, rendering worship to other gods Q- ") . And yet it was I who brought him up, teaching him to walk, carrying him in my arms ; leading him kindly, treating him mercifully, gently feeding him (^•*). He must go back to Egypt, or take Assyria as his king, for he has cast me off (and the sword shall consume him for his bad policy) ; he . . . {^'^). But how can I give him up to destruction like Admah or Zeboim ! For I am God and not man. My voice, like that of a Hon in the distance, will call them to return (?) (8a.9b.lOa\ This piece is made up of four strophes, each of six or seven lines, having the trimeter movement. The first strophe (}■ '^) describes Israel's rebellious attitude toward his father, Yahweh. The second (*• *) pictures, in contrast, the loving and fatherly attitude of Yahweh toward Israel. The third (^^) declares that he must go into a foreign land, his cities be destroyed, etc. The fourth (Sa.db.iOa.-^ depicts the agony of the father, who, indeed, is unable to give up the son thus condemned to destruction and to exile, and con- sequently sends forth the summons which calls him back. The following parts are from a later hand: (i) v\2 nnSoi (v.^); (2) the closing section (■ys.Si. 9a. lOi. U> XI. 1—4. Israel has wandered away from Yahweh, although he cared for him most te7ide?iy. 1. iJ3^] (5 TO. rUva. avTov = rjaS; so K (so also Val., Gu., Marti). S. vi6s fwv (so ,S) ; 0. (^KciXetra) airbv vl6v fwv, Wkl. "ij3 iS (^Untersuch. 182; so Ru., Che. jS^at/. Nov. '97, p. 365; Hal.). Gr. ij3 iS. Oort, ijdS Read, with We., 133 iS, '0 belonging to v.^ (so Now.2). — 2. iNnp] (@ Ka.dii% ixereKaXea-a = 1X^p3 (so also Oort, \Vkl., Val., Gu., Ru., Loft., GAS., Oct., Hal., Che. (C^.), Marti) ; S also inserts r. Read, with We., 'N-ip, with nj from v.i. Gr. "i;:'X3 MC\p. Oort (Em.) >nii-\p. — onijDc] Read on >jsr, with (3, ^k Trpoa-diwov /jlov (so B, Mich., Dathe, Bauer, Oort, We., Val., Gr., Gu., GAS., Now., Oct., Hal., Che. CB.; Marti). Wkl. "i>tc, omitting an as dittog. of anS (^U^iter- such. 182; so Ru., Loft., Oort {Em.)). — 3. ansN'? inSjnn] ® crvveivbBiffa.; 2. iirai5a'ydj''/ovv; 9. /card w6oas; & •^— ?• Gr. 'H "h ^n';'^;. Oort and Hal. tSjih. — onp] Read, with (3, dviXa^ov ai/rdv, anpx (so also Ew., Umb., Olsh. (§232«), St., Or., Che., Oort (77/7: and Em.), We., Ru., Gu., Loft., Now., Oet., Marti). Hal. aTnpS or rnnp'?. Gr. onnp. — vnynr Vj.'] (SSU have suff. of 1st p. (so also Dathe, Or., Ooit (^T/iT. and £m.), We., Gr., Ru., Gu., Loft., XL I 361 GAS., Now., Oct., Hal., Che. CB., Marti) ; (§ also makes noun sg. — D>nNc-\] Now. sugg. D''n'?ij or a^npcn (cf. We. and Is. i^). Gr. oinna. — 4. ^San] @ diacpdop^ = hzn, with Aramaic force (Vol.). — din] Gr. {Psahnen, 144), ipn, cf. We. (so Ru. ; Che. £x/>, Nov. '97, p. 365 ; Now.^, cf. Marti) . Gr. (£m.) sugg. DiDm or D^Dinj (so Ru.; cf. Che. £xp.). — h^.tn] (§ d.ya-rrri(Teu>s fwv = inanN. Ru. adds here, o nn^i, on the basis of 2. ivoix.l(TdT]v. — n^nNi] Ru. hmn ^jn oj, foil. @A kclI iyu eaofjiau — anS] Oort, iS. — 'DncD] @ dis pairl^wv dvdpwiros = 0733 (so also Houtsma, Ru.) or mx njci) (Vol.; so Marti); Arab. = <75 a man stniting. Read, with 5>, sg. onno (so also Oort (^ThT. and Em.'), Gr., Val., Gu., Now., Hal.); 'A. ws alpuv; E. ws 6 iiridels. — *?].•] (SST om. (so Ru.). — '?>!] Read, with S, ^vn (so also Oort (T'AT. and Z'w.), Val., Now., Oct., Hal.). Ru. om. — on^nS] © ras o-ia76yas avrov. Houtsma, rnS (so Oort, Val., Gu.). Oet. cn^nV or □n'^n'?. Hal, ao-ir. — vSn taxi] <3 Kal ^tti- j8X^^0/iiat (= D3N1, so also Houtsma, Oort, Val.) irpbs avrbv; 'A. /ca2 eK\iva irpbi airbv ; similarly S., 9. ; S ^31^ iJ^^jo = on>S!< t3Ni. Ru. iSn ta^aii. Read, with Hi., taxi (so Sim., We., Gu., Now., Hal.). Scholz, oxi (so Oet., Now."'^, Marti). — Sidin] O 5vvfi3nni. Gr. Sao. Ru. S31N. Val. SipiNi. Hal. ■''^HN. Marti, iS SpiN^. -^ 5. nS] Read '''^, with (5 a^r^J, and join to v.* (so Dathe, Ma., Bockel, Eich., Houtsma, Scholz, We., Val., Gu., Ru., GAS., Now., Oct.). Gr. sugg. s'-n (cf. Or.). Oort {Em.) om. — av^^] . — uSd] & pi. suff. Between ivi'N and isSd Nin, Hal. inserts nin^ 13 "pi nh, and trans- fers 2^s^h ^:nv o to the end of v.^. 1. WJien Israel was young, then I came to love him~\ As before (cf. 9^" 10^), the prophet goes back to Israel's earhest days — this time (cf. 2^ in which the national existence dates from the wandering in the wilderness) to the sojourn in Egypt. In 2" this same period is designated as the days of his youth. It was at this period that Yahweh fell to liking him. The verb snx is inchoative ; * cf. K3tt?, 9^^ "3 is temporal, not causal, "lyj is very indefinite, inchiding any age from youngest childhood (cf. 1172,1 "ir3, I S. 1''') to some degree of maturity (Gn. 34^^ i K. 20^^ I S. 30^^) ; but in its use here of the nation, it is evidently in- tended of the child age. This representation of Israel as a man — at one time young (as here), at another with gray hairs (7^) — is very striking. — Ajid out of Egypt I called hi??i] The §^% here ♦ Hi., We., GAS., Hal. ; but, on contrary, Wu. 362 HOSEA presents serious difficulties of text and interpretation ; viz. (i) ^iih, my son, implies a call out of Egypt to become Yahweh's son; but in Ex. 4^- Dt. 14^ Je. 3^^ 31^'^, the standard passages for this idea, no such statement occurs, he is already represented as Yahweh's son ; * (2) Hosea everywhere represents Israel and Yahweh as husband and wife, not as father and son f (but cf. vs.^") ; (3) (^ and 2E read "his sons" ; (4) difficulties in con- nection with v.^ (z>j.). In view of these difficulties, the following renderings have been made: (i) and called my son out of Egypt, % but this does not do justice to the preposition ; (2) and . . . I called him to be my son, § but v.s. ; (3) and out of Egypt J called his sons, || following (§ and 2E, but this is inconsistent with "1U3 as used of bxilT'' ; (4) and out of Egypt I called him\ (x^dL^- ing ''ns "h instead of ^V:h and taking ''13 with following verse) ; this is to be preferred. The use of this phrase in Matthew 2^^ has been understood (i) to determine the meaning of Hosea's words as predictive of the Messiah;** (2) to represent Israel as a type of Christ ; ft (3) to furnish an illustration of the historical event which the evangelist was describing. J J This, however, is but one of many instances in which the N. T. interpretation has proceeded upon lines other than those which may be called historical. — 2. The more I called them, the farther they wetit away frotn me'] This reading rests upon a text, in which, (i) ''13 (7;.^-.) has been substituted for "'03 and ''Kip for iKip (cf. (g), = according to my calling ; (2) according to (§, D.1''3Sa has been separated into 3.1 '3SI2 (cf. S). The ordinary text, they called them, so they went from them, (i) has nothing to which f3 may correspond, although in AV. and most translations this is supplied ; (2) leaves the subject (prophets, §§ or idols, || || all agencies ^^) unexpressed, thus giving rise to unnecessary confusion ; (3) re- quires the 31 of 3T3S)a to be the prophets (subject of lJrNj (z/.j.). Cf. the use of other par- ticles for p, viz. 7\-:i, npr, ntn'7j-in] A Taph'el; i.e. a causative with n preformative, denominative from Sj-\, foot; other cases are mn.-T', Je. 12^ 22!^; ajnnc, Ezra 4'; GK. 55 /i; Ko. II. i. p. 380; but against the existence of such a stem, Barth, NB. p. 279. — qiionS] S here probably sign of ace, but this usage is very rare indeed in so early an author; Ko. 289a. — Dnp] Corrupt for cn,-;iN; but cf. GK. 19?, 66 p-. 4. "roiN] Hiph. of '^sn; d = a, GK. 68 i; Ko. II. i. p. 544. — ddb'dn] I would, or sought to, draw them ; Ko. 181. — T\2r\n'] Elsewhere of God's love for Israel, Je. 31^ Is. 6f Zp. 31^. — !3nmJ So, rather than ^ay, apocopation of nox; cf. Jb. 23II Je. 156. Cf. Che.'s emendations on vs.i-^ in EB. col. 2826, and his additional ones in CB., which involve Jerahmeel here as everywhere. 5-11. Israel must be puiiished by going into exile, and yet how can I, Yahweh, execute the punishment ? 5. uxc] © sg. (so also Oort {Em.')'). — airS] 2. /uerai/o^o-at. — 6. nSni] © Koi rjadivqffev, and 5i \s.^JO oijj^, both derive from nSn = be sick ; 2. KoX Tpav/jLaria-ei; TB coepit. Gr. nSji or dSSji (cf. Je. 23^^ 30^3) . Marti om. as corruption of nnSai. — nr-S^i] @ koX KariTrava-ev = nSji (Vol.) ; 2. Kal avvreX^ffei. Om. as corrupt dittog. of n'i'ni. — mj] @ iv rats x^P^^" airov = v\^2; cf. S ; 2. Toi>s jSpax^oTOs avToO ; "S electos ejus ; ^ ^nnaj. Read, with We., mya (so Marti). Gr. sugg. v^na (so Oet.) or vnna. Scholz, lya. Gardner, Vja. — nSasi] © /cai ^d7orrai; so S ; 2. KarovaXwo-et. Oet. DnSaNi. Gardner, D^SaNi, taking first n of 'ycc as vb. suff. — Dnimxycn] Ru. Dn''n''Dsn. Oort {ThT. and Em:), on^n'nsn (so Val., Gu.). Gr. on^nraixj; (La. ii»). Read, with We. and Now., nn^-ixaca (cf. Marti). — 7. ""Dj?!] @ koI 6 Xads a^ToO = 'D'y'i. — o\xi^r] (5 2. iiriKpeixdixevos = KiSn ; "E pendebit. Oet. nN*;-: or 'Jf^'?'!?, which is to be adopted (cf. Now.^). Marti, □•'i'^:, — inawcS] @ iK T7\% KaroiKlas aiiToO = latficS (Vol.) or inarCD (Now.), 'A. t^ iiri(TTpoeiv irp6s fJLe; S ^g^Vi\. Gr, rnbtt'iDS, Oort (Em.), inaiccS. Oet. vrairoD or 'ifoa, which is to be adopted. Marti, aiaxjJ'SN. — Sj? Ssi] (5 Kal 6 debs iirl = h^ Sni. *A. Kal irpbs ^vybv; 0. els t^y6v; 2. ^vybs d4; V j'ugum autem — all reading h'y (so also Oort, Oct.). & ]a^\i = Sx Sni (Seb.; so also Gr.). Read, with Oct., Sy Sn. Ru. Syan Sni (so Marti, J?et. 147). Hal. Sy Sn\ Miiller (SJ^. 1904, p. 126), Siy Sni. — inNi|i>] o^9.^iJ |3o ]t-**^1 l^r^®) taking in> as adv. and joining with preceding. Read iDnnS S^n N-in. Gr. DDn^i jy2. Houbigant, T'JjS. St. IJ73S (so Oort {ThT. and Em.), Val., Oct.). Marti (i^if/. 133), ■T'P^x t**:"!. We. and GAS. n;jaV na^N n*?!. Ru. and We.^ ij?3n n*?! (so Marti). — 10. nnx] Oort {ThT. and ^;«.), nnnx, joined with v.^ (so Val., Ru., We.3). Volz and Now. nNs. — ijS''] (5 iropeicoixai = •]hn (so also Ru.). Oort, 1^;. (so Val., We.^). Om., with Volz and Now., as gloss. — JNB'''] 'A. pi.; ,S = adjectival impf. Ru. JN'U\s. — jnb'i Nin ij] Omitted in Lucian's text, in three codd. of Kenn., and in three of de R. (so also Ru., Oct.). — D^D D1J3] (5 T^KVa I'SdTWJ' = DID iji; ^ = D>'p D1J3. Ru. DOD'a 1J3. Gr. D1DJ7D '2. Che. (£^. 5.Z/. " Javan "), Disn a^j3. Now. d> iind D''J3 (cf. Is. iiii), Oort {Em.), CD T'ja. Oet. om. 'D '3 mnn as a corrupt repetition of the first three words of v.^^, Hal. adds jiflJiDi after D''D in view of the parallel "Egypt" and "Assyria" in v.". Miiller {loc. cit.), a^D \n. Marti, D''p W'ii. — 11. mn"'] U avolabunt, but in v.^'^ formidabtmt. Oet. 'rv<\ — D^iJirini] n2K'ni (Seb.). Read, with Gr., Dini^rni (so Now., Oort {Em.), Oet., Marti). — onina Sy] & .oaLaJL^Iik, probably corrupted from ^au^ii^ (Seb.). Now. 'pj-Sn (so Oort {Em.), Oct.). 5. He must return to the land of Egypt'\ Cf. 8^' 9^^ 11". The prophets had both Egypt and Assyria in mind as places of exile ; both powers are constantly threatening invasion ; cf. Is. 7^^ Pre- dictions are made of restoration from both countries (cf Is. 11" Mi. 7^-). The sense here is perfectly clear, whether it is obtained (i) by transferring xb = ib to the preceding verse {v.s.), or (2) by using )ih interrogatively, Shall he not return?* but the latter is hardly consistent with the following clause. The prophet does not intend here to say that the people's desire to be free from Assyria's influence, and to go back to Egypt (to be in alli- ance with Egypt t.) is not to be realized, for this was never true * Mau., Schro., Ew., Or. f Jer., Ros., Hes. XI. 5-7 3^7 of the entire people, as this statement would indicate. Nor may we take this reference to Egypt literally, and the others, cited above, merely as types of a place of exile.* — Or Assyria will be his king] The use of Kin in this connection is difficult. Nowack suggests that it is the survival of a verbal form ; perhaps T^TV {v.s.) is to be accepted. Hal^vy's insertion is far wide of the mark. — For they have refused to return {to me)] The poet plays with aVk^ ; Israel must turn back to Egypt, because they have refused to turn {i.e. to me). This refusal has been shown in the nation's attitude, on the one hand towards the prophets, and on the other towards Baalism. — 6. And so the sword will whirl in their cities] The ' is consecutive ; the reference is to the coming devastation, in which the sword, the chief instrument of destruction, is represented as twisting or whirling about in their cities as a person (cf. Ez. 14" Gn. 3-^) . — And will destroy their branches] These words have probably crept into the text in explanation of the words in the preceding Hne. The word "ns has been taken of (i) branches, the suffix referring to Ephraim, the whole being the figure of a tree (cf. p^"'^^),! but this is hardly appropriate in this connec- tion; (2) great ones, princes of the land, J or his chosen ones,% or his sons ; || (3) hands, (§S; (4) his bars (Je. 51^, i.e. the for- tresses (cf. Na. 3^^ Mi. 5^ which protect the land ;^ (5) Magi, i.e. false prophets.** But in view of the uncalled-for change of figure, it is better to understand vn2 as a modification of V"ir3, and nnbD of nbn, and to drop out the entire clause.jt This is in harmony with the strophic structure. — And will devour them in their for- tresses] This clause furnishes the parallel for and the sword will whirl in their cities. In this rendering D,T"'ii-a3 is substituted for Drrmaraa, because the latter gives no satisfactory sense, or the first to may be attached to the preceding verb {v.s.). — 7. And my people having wearied me with their rebellions, unto the yoke (i.e. captivity) Yahweh will appoint the?n, since he has ceased to love them] For text, v.s. This verse is declared wholly cor- rupt by modern commentators. J J Of the verse as given in * Ke., Wii. t "^^^ Rashi, Bockel, Thes. II Hes., Ew., Wii., Che., BDB. t AE., Ki., Hi. § Gr. || Gardner. ** Hal. tt We., Now. ; cf. GAS., who suggests that v.s may be an insertion, in view o* corrupt text, and the fact that it weakens the climax of v.5. JJ We., Now. 368 HOSEA ilHSr, Nowack says in substance : While a representation of Israel's sin must be expected, 't>ib d"i3 is lacking. II Wii., Che. H Hes. 372 HOSEA their captivity* would make good sense, but has no real basis. Perhaps it is necessary here, as in some other cases, to acknowl- edge our inability to meet the difificulties, and to leave the subject of n"in' untranslated.! These words have been emended variously (z/.x.) ; e.g. (i) my children from their captivity ; \ (2) sons from Aram ; § (3) sons from the nations ; || (4) sons from the west and from the north, -^ (5) jny sojis from the west;** (6) builders fro )n the west, ft — H- They shall come hurriedly, like sparrows, frojn Egypt, and like doves from the land of Assyria"] The birds represent the speed J J (cf. Ps. c^s^ Is. 60*) with which they come, not the timidity and faint-heartedness ; §§ cf. 7", in which the stupidity or foolishness of the dove is made a point of comparison. || || — And I will bring them back to their houses'] Cf. Je. 32^^ This rendering ^^ really represents D''ri'iD''tyn instead of iiS2E DTiiUll, which means / will cause them to dwell.*** — // is the declaration of Yahweli] These words are questioned by Nowack, since they occur elsewhere in Hosea only in verses that are unauthentic or suspicious (2^^-^®-^^). The closing verses of this chapter (vs.^*-^"-^°*") are probably late,|tt because (i) they introduce an element of promise in the middle of a series of threats, there being no preparation for this word of promise and no reference to it in the following context ; cf. also chap. 14, where a promise appears, although introduced in a wholly different way; (2) the expression, "I will not again destroy Ephraim," is explicable only at a time after Ephraim has experi- enced some severe chastisement ; (3) there is no connection between vs.^*"""*^". 5. Jitfi] He must not, etc.; cf. Dr. §39; K6. 180; GK. 107 n — 'CSl] '\ = or, here connecting alternative propositions; cf. Ex. aoi"- 1^ 21^^ Jb. * Ru. ^ Che. {V.S.). ** Miiller {vj.). t So Oort, We., Gu., Now. || Gr. ft Marti. X Ru. H Hal. ++ Che., Now. ^ Wfl. III! On doves and sparrows cf. Now. Arch. I. 82 f. ; G. E. Post, " Dove," in DB.; A. E. Shipley and S. A. Coolc, " Dove," in EB.; Tristram, The Natural History of the Bible, 201 f., 211-220. ^H We., Now., GAS. *** Ew., Reuss, Or., Che., Gu., BDB. tt+ So Sm. Rel. 215 (i". 11 certainly late) ; Volz (9* genuine) ; Now. (9*- w« genu- ine; but N0W.2 makes 8&-n all late) ; Marti, Rel. (M. 11 late) ; Grimm, Lit.App. 73. But cf. Seesemann, 28 f. ; Giesebrecht, Beitrdge stir Jesaia-Kritik, 211 f. XI. lo-ii 373 2ii3. 16. 26_ — g_ nSm] Accent on ultima, although following syllable (a^n) has tone. — Oj^'nixjjop] With two accents. — 7. ''Dyi] Introd. circ. cl. — D'>jv eyvu} avroiis 6 0e6s = Sn dj;ti [n]ny (so also Scholz; cf. Loft, who follows (§, but reads D'^hSn for DJ?1 '?!<); 'A. iiriKpaTQv . . . ; U {^Judas) autem testis descendit cum Deo; & jau^j oiiflii L.mJ» p^r^ = Sn ay -\y^ ij;(Seb.). Briill and Gr. 'Ui an nj?. Read, with Marti (J?el. 119; so Now.), 'ui j;-i; ny. Che. (^Exp. Nov. '97, p. 365) Sn oy Tin. Get. ha oy nib. Hal. '1J1 t};d. Bewer, Ss oyT" nj,'V Miiller (SJ^. 1904, p. 126), '?N"n3;T iny. — jdn: o''!:'np Dj?i] (5 Ktti Xads 37105 KeKX-qa-erai deov = '7n'7 noNJ a'np D3;i (Vol.) ; S . . . j*-^^ I *^ -^ " = 'p Djjji (Seb.); so ST. Gr. ncNi o^B'np oyi. Co. ncxj D-'B'np Dj-'i (Z/4 ^. Vn.' 286 ff.; so We., Gu., Oort {Em.)). Hal. jdnj nS t^ni^ uy\ Che. {loc. cit.) jdn: vii^np dj;i. Ko. §3480', jsn |[?<]di rnp aj?V Get. ncoj O'C'ip d>;\ Bewer, nox: o^tJ^np D>n. Bockel, nini dnj, for pxj. — 2. nn n;)n] @ irovepbv TTveO/jia = nn njj-j. Oort (TAT. and^w.), nnn >n. Marti, "i np. — orn So] (SB join with preceding clause. — lan] Read, with ©, /cat fidrata, [n]12'1 (so also Oort (Ty?/; and £■»?.), We., Val., GAS., Now., Hal., Marti). — nan>] Read, with S, 1212 (so also We., Now., Get., Marti). — nnai] With We. and Now., om. 1. — iniD^] (@U = sg. (so also Hal.). — Sar] ® iveiropeiiero = Sap (so Hal.); U ferehat. Read, with Ss, oN^no), iSai\ taking 1 from beg. of v.^ (so also We., Now., Oort {Em.), Oct., Marti). — 3. 3>ni] (S^IL om. 1 (so also Now., Oort {Em.)). — mini] Read, with Oort, Sxntri (so Now., GAS., Oct.). — npsVi] Om, 1, with (5 (so We., Gr., Now.). Marti, npcxi. — iiams] TS joins with foil. vb. — 4. joaa] Gr. inserts vax before '22. — ijik3i] ® Koi ^v Kbirois aiiTov. Om. 1 as dittog. from prec. ^. — ms'] 3J directus est; 'A. KaTup0Oi}(re. — OtiSx] Gr. 'N tt'iK (cf. Gn. 322^). — 5. IB-m] 'A., ©. Kal Kardipdwcre ; U et invaluit ; S om. — 'D'Sx] Read, with We., Now., Oct., Marti, 'D"nK. — 'mi nsa] (g iKkuvtrav ko.X ide-fidTja-dv fiov = ^h ij:nnM 133 (Vol.); & om. n33. — iS] Gr. adds tih. — Sspio] ® ^v t^j o^kv "Qj/ = ni33 px (so also Gr.); IL m templo meo. — UNXc] ® Arab., and one cod. of Kenn. have I p. sg. suff.; ^T, 'A., S., G. suff. 3 p. sg. (so also Gr.). — Dl;'!] Oort {Em.) and Marti om. 1. — ucy] © 7rp6j avrotJs = nnoj? (Vol.). Read, with Ss, oilo^, ^Dj?; so 'A., 2., e., (S^ and also Dathe, Oort {ThT. and Em.), We., Beer (Z^ W. Xni. 285), Val., Gu., Loft., GAS., Now., Get., Marti. — 6. nin>i] Oort ( Th T. and Em?) om. 1 (so Val., Oct., Marti). — nor nini] (5 eo-rot /tc' = 't n;n>; S, 6. take 'r as 3 p. sg. of vb. with suff. Gr. 't xin(?). Hal, inb; '\ — 7. 1inSx3] ^U = '{<-'7N (so also Get.), or 'nS (so also Gr.). Marti, T'!?'7J;3- — 3vi'n] We. y3B'n(?). — nDir] Gr. ncBT. — mp] (S ^77(^6 = snp. — 8. I5;j3] Seb. j>'jdd (so Gr. (or ijyjss)). — pifyS] U calumniam. Read, with We., Now., and Marti, 3pyV. Gr. Tki'j;'? or niB'y'?. — 9. ncxii] Gr. om, 1, — h px] @ a.va.^p\jxi\v ijxavTip; 'A, dyw^eX^s oi/ry; U idolum mihi; S 1-^1^ *«»^> Gr, iS pn, — XII. I 375 "73] 5 = ''31 — ''yu'] Read, with }> (so We., Gr., Beer {ZAW. XIII. 288), Val., Now., Oct., Marti). — in3SD''] @ evprje^ffovrat = 1NXD> (so also Gr., Oort) ; & ) nnw. — ]r; >^} (3 airi^ di ddidas = iS a>iv;2; & jaujutJ^ >.a^ = p>'S iS. Read, with Gr. and Now., ]^yb ^h. We. li;;S (so Beer, Oct., Marti). Oort, pj;p ■■'r. Oet. sugg. ijij'?. — Ntan is'n] Read, with (§, &s rjixapTev, Ni3n na>N (so also We., Gr., Beer, Val., Now., Oct.). Oct. Ntan "iii"N'?i(?). — 10. ynND] ® inserts d»^7a76v ce = iin^Syn, before 'nd (so Oort {Em.) ) ; & inserts -^£uaa|» = TTiNSin na-N (Seb.) ; so 3E. — D^Shnj] Gardner, Tin^Nj. — n>'iD id^d] 2E aip ^nva = d^i"! '•do (so Marti). Perles (/4«a- lekten, 44), ny inij. Gardner, -!>"1C3. Gr. and Now., aSij; 1D13 (cf. Mi. 7^**'). Bu. {New World, Dec. '95) and We.^ y-^y;i ■'cs. — 11. Sj?] We. and Now., Sk. — pin] ®S pi. — ni3] <5 pi. Gr. t>31. — doin] @ w/^otw^T/v = noiN as in Is. 14I* (Vol.) ; TB assimilatus sum ; Sb ^-M^iJ^. Gr. nNici(?). Hal. WcK. Oet. riQN np-iN, taking first word of v.^'-* with v." (cf. 46). Cf. We. Marti, n-^cK. — 12. pj; nySj dn] (g ef /*>? FaXodS iffriv = j^N 'J ax; so 9. Read, with &, |.£|i r"^^' '>' ''^■'^ (so We., Now., Marti) . Oort ( TA T.), 'n SjSj dn, foil. Complutensian, FaXYaXo; Oort (Em.) om. sn. Gr. ]1n n''3i 'j dn. — -jn vn Nis-] ©SUSr, 'A., and 2. join with foil, clause. S reads .SK'S and with S. om. vn. Gr. an 'Sf -|{<. We. 15:7 'c in, of which 1^7 is to be adopted (v.i.; so Marti). Now. sugg. rni for vn and would transp. it to ^-^. — omtf VjSja in3t] <3 iv TaXaad (Lpxavres Ovffid^otn-ei = D^nsr B''->r 'J3 (Vol.); several codd. of ® 0?!?'? (^°'^ oniB'). Read, with Hi., o^-;iJ'ir (so We., Now.,'Oort {Em.), Oct., Marti). Gr. onw'?. — Dnin3Tc] & 2 pi. suff. — a'''7j] (5 xf^"^""'; cf. 9. on Ec. 12* and Nestle {Exp. Tunes, XIV. 189). — 13. int:>] Gr. adds pNX, foil. S;. — 14. n^3:3] S pi. — "tciyj] Gr. -\DB'\ — 15. D''V3n] Oet. ^D^pn. — onnnp] (3 Kal irapdpyi- a-ev; ^ ^V^Vio. Oet. -ininDM. — vom] ©SF sg. Oet. om. 1. — vSy] Oet. Sj?. — U'la^] (5 ^/cxi'^T5<''"'a'; 1?" veniet; S t-^]^- Gr. tid\ Oet. ''B'si. — vjnN] ® om. suff. Oort ( Th T. and Em.) transp. to foil. onjjN. Marti reads v.i*, 'iS 3■'i^'^< iPflim ^bc'N rSo VDni Snib'i ■'j-nni 'n >jD>3;3n. XII. 1. The past is here, as in other discourses, uppermost in the prophet's mind. Ephraim has covipassed me with lies, and the house of Israel with deceit~\ Yahweh is the speaker, and he speaks out of an environment made up of Ephraim's Ues, for these lies are so many as wholly to compass him about. Not infrequently has the charge been made, and with these same words, trnD and niai?2 (cf. 4^ 6' 7I 3.13 lo*-^^). The lies and de- ceit have to do with Yahweh, for in another strophe their cheating of each other is taken up. Israel is false to Yahweh whenever 3/6 HOSEA she turns to Egypt or Assyria, just as a wife is false to her husband in joining with another man. With ^Pi3 may be com- pared njn, Je. 5^^ ; and Utrs, Is. 59^^ ; while the opposite of all these words is naK. " Ephraim " and " the house of Israel " are synonymous. — And Judah is still known with God~\ The question is, have the words of ^* a good sense, and are they then from a later hand (for no motive can be conceived for Hosea's inserting here a eulogy of Judah) ; or have they a bad sense, and are they then really from Hosea's own hand ? ilHST 'rs DIJ nn "li? is difficult. The verb "iTi occurs only here and in Je. 2^^ Gn. 21^ Ps. 55^ It has been taken (i) as = rm = "^tria, rule; i.e. only Judah rules with God (= only Judah's kings have power with God) ;* (2) Judah still serves his God; (3) with ny instead of niJ and "n = it, come down, Judas autem testis descendit cum deo ;\ (4) as = Arab, rdda = rove about, stagger, waver, hesitate, be wayward with God; \ (5) as = UT, so (^ {v.s^ = and as for Judah, God knows them now ; but as Nowack says, neither is Tp_ intelligible, nor do we expect a statement of this sort after v.^"; (6) as = TT , but Judah is still known (= betrothed, affianced) with God, which accords well with the following line;§ (7) as = rebellious ; |1 (8) d& = "Z"^^, great ;^ (9) but Judah walks tremblingly with God;** (10) and still God knows them, Judah being a later addition.tt — And tvith the holy one faithful~\ This seems upon the whole the most satis- factory interpretation of another difficult clause. 10X3 followed by Dl? is unknown ; but cf. Ps. 78* (nK 'i). The plural in D^trnp is hke that of DM^K ; cf. Pr. 9^" 30^ The absence of the article indicates that it is used as a proper noun. This construction is preferable to (i) that which makes |I2K3 an adjective modifying D'trnpIJ (although this is possible if D'UJ'ip is regarded as an intensive plural; cf. Ps. f^ Is. 19*), because the parallelism is preserved; or (2) that which makes fftr^np plural, and refers it to angels, saints, patriarchs, prophets, etc. ; §§ or (3) (§, which seems to have read -i)a«3 '^^E'^] ^^^'V °^'' (^^-^O; or (4) the reading || || * Rashi, Ki., Cal., Pu., AV. t ^^^ X Bauer, Schro., Ew., Hi., Hd., Ke., Wu., Or., Che., BSZ. ; Co. ZA W. VII. 287. § Marti, Rel. 119; Now. f Briill, Gr. ft Bewer. §$ Jer. II Hal. **C\x&.{Exp.)v.s. tt Wu. I||| Bockel. XII. i-a 377 niiT D«5, i.e. oracle of Yahweh, for |ttK3, or, perhaps, worst of all, (5) the reading -ttoJ£? D'^^lp ^^j "and with temple-prostitutes joined himself," * referring to the custom of having such attend- ants at the temples (cf. Nu. 25^ Dt. 2^-'^^ Gn. t,^^^-^'"'''' Ho. 4"). The chief grounds urged for this reading are (i) the parallelism thus secured between ^^ and ^''; (2) the "ittKD of @, which is con- sidered an intermediate form between the original na^D and jaxi ; (3) the fact that 10^3 in the only other places it occurs is used of a Hcentious cult (Nu. 25®-^ Ps. 106^^) ; (4) in the only other passages where D'tT'ip are mentioned (i K. 14^* 15^ 22*^ 2 K. 23^), they are connected with Judah as here. In favor of regarding ^* as latef may be urged, therefore, (i) the favorable estimate given of Judah, which Hosea could have had no occasion to utter ; (2) the evident interruption made by ^* in the prophet's state- ment concerning Israel, which is continued in v.^; (3) the peculiar, late usage seen in d'tt^ip (as plural and proper name). Other renderings based on emendations {v.s^ are : (i) and with the Holy One is not faithful ; J (2) and the people of the Holy One it is called ; § (3) and with temple-prostitutes is defiled. || — 2. Ephraim herds the wind, and hunts the sirocco\ Ephraim is a shepherd, a hunter; but is the outcome of his occupation profitable ? His time is spent in herding — not flocks, but the wind, in hunting — not game, but the sirocco, the deadly southeast wind,^ which in its course destroys everything that it touches (cf. Ez. 17^° Jon. 4* Ho. 13^^ Is. 27^. The outcome of Ephraim's activity is, according to the figure, something ab- solutely void and empty ; still more, something which is, in itself, not only useless, but fatally injurious. This use of TXh is bold and strong, but not too much so for Hosea; so that (i) Wellhausen's comparison of nit"! (cf. Jb. 20^"), seek the favor of, is unnecessary, although it is supported by the parallelism ; (2) we are reminded of the nil XW\ of Ecclesiastes ; (3) the *Co. ZAW. VII. 286-289; adopted by We., but opposed by Oort, ThT. XXIV. 498 f. tSo We. Prol. 417; Oort, ThT.; Gu., GAS., Now.; Marti, Rel. 119, EB. II. 2122, and Dodekaprofiketon. J Hal. ^Gr., Bewer; cf. ffi. || Oet. t Cf. Wetzstein in De. Job, on 2721 ; GAS. Bist. Geog. 67-69; Robinson, Phys. Geog. 305 f . 378 HOSEA. Jewish interpretation, idolatry* is too specific ; (4) " friend of the wind " f is forced ; (5) there is here a touch of " Wisdom," but Hosea is full of wisdom-thought {zk on 14^). — All day long they multiply falsehood and fraud^ This line explains the pre- ceding ; without cessation the activity goes on, but the result is that they increase (IST for 1 nST J) falsehood (/..t.) precedes; (5) whatever specific inter- pretation is adopted of these four hnes, it is understood to be praise of the patriarch Jacob. On i:iK3 v.i. D'>lbK designates any form of superhuman character: (i) as here, angel; (2) dis- embodied spirits (i S. 28^^) ; (3) judges, as representing God (Ex. 2 2^-^). This Hne praises Jacob, and is therefore incon- sistent with *" ; yet some make ^* synonymous with *"■,% and understand the change to have taken place at the beginning of v.^ — 5. Yea, he contended with the angel and prevailed^ The poetical repetition of the preceding line, with one modification (angel for God) and one addition (the fact that he prevailed). For h^ read nx. § is'^a = D'nbK ; cf. Gn. 16^" and 17^^20 g^. 1321 and 14^''; and so in pre-exilic literature in general. || It is E who in the Hexateuch makes large use of angels (cf. Gn. 21" 22" 28'* 31" 32^-^ Ex, 23™). if Of course it was Jacob who pre- vailed (ba""!) and not the angel.** Here the thought is that of praise, i.e. the persistency and energy with which the patriarch sought the divine blessing (cf. Gn. 32^). — He wept and besought mercy of hint] i.e. Jacob wept. While (§ makes both Jacob and the angel weep, and iJttST only Jacob, J (Gn. 32^*^^) says nothing about weeping, Jacob's attitude is exactly that which the writer would have Israel adopt, viz. anxiety, sorrow, and repentance, not victory. But is this consistent with the thought of *"? Is it, moreover, the point of view maintained in Gn. 32^ ? — At Bethel * Ew. t AV., RV. X Or. § Now, || G. B. Gray, art, " Angel," EB. H My statement, Hebraica, V. 261 ; cf. Carpenter and Battersby, The Hexateuch, I. ii2f. «*Hi, 382 HOSEA he met him {Yahweli) and there he {YahweK) spoke with him'\ Cf. Gn. 28"^- 35^*^-. S him, is better than 7is {v.s.), (cf. Ewald, who on the other hand (i) treats ID of 10X^)2'' as ist pi., not 3rd sg., (2) makes Yahvveh subject * and not object, and (3) makes the imperfects futures (in prediction) and not vivid pictures from past history). Here is an allusion to Jacob's dream, but the point of view is different from that of Gn. 28. That vs.'*^"^ present a different and conflicting point of view as compared with vs.^^" is apparent. The unfavorable Spy of ^" is changed into a favorable term, TTW, in **, and this favorable point of view is maintained through v.^ in striking contrast with the condemnation expressed in vs.-"*''. — 6. And Yahweh is God of Hosts; Yahiveh is his name'] This is an interjectional gloss or addition from the hand of some pious reader of very late days f (the 1 being confirmatory of what precedes, and practically = as truly asX) rather than the subject (l being omitted) of the preceding "12T, § for this gives a cumbersome set of clauses for subject, and the 1 of nnxi does not fit in. His memorial ; i.e. his name, cf. Ex. 3^^. — 7. So thou by the help of thy God shouldst turn back] The address is to Jacob || (these being the words spoken at Bethel, the clause being the object of "i^T (v.'')), rather than to Israel;^ it has the tone and the coloring of the later times. By thy God, i.e. by his help, ** rather than to thy God, ft or in thy God, i.e. " such being the character of God, who lets himself be won by wrestling prayer, return thou to thy God and rest in him " ; + + but none of these explanations is wholly satisfactory. Cf. Well- hausen's suggestion {v.s.), thou shall swear (Gn. 21^^ Dt. 6^'^ 10™). Hal^vy urges in defence of v.® that Hosea, after sharply contrasting Israel's present dispirited and feeble state with the energy and courage of their early days (vs.*""*^^), continues in v.^ by assuring them that Yahweh is the God of armies and is able to defend the weakest against the strongest ; therefore they should call on him (reading libT, imv.) instead of appealing to outside nations. — Keep kindness and Justice] In relation to men, cf. * So Sim. II Hi., We., Now. t So We., Volz, GAS., Now. H Ma., Hd., Sim., Ke., Schm., GAS., etal. X BDB. 253; cf. Am. gS-e Is. s5. ** Hi., GAS. § Oort, Val. tt AV., RV., Sim., et al. H Che. XII. 5-7 383 Ho. 4^^" 6® Am. ^^^ 10-12. is^ — And wait on thy God without ceasing'^ i.e. cultivate absolute faithfulness, cf. 11^ 9^ 11^ 7". Nowack calls attention to the difficulty of taking \? as an address to Israel, and suggests that were such the case, the verse must be regarded as from another writer than the author of **'^. In favor of regarding vs.'**''^ as a later addition* he urges (i) the poor connection between *" and ^*; (2) the extraordinary re- versal of the historical order of events in the narrative of Jacob's life ; (3) the bad connection of v.^ with v.^ ; (4) the fact that v.® continues the thought of v.^". This addition was occasioned by the fact that one of the patriarchs was represented in the original narrative in an unfavorable light, altogether at variance with the ordinary view of the patriarchs. Effort has been made to interpret vs.^'^ as a unit,t thus : Ephraim on account of his persistent sins is threatened with punishment from Yahweh. His ancestor Jacob should be his example. Jacob sinned once (viz. Jta^i) ; but afterwards in sorrow and anguish he returned to God (nnty ijiks), who received him graciously and promised him aid on certain conditions. But this interpretation implies an unnatural contrast between Jtaaa and 131X3. 1. ^jaao] On extended (or uncontracted) form cf. GK. 67 a. — T\] The possibilities of this word are very great in view of the several roots from which these consonants might be taken ; e.g. ^'y\ (cf. Ps. 144^ Is. 45^), rrn {y.s.'), in' {y.s.'), in {y.s.^, but the corruption of the text seems certain. — QiB'ip] The intensive plural Most Holy One, H. 3, 2c; GK. 124/^; see especially K6. 348 a'; cf. 263 «/. Chiastic with SN"ay. — JDNj] Foil. D^np as predicate of t\-\\t\>. — 2. Sav] Or iS^jr, with S of pers.; cf. Ps. 6830 y6i2; for other cases of final 1 connected wrongly with following word, v. Je. 22^*, 1 >ji"?n = vjiSn; I S. 1421, DJ1 i-'iXi = oj 133D; Je. 17II, kSi ib';; = nS 'intfj?; cf. Dr. Sm. XXX f. — 3. npoSi] Cf. GK. 114/; also 114^; K6. 4131'; but v.s. — 4. ma'] Only here and Gn. 32^9; in one case Dj? is the preposition, in the other HN. On the connection of Snib' with this root, cf. BDB., BSZ.; Nestle, * Cf. We.8 (suspects 5-7) _ Sm. /?(•/. 215 (rejects 7), Volz (who considers ^''-^ an archaeological note from a learned reader), Grimm (who rejects *-'! as a " liturgical appendix"), Wkl. G/. I. 59 (makes ^-6 late). Stark, Studien z. Religions- u. Sprachgeschichte d. A. T. II. 8 ff. (rejects ^6-7), and Luther, ZAW. XXI. 67 (makes 5-7 late). Marti om. 3<»- 5-7 as later additions. t Beer, 7.A W XV. 281 ff. ; Procksch, Geschichtsbetrachtung u. geschichtlicher IJberlieferung bei den vorexil. Proph. (1902), 19-23. 384 HOSEA Isr. Eigennamen, 60 ff.; Gray, Hebr. Prop, Names, 218; Che. EB. 231 1; Dr. DB. II. 530. — 5. i^'n] Generally treated as Qal. impf. of mr, a cognate of r^-\u (f.5.) ; GK. 72 /. The prep. Sn is hardly appropriate, and in view of Gn. 32^9 HN is preferable {v.s.. We.). — '?:)m] With _ for 1, and _ because of Zaqeph qaton; on form, GK. 69 r; cf. 53 «. — Ssno] Ace. of place; K6. 330 i. — UNXDi] For either m or ij (v.s.)', on impf., K6. 157 <5. — 6. mnii] This i is almost the Arab, waw of the oath (v.s.) ; cf. BDB., also H. 44, I d, rm.; Evv.^ § 340, 3. — 'x 'Sn] The full form of the divine title; cf. Lohr, Unier stick. 2. B. Amos, 39 ff.; Ko. 295/. — 7. nip] For the use of this word in Psalms, cf. Ps. 27^* 37^*. 8. Canaaji !'\ Strophe 2 begins in a startling fashion, with the derogatory epithet — Canaan.* The thought is a direct contin- uation of strophe i Q'*"^) . This strophe shows no recognition of the personal story of Jacob in vs.^^- *'"''. There is no reason for supposing, as does Nowack, that after ^" there originally existed a line or sentence which explained ^% for *" needs no explanation ; it is on account of its perspicuity and suggestiveness that the later writer is led to give in contrast with it the interesting traditions which point to another conception of Jacob's character. V.* follows ^" most fitly. Canaa7i is not (i) an address, direct or indirect, to the Canaanites or Phoenicians, whose reputation for dishonesty was widely known ; f nor (2) a common noun, mer- chant; \ but (3) a proper noun used as a figurative epithet for degenerate Israel, and equivalent to jneixhant, for the work of merchandising in the cities had been in the hands of Canaanites so long that " Canaanite " had become a synonym for " mer- chant" (Pr. 31-* Jb. 41^ also Zp. i^^ Ez. 17*; cf. r\\iV2 = wares, Je. 10"). In the same way "Chaldean" and "astrologer" became synonymous. To be rejected are (i) the making of I^DS an appositive of Ephraim (v.^) ; § (2) its treatment as a vocative ; || in favor of (3) the construction as an independent nominative or accusative. — In his hand are false balances, he loves to defraud~\ Cf. Am. 2^ 8^*'. apub (cf. *"), to defraud, should be read If instead of ptrub, to oppress, since the latter idea is not under consideration. * On the etymological meaning, see Moore, PAOS., 1890, pp. Ixvii-lxx; GAS. HG, 4f.; Buhl, Pal. ^42; M. Jastrow, Jr., art. "Canaan," ^6, EB. t Cf. Odys. XIV. 290, 291, and the Latin fides Punica. || Cal. X E, Rashi, Marck, Ros., AV. § Bockel. U We., Now. XII. 8-9 385 The second line (two words) seems lacking in proportion, the preceding line having four words ; but as suggested above, this strophe seems to have the elegiac movement (3 + 2) ; it is surely an elegy in its tone. — 9. And does Ephrahn say, Yes, but I have become rich; I have secured for myself wealthl This verse contains (i) Israel's supposed reply to the charge of deceit and dishonesty ; together with which comes (2) Yahweh's reply concerning the gains thus unrighteously acquired ; * and not a continued statement by Israel that his wealth will not be reckoned as sin.f Israel's reply is of the self-congratulatory order, and furnishes his defence for this apparent dishonesty toward God and man (cf. Zc. 11^). ittK^I = ^«^ has Ephraim said? i.e. a con- dition (cf. Ps. 104^**^). ^IK is not asseverative = surely, indeed ; % but restrictive, and in contrast with what precedes = howbeit, still, yes, but, with something of astonishment on the part of the speaker that such charges should be made. § Israel's defence is twofold : {a) I am prosperous, that's enough ; {b) I have obtained my wealth by my own efforts, and neither by the help of God || nor as a Canaauite (trafficker), cf. Zc. 14^'. JIK (= strength v.*) must here be taken (cf. "^'n) in sense of " wealth " (cf. Jb. 20^") ; cf. also the reading JIK, idol, of U. — {^Let him know) that all his gains are insufficient for the guilt which he has incurred'\ This ren- dering rests on ® and differs from ilKST in {a) substituting 1 (3d pers.) for '' (ist pers.) ; {U) in prefixing the preposition *? to pr; if) in reading Kan,l pf. 3 m. sg., for xpn. isita", here without the ''T {s2ifficiency) , which is the fuller construction ; cf. Lv. 1 2^ 2^26. 28 (with •'1) and Ju. 2 1" ** Nu. i i^^.ft Cf. also the interesting play on K^a between ^^ and ^'. IK^T has been rendered (i) all my profits shall bring me no iniquity which is sin; Jf {2) as for all my profits, etc.; §§ (3) they will not find iti all my profits, etc.; || || but whatever the specific rendering, two fatal objections present themselves : {a) these words furnish the basis of v.^", and must be a part of the divine rejoinder, not the continuation of Israel's defence, and must have the tone (as these do) of punishment; {b) there is implied an "unnatural distinction between iniquity • * Cf. Che., We., Now., Oet. IT We., Che., Now. tt So Wu. t Cal., Hi., Ew., Pu., Or., «^ a/. ** So BDB., and GFM. ?« ?^t. §5 Mau. + Che. § Wu. II AE. ft Also Now. |||| AE. 2C 386 HOSEA and sin."* — 10. For I, Yahweli] m,T ''2ii< is not an independent sentence,! but the subject of ']D''tnK. t — Thy God from the land of Egypt^ Cf. 13*; the God who brought you up out of Egypt, who has since that day remained the same, and, therefore, has given no just cause for your unfaithfuhiess. — Will again make thee to dwell in tents\ Is it a promise or a threat? (i) A promise § that they will yet be delivered out of the degraded and dishonest national hfe of the present into the pure, simple, and beautiful life of primitive times, before the curse of civilization had pro- duced its dire results ; i.e. " although it is true that Israel has incurred condemnation, I, being the same that I have been from the beginning of their history, will deliver them, and cause them to renew their joy before me." This view is supported {a) by that interpretation of "lUia "'tt'S {v.i.) which makes it represent an occasion of joy ; {I?) by the absence of any definite reference in this verse to the wilderness ; (f) by the actual case of the Rechab- ites, whose ideal it was thus to live apart from civilization (Je. 35^*^); {d) by the fact that 11" may be interpreted consistently with this ; (ia'] On absence of art., Ko. 293 a. — 13. nu'xa] A good example of the 3 of price, or substitution, K6. 332 0. — 15. onnon] Adv. ace, Ko. 332 e; on pi., K6. 262/ § 17. The utter destruction of Israel. 13^-'^ Israel in the days of old stood high ; but they sinned and died ; and now grow worse and worse in their devotion to idols, treating them as gods ^1.20.6^ . therefore, idolatrous through and through, they shall van- ish like cloud or dew, like chaff or smoke Q"-^). It was I who res- cued them from Egypt ; they have had no other god or saviour. It was I who cared for them in the wilderness, but the more prosperous they became, the farther they departed from me (*-^-^. Therefore I will destroy them as if I were a wild beast — jackal, or leopard, or bear, or lion (^■*). In this impending calamity, O Israel, who will help you? There will be no king to save you ; for your kings, given in my anger, will be taken away in my wrath (^"). The unity of this passage is evident; its symmetrical structure is more than usually marked. In five strophes (8 + 6 + 8 + 6 + 8) announcement is made of absolute destruction. The movement is trimeter, with occasional dimeters and tetrameters. Strophe I contrasts the honored Israel of the past with the fallen Israel of the present, all on account of faithlessness to Yahweh (vs.i-2<». 6)_ Strophe 2 presents a picture of destruction, — an utter vanishing away, consequent on Israel's apostasy (vs.2<^-3). Strophe 3 contrasts Yahweh's love and care, as manifested in their past history, with their ungrateful atti- tude of neglect and forgetfulness in degree proportionate to the blessings granted them (vs.'*- ■'• ^). Strophe 4 presents a second picture of destruction — a horrible devouring, as of wild beasts (vs.^-*). Strophe 5 announces sternly that no deliverance will be possible, since no leaders will remain to guide them (vs.^ii). No important modifications of the text are involved in this arrangement. 1. naiD] @ Kara, rhv X^Yoc = nais; similarly 'A. — nm] @ SiKaidfuiTa = npn, or, better, m (Aramaic) in pi. (Vol.) ; S., 9. rpdfjiov; 'A. plK7jv; & |ooi Zjj = PPT with 'sn as subj. (Seb.). Gr. npN(?). Oort (7",^7". and £m.) and Val. D]n. Hal. nnn. — Ntt'j] & ]^h jooio = [nin]Nin xtj (Seb.); similarly ®. Read, with SS and Oort, ti^ii'i (so We., Gr., Val., GAS., Now., Get.). Oort (iS'w.) and Marti, NE'j — Nin] Gr. rT>n(?). — de'Nii] (3 xal (dero o^Ttt = DDiB'11 (Vol.). — nci] Gr. mD'i. — 2. ^b};'} © om. — ojnns] (5 /car' eUSva; U quasi similitudinem ; % ^ei^a^^ = DPijanD (Seb.); cf. ^. One cod. of de R. onjuns. Oort {^ThT. and Em!), foil. (S, njinn^ (so Gu., Loft.) or 392 HOSEA nijanj. Ew. omanp (so Gr., GAS., Oct., Now.^). Hal. nji^na. Read, with We., Val., Now.i, DPMDn^. — nSu] (@ a-wTeTeXea-fiiva = rh^; & om. Several codd. of Kenn. and de R. iSr, and 6 codd. of Kenn. dS? (so Loft., Hal.). — onS] (5 joins with preceding. Read, with Sta. (ZA Iv. III. 12; so Briill, Jahrb. f. jiid. Gesch. u. Lit. (1883); Gr.), d^hVn, or, with Now. and We.^, insert D"'n'7X before anS. — TUr] (§ dvffaTe = innr; S. dv(na.aaTe; 5J immolate. 't is perhaps a fragment of an original line, □•'yj'^ O'"^' D>! (v.i.). Gr. ■'nj'i(?). Ru. •'n^T, to be taken with oncN, which is to be rendered, they assign. — din] Duhm (^Theol. 132), □■<(?). — ppiJ''] O iKXeXoliraa-LP, with 'rj as subj.; proba- bly derived from pot' (Vol.); U adorantes ; G. itpouKW-riaert; & - " *^^*^ — 3. n>'D'] Oort, nj'bi (so Gr., Now., Oct., Marti). — hj-ind] (5 and SaKpvwv - ■■ e y = na-jSD (Vol.) ; A. d7r6 KarapaKTov; Si |Zq-3 ^e. — 4. T'nV.s] Foil, this (5 inserts : " the one establishing the heavens and creating the earth, whose hands created all the host of the heavens, and I did not show them to thee in order that thou mightest follow after them; and I led thee," etc. On basis of (5 and & insert iinNXin -\z'{<; cf. Oort (j5'w.), who inserts i\n''S>'n (cf. 12IO). — ■ 5. T'njJT'] Read, with (5, iwoiixaivbv ere, yr^-^y^ (so S, Seb., We., Gr., Gu., Loft., GAS., Marti); cf. 3C. — VINd] Now. and Oet. insert yn^'j'^ before -N3. — ni3NSn] (3 doiK-riT (jj ; TS solitudinis ; S Vs^ U? U\iS|^*, " a double rendering, the latter being a gloss from the Alexandrine transl." (Seb.). Gr. n^N^n. — 6. oniyiDo] <5 Kara. tAj yo/xds (2. sg.) olvtCiv; & ^] ^.-kii^io. Oort {^ThT. and Em."), an^yiD, joining it with v.^. We., Now., and Marti, 2,-n;7i3. Gr. onviOJ. Hal. DPiy} iD2. — V^^'] S om.; (§ eh irXea-fiovriv. Read, with Oort, rafe' (cf. @); Oort offers an alternative, yau'S. — oaS] <3 pi. — 7. inxi] (g Kal effofiai = n^HNi (so also We., Now., Oct., Marti). Gr. and GAS. tini. — -im's] Read, with (5, 'Affffvplwv, iii^N (so SiF, We., Val., Now., Oet.). Briill, Gr., Meinhold, Now.^, and Marti, iptrx (cf. Je. s*-). Hal. omu'N. — 8. Sor] Oort, foil. (3 and U, nSi3';'. — d'?ONi] (5 Kal KarafpayovTai aiiro'is = d'73N1 (so also Oort, TAT. and Em.; Gu., Now., Marti). & "^aspo = a^ss^i or aS^si (Seb.), with N'^aS as subj. — au'] Meinhold, Now.2, and Marti om. — Ni^^r] (5 (TKip.voi. dpvfiov = NjaS? (Aramaicizing, Cappellus), or N^a*? (Schleusner), or an^DD (so also Oort, TA T. and Em. ; Gu., Now.), or ny> n;Q3 (Oet., Marti) ; ,S om. 3. — 9. One cod. of de R. om. v.^. — inna'] Read, with O, tt} 8Laiy3 ■'3 >:>'] One cod. of Kenn. om. 12. (S rls Pov9-n >D (so also Oort, TAT. and Em.; Gr., Val., Gu., GAS., Now.). Read, with S, f^t^ oil*, T^'iJa T, cf. Ps. 118^ (so also Seb., Scholz, Dr. £x/>. 3d ser. V. 260 f.; Hal.). •D id). — 10. •>.■!><] Read, with iSS, i^N (so most comm.). — xidn] (5 oStoj. — S33] S = '?3i (so also Houtsma, We.; Oort, TAT. and Em.; Val., Gu., GAS., Now., Oct., Marti). % et in omnibus. Gr. V^r. — Ti>'] Gr. y\^. Houtsma, ry^z' (so Oort, TA T. and ^w.; We., Val., Gu., GAS., Now., Oct., Marti). — -fa^:'!] (5 KpivArw a-e = 1t30s»i (Vol.); S sg.; so Arab, and some codd. of de R. Read, with XIII. I 393 Houtsma, riit39K'''i (so Oort, ThT. and Em.; We., Gu., GAS., Now., Marti). Val. and Oct. :ii35'fi. Gr. :iasi?'i. Hal. transposes to precede yyg Saa. — mcN ■^e'n] S Zf2ic]o sAja^tA-? = msNi ■>jsd rh^v (Seb.). — ona'i] '3] IL in impetu tuo. XIII. 1. When Ephraim used to speak, tnen trembled~\ The many interpretations of this line may be classified in three lists : (i) Those which make nni an apodosis, following the tem- poral clause expressed by an infinitive with a preposition, " When Ephraim spoke (or used to speak, referring to the time of Ephraim's prosperity, e.g. in the time of the judges*), there was trembling," f i.e. respect for him, reverence in his pres- ence; cf. Is. 52^^. (2) Those in which nm as an infinitive or participle (nrih) is made to modify the infinitive isn as an object or adverbial accusative, the next line serving as apodo- sis. Here belong the renderings : " When Ephraim spake stam- meringly," \ or " spake confusion, ambiguously, etc." § {i.e. when Jeroboam introduced the calf-worship) ; " when Ephraim spake trembling " || {i.e. humbly) ; " when Ephraim spake of revolt " ^ {i.e. alarm, uproar, the opposite of Dibtt^). (3) Those in which change of text has been suggested for nni {v.s.'), e.g. "judg- ment," or "decree," ** "truth," ft "knowledge," \\ "terror." §§ Nowack's statement that (i) is grammatically impossible, and is devoid of good meaning, is too strong. It furnishes a fair meaning, and, although unusual, is permissible ; cf. Gn. 4^ (if nsf be correct ; cf. Gunkel). — He was a prince in Israel^ Read- ing N'CJ for KtTJ of fflST. By some this is made {v.s^ the apodft- sis of the preceding line, e.g. " when he exalted himself in Israel " {i.e. made effort to get the ascendancy; || || or, "they rose to the exalted position which their prophet-ancestors foreshadowed," cf. Gn. 49--:-^*|[^) ; by others, as a parallel line, whether used in the good *** or bad fff sense. Upon the whole, it seems clear that these lines, in contrast with the following (cf. nni?, v.^), describe Ephraim * Hi. t Cal., Bauer. Hi., Sim., Or., GAS., Marti. J Mich. § Ma. II Pococke, Pu. ; cf. Che. " when the Ephraimites in trembling accents re- sponded to the divine call (alS), etc." f Ew. tt Gr. §§ Hal. ItH Che. ttt Ma., Ew. ** €f. 1: Oort. nil Hi. *♦* Or. 394 HOSEA in the glory of his past, before his fall, — a time when he needed only to speak to produce awe among his fellow-tribes, — when he stood highest in the nation, the prince. This, in the prophet's mind, was either in the days of the judges (Ju. 8^^- 12^), or in those of Jeroboam I. when the people took a retrograde step in religion ; or he refers more indefinitely to the general position always occupied in the past by Ephraim, as shown in its furnishing leaders like Joshua and in its acknowledged supremacy through- out its history. — T/ien he became guilty through Baal, and died'] On DtTK, cf. 10-. Ephraim became guilty through accepting Baal- ideas, and thus contaminating the purer form of his earlier reli- gion. This corruption came about when, giving no heed to the spiritual conceptions of the prophets, they devoted themselves to the realistic worship of Yahweh in accordance with rites borrowed from their Canaanitish neighbors (2^^-^^). He died, to all intents and purposes, in so far as it concerned his place in the progress of religious thought (cf. Pr. 9^* i Tim. 5®). Each step in this direction was a step nearer death as a nation. Ephraim, in Hosea's time, had been dying for a long time. The moment of actual death was now not far distant. Such was early Israel and later Israel. — 2. A?id now they cotitinue to sij2~\ The Israel of the prophet's time is no better ; they, too, sin ; in fact, they continue to sin ; they keep up the national retrogression. And then the prophet gives in detail the several actions which constitute this sin. Two quite distinct cults are here treated as one, the Baal- cult and the image-cult. — And they tjiake for themselves molten gods from their silver"] As early as in the smaller book of the Covenant (Ex. 34'") there had been prohibition of the " molten gods." In Isaiah's time (2^ the land came to be full of idols, and, in the later days of Isaiah, Hezekiah (2 K. 18*) undertook to root them out. The history of the relation of the prophets and sages to the image worship is a most interesting one. This pas- sage is one of the earHest in the long list of such utterances.* It is always to be remembered that the stage of image worship in * Cf. George F. Moore, arts, on " Idol " and " Idolatry and Primitive Religion," EB. 2146-58 ; P. Scholz, Gotzendienst und Zauberwesen bei den alte?t Hebrdern und den benachbarten Volkern (1877) ; Baudissin, Studien zur Sent, Rel, I. 84; WRS. Sem. 204. xiii. 1-2 395 the development of religion is a late one. With the attitude of the Hebrew prophets towards image worship, and the actual historical results of that attitude, may be compared the similar attitude of the earliest Greek philosophers, together with the lack of any such results.* — Idols according to their own model~\ Read- ing anJItonn. iJtTST " understanding," if retained, must be under- stood as used sarcastically. S, " according to their figure," and #U2r favor the rendering adopted above. Other readings {v.s.) vary but slightly. — Smiths^ work, all of it~\ This is the point of real importance ; there is nothing divine about it ; the whole affair is human.f — To such they say: O God'\ D'n'?K is to be read either as a substitute { for Dnb, or directly before Urh.% This seems necessary to meet the requirements of "i!ai{, and is justified by the similarity of the letters in Urh and D'H^K. Others reach the same result by allowing D'las to stand with- out an object (cf. Ps. 4') ; e.g. " to such they speak ! " || while ordinarily these words have been closely connected with the fol- lowing clause : e.g. " to even these speak men who sacrifice, etc.,"^ or " they say to one another while they sacrifice, etc." ** This statement concerning the ascription of deity to human handi- work is the cHmax in the prophet's representation of Ephraim's sin. What, indeed, could be more heinous? With this the stro- phe closes. Those interpretations which join with this line those that follow fail to show a correct understanding of the logical structure of the piece. — With a people sacrificing to demons^ fH9E is impossible. Since ppD"' U'hl'i D1S furnishes an admirable meaning, and complies with the demands of the measure, it is to be accepted. ft This leaves TiaT as the only fragment of a com- plete line requiring three words. The meaning of this last line must have been synonymous with that of the Hne beginning with D"iK. In view of the parallelism thus required, and of 1 2", I ven- ture to suggest D'^lU^b d'nn? oy. It was easy for DU to have dropped out when note is made of the several preceding words, ending in D'_ and D,1_ ; furthermore, D''lf b precedes a word not dissimilar in form, D"IK. Perhaps httle can be said for this conjecture, but * Welcker, Griechische Gotterlekre, II. 114 f. t Marti om. the phrase n'73 . . . dbDdd as a later substitute for the original text. + Sta., Brull, Gr. § We., Now. J| Che., GAS. H Ew. ** Cal. ft So Ru. 396 ROSEA certainly as much as for the many efforts hitherto made to meet the difificulties in this passage. Some of these are : ( i ) " they say to one another, sacrificers of men, let them kiss, etc. ; " * i.e. the absurdity of sacrificing men and worshipping calves is derided. (2) " Those among men who sacrifice, let them kiss the calves," f this construction being similar to that found in Is. 29^^ Jb. 31^ Mi. 5' I K. 19^^ In the latter case, the emphasis rests upon the absurdity involved in human beings paying homage to calves. Ewald's con- nection of these words with those preceding is interesting ; viz. to even these speak men who, etc. ; cf. also Keil's discussion. Con- cerning the first of these general interpretations, it is to be said that {a) calf-worship and human sacrifice were never combined ; {F) human sacrifice did not exist in Israel until much later than Hosea's time, % viz. that of Ahaz ; (n'?3), cf. GK. 90 w. — 5. nnNSr] Only here; pi. intens.; GK. I24(?; K6. 348 rt. — 6. piyic] Ver- bal noun = inf.; Ko. 233^. — ij;3;rii] 1 cons, marks apodosis, in continuation of an inf. cstr.; Ko. 366-4. — ''Mnor] On _ in stative vb., GK. 43 a. — 7. "idd] On poetical form, GK. 103^. — 8. ai] On gender, cf. GK. 122 ^; Ko. 247 -4, and 253 a; contra, Ew.^ § 175 a. — N'-aS] Cf. Assyr. labbu ; Arab. 'iJt^\ Lag. BN. 93; Erman, ZDMG. XLVI. 113; Hommel, Sajigethiere, 288 f.— 9. '2] On its function as connecting protasis and apod., cf. Ko. 415/. — o] = ID ; on confusion of 3 and r, Ko. 330 m. — 10. nibn] Renders question more vivid; GK. 150/; Ko. 353 J. — 11. I'^n] On frequency of collective usage, GK. 123; Ko. 254. — npNi] The impf. with simple i to express the frequentative idea. § 18. Ephraim condemned to Sheol. 13^-"^^ Ephraim's sin is complete ; judgment approaches, but he is unprepared ; he cannot escape from the calamity which is bearing down upon him. Shall I, now, rescue him from this certain death ? No ! it is too late ; let Sheol's plagues attack him. I will no more show com- passion. To Ephraim, although heretofore fruitful, an east wind will bring drought and death ; all precious things shall be carried away by the foreign invader. Samaria must suffer the conse- quences of rebeUion against Yahweh, viz., sword and horrible destruction. This section bears all the marks of unity, and is taken as a separate address by many modern commentators {e.g. We., Now., Marti). Some, on the other hand, connect it closely with 13^"" (Ew., Or., Che., GAS.). It is true the general subject is the same, but, after all, this is the subject of the greater portion of the book. There are four strophes of trimeter movement, with 6 + 5 + 6 + 5 lines. The elegiac measure is strongly marked ; while in strophe 4 the dimeter is adopted for the purpose of adaptation to the terrible content of the poem. Strophe i announces the end, the judgment, and the collapse of Israel. Strophe 2 pictures a momentary reconsideration, which results in a reannouncement more direful than before. Strophe 3 puts the matter in a more exact form, destruction by drought, by foreign invasion. Strophe 4 explains that it is on account of Israel's sin, viz. rebellion, that the sword and war will blot them out of existence. 12. ^nx] (5 (TV(TTpo(pT)v (taken as obj. of np,s, v."). — 13. Kin] Now. xini (so Marti). — nDn nS p] <@ vl6s (rov 6 3] (@ om. n>" ; ILSFST = nny '<3 (so also Scholz, Seb., Gu.( ?)). 2D 402 HOSEA Oort (^ThT. and Em:), np (so Gr., Now., Marti). Oet. njfa '3. Hal. nyp. — id;?"|] Gr. n3p\ — I2!f 03] (5 kv (rwrpi^y = U tM contritione, both literal or etymological renderings. Gr. and Now. 13 r pa. Hal. tasB'pa. — 0''J3] ILfilio- rum tuornm. Gr. transposes to precede nS (cf. 2 K. I9'^). Now. om. — 14. dian] @ pv(TOfi.a.i, Kal, "perhaps (& read D as 1" (Vol.). — ■'Hn] Read, with (55, niK (so Gr.); 'A., 2. effo/j-ai; 0. /cat e'o. — T'l^n] Many codd. of de R. have sg.; cf. (3, 6. V SIki} ffov = "i^n (Vol., Loft.); S <^a£|; U mors tua. Oet. t;?^. Hal. :i"i3n.. — 13ap] <@ to Kivrpov aov ; 'A. 5rjy/j.oi ffov; 2. aK-qbla aov; 9. irXyj-y-q nN] Oort (^TAT. and £m.), ins (so We., Val, Now., Oct., Marti). Gr. D^nsiC?). BDB. DipiN. Gardner, D^'n. Read, with We., inx d^c. — Nnc^] (g Stao-reXet = inai (Schleusner, Vol.; so also Seb., Gr.); so 3J dividet; and S ^-^c^s^ — Ni3i] (5 ^7rd|« = N131 (Vol.; so also Gr.), with "» as subj.; so U; similarly ST. — nSy] (5 ^tt' ayrij/ = rVy; so Arab.; % v^AtfZ. — B'131] @ dva^ripavel = !i'i3r (so US, We., Gr., Now., Oct., Marti). Read r3>\ — nipo] (5FS pi. — 3ini] (S i^epr]fj.ui] On intentional confusion of N"*? * Ki., Hd., Ke., Wii., Schm., Pu., Che., Dr., Now., et al. t AV. X GAS. § Cal., Pu., AV. II See DB. IV. 895 ; Now. Arch. I. 374 ; Benz. Arch. 363. 408 HOSEA and n-h forms for the sake of the pun, GK. 75 rr. The Hiph. may be treated as intensive, GK. 53 a'. — triai] For other cases of confusion between B'i3 and tff2\ V. Ew.8 § 122 If; GK. l%b. § 19. Later words of hope. \/^'^. Israel will return from her apostasy with words of true repentance (^■^"), saying to Yah- weh, " Forgive the past, and we will render praise and thanks- giving, for in thee the fatherless finds pity (2i.3c^_ -^^g ^jjj henceforth enter into no alliance with Assyria or Egypt ; nor will we treat as God dumb idols" (^'' *). (Yahweh will reply) " I will forgive the past, and love them ; instead of being angry with them, I will show mercy (*•*"). As a result they shall flourish ; their prosperity shall be like the olive, like Lebanon " (^*-^). ''Ephraim will no longer serve idols; it is I who will care for him eternally and sustainingly " (*). This piece, a picture of the final triumph of Yahweh's love, is added in accordance with the prophetic thought of a much later period. Cf. § 5, pp. 236-248, and also Introduction, pp. clix ff. Six short strophes of the trime- ter movement (exceedingly regular) are evenly divided between Israel and Yahweh in their loving discourse with each other. Strophe i announces the return, in the form of command, and prescribes the gift which they are to carry (vs.' 3 a), Strophe 2 presents the petition for forgiveness and the ground for the same (vs.^**"). Strophe 3 contains the pledge given, never again to desert Yahweh for dependence on outside powers or on graven images (v.'*"*). Strophe 4 announces in reply Yahweh's readiness to for- give, to forget, and to be merciful (vs.^-^"). Strophe 5 pictures their great prosperity now that they are loyal to Yahweh (vs.^*- ^). Strophe 6 asserts that henceforth Yahweh, not idols, shall be their everlasting support (v.^). If it were not so clear that each of these four-line strophes contained a separate and distinct thought, it might be well to arrange the piece in two strophes of twelve lines each. In this arrangement, the following general modifica- tions of the text have been assumed: (i) the transfer of v.^'^ to follow v.^ iy.i.); (2) the omission of v.^"" as a gloss (w.e.); (3) the treatment of v.* as a later addition. There has been a growing tendency on the part of the most recent writers to deal with this passage (vs.^^) as with Am. gSJ-is^ i,e. assign it to a later age than that of Rosea (so We.; Che. in WRS. /'r(5/>4. XIX. and in Exp. Nov. '97, p. 363; Marti, Rel. 119, EB. 2122, and Dodekapropheton ; Voh(?) ; Grimm, Lit. App. 91 ff.; on contrary, v. GAS. I. 309 ff.; Now.). In behalf of this position it may be urged (i) that there is total lack of connec- tion between vs.^ *"<* -; (2) that " to have added anything to the stern warning of 14I would have robbed it of half its force " (Che.) ; (3) that 2^, in contrast with 5^, looks back upon the punishment as completed; (4) that the allusion XIV. 1-8 409 to a covenant with Egypt (v.*) is incomprehensible in Hosea's time; (5) that Hosea certainly could not have spoken of Yahweh's wrath as having departed from Israel ; (6) that the spiritual tone of vs.^-* is in striking contrast with the picture in 5^; (7) that the emphasis laid upon physical blessings (vs.^ff-) is strange on the lips of Hosea, who constantly rebuked the Israelites for their longing after material blessings rather than ethical and spiritual ; (8) that the " whole description is wanting in unity ; entirely different features are simply combined one with another " (Grimm) ; (9) that the language and phraseology are very similar to those found in writings from the time of Jeremiah and later (on language, v. especially Volz and Grimm) ; (10) that the emphasis here laid upon words is in striking contrast with Hosea's demand for deeds. On the other hand, it is claimed (see especially GAS.), (i) that Hosea must have given utterance to such a hope as is here set forth, his point of view being different from that of Amos, in that he was of an affectionate disposition, and utterly unable to believe repentance impossi- ble, and had indeed already predicted restoration on the basis of repentance (chap. 2) ; but cf. pp. 236, 238; (2) that the epilogue introduces no idea which was not already contained in the previous promises of the book; " there is, in short, no phrase or allusion of which we can say that it is alien to the prophet's style or environment, while the very key-notes of his book — return, backslid- ing, idols — the work of our hands, such pity as a father hath, and perhaps even the answer or converse of v.® — are all struck once more" (GAS.); (3) the similarity between the epilogue and such passages as Je. 3ii'>-20 jg to be explained as due to the influence of Hosea on later writers; (4) while it is unlikely that Hosea's ministry closed with this word of promise at a time so close to the downfall of Northern Israel, it is probable that it comes from some earlier portion of his career, when the moral failure of Israel was not so clear, and the outlook still furnished occasion for hope. The present position in the book, it is suggested, is due to Hosea or some editor who thought it unfitting that the prophet's message should go down through the ages closing with a threat of punishment. But the weakness of the old position is seen in the unreadiness of those who hold it to permit this chapter to stand at the end of the book. 2. nSifo] ® ^(r^(?vi;(ray, — 3. anan] ft w«/i' = tnfi8'. 3L adds et aepulahitur in bonis cor vesirum. Duhm, ij^pdb'D. Gardner, irniou'D. — 4. S begins with iidni. — HB'yD] ©FSr pi. — 13 -ib-n] @ 6 ^i^ S] — y\'\ "S erumpet, with 'IB' as subj. Houbigant, OM. Oort, nji. Read, with We. and Now., isSm. Oet. -1330^1. — pjsVd] 3L 5zV«^ /'-^m^t. Oort (T'AJ'. and Em.^, nj;"?? (so Val.). We., Now., and Marti om. as dittog. from v.^ — 7. 13?''] S ^ nO » 1o. Gr. inSx\ — IIJ3S3] ILE = nji3S3 (so also New., Gr.). — 8. 131:"] 3s ^oIlc^^o, probably an error for ^o^o^o (Seb.). Val. i3i:'m. — oty] (S /cai Ka^ioCvrat = i3C^i (Vol.); so S; similarly 3E. Read, with Oort {ThT. XVI. 298 f., and XXIV. 503), 13^*^ (so We., Val., Loft., GAS., Now., Oet., Hal., Marti). Oort (.£;«.), or;,, omitting preceding 132'\ — iVs3] We., Now., Oct., and Marti, •»Sx3. — vn^] @ fi^ffovTot = vni (Vol.); so SF; cf. ST. (S inserts here Kai /te^no'^ijcroi'Tat = vi-c (Vol.) ; some codd., (!Tt\pix^iiJ3?] @ iraireivuffa avrbv = vpijy (so also Dathe, Oort, ThT. zxiAEm.; Volz, Oct., Now.^) ; so S. One cod. of Kenn. injyN. We. ipjy. Gr. and Marti, vn''jr. Hal. T'nijr. — imti'S'] (5 fcartu-xi^ffw oi^riv = ijie'n (Vol.) ; & ..imn .. ^^m."^ = ■ijiB'nn (Seb.) ; U dirigam eum. Oort, ijnt;?Ni. Gr. 'C^B'nni. We. ''nnc'Ni. Val. qi.iB'Ni. Oet. ij33rKi (so Now.2). Gardner, us-'B-ni. Marti, u^ie'ni. Volz, jni E'n''n. Che. {Exp^ T. IX. (1898) 331), iB'n^ni ''jj-;. — B'n33] Hal. nn3 or n-\rN3. — y-\D] Gr. vifl(?) (so Volz, Oort (.£w.), Marti). — nsc:] Volz, nDXi. 1. Rehirn, Israel, to Yahweh thy God'\ The introductory words of the utterance. The imperative is predictive (cf. Is. 23^ 47^) = the time will come when thou shalt return. For the consist- ency of this prediction with the announcement to the effect that XIV. 1-2 411 there was absolutely no hope, reference is made to (i) other similar passages, viz. i^*'-2^ 2^*'^ 3^"^ 11®"^, but these are mostly late ; (2) the suggestion that while the passages without hope applied to the nation as such, such expressions as these were addressed to the faithful few ; (3) the proposition that in all pre- dictions of disaster there is a conditional element (cf. Je. iS^"^) ; but these are not sufficient to overcome the difficulties suggested above. Israel's apostasy was the cause of the whole trouble (cf. Je. 2^') ; his return is the first step to be taken toward reconciliation. — J^or thou hast stumbled by thine iniquity'] Cf. 4* 5^ Israel's iniquity (crookedness) occasioned the fall; for the calamity has already come (cf. 5^^''- 7**'). — 2. Take with you words and return unto Yahweh your God] The last two words are found in (§ and S, and are required by the measure. Words (not my words (v.s.), nor Yahweh's words,* for (a) in this case something more definite would be required, and (b) this would not be consistent with the following lines ; nor words which are to be taken to heart j) are to be the gift carried to Yahweh, for (Ex. 23^* 34^) none shall appear before Yahweh empty ; words, rather than sacrifice and burnt offering (cf. 5^. These words must express repentance, not fitful, but true and strong. J — Say unto him : Do thou wholly remove (\.&. forgive) iniquity] The prayer begins with petition for pardon. The emphatic h'2 used adverbially (cf. 2 S. i" Jb. 27'') describes the pardon called for as one entirely complete ; v.i. Oort's emendation {v.s.), " thou art able to forgive," is very ingenious, but v. Nowack; cf. also Graetz, "Wilt thou not forgive?" — And do thou take good] i.e. take it well § that we pay, etc. ; or accept what is good, viz. that we pay, etc. ; || or graciously receive (us) ; \ or let thyself be gracious ;** or take good things ff (cf. Ps. 107^ Pr. 13^ Is. 55^). Graetz's suggestion {v.s^ means nothing; but Oort's, "and let us receive good," furnishes a good meaning. (§ and S have the imperative 2d person plural "take ye," but this is inconsistent with what follows. — And we will pay the fruit of our lips] i.e. if thou wilt forgive, etc., we will pay, etc. ; or do thou forgive, etc.. * Hi. X Umb., Sim., Now., and most comm. ** We., Now. t Bauer. J Dathe, Sim. || Ke. t Hd., AV. ft Pu-. BDB. 412 HOSE A that we may pay, etc. i^ST " We will pay the calves of our lips " * is ungrammatical and senseless ; it is hardly any improve- ment to render "we will pay (as if with) bullocks, (with) our lips."t Cf. Hitzig's rendering {v.i.), "thoughtless utterances" (J^- 5^^)- It is impossible to find any satisfactory treatment of D^B ; nor is it necessary when (!l's suggestion of ns is so close ; J cf. Is. 57^^ The fruit of the lips is, of course, the words spoken in praise and thanksgiving (Ps. 51^®* 69^*'). On uh^, cf. Ps. 50". — 3 c. For in thee the orphan finds mercy {ox pity)~\ This Hne stands better here, because (i) ''[a has nothing in v.^ to which it may refer, while here it connects closely with the 2d person of the verbs Kir^n and np ; (2) it explains here the ground of their praise and thanksgiving, viz. for mercy shown, while with v.^"- * it makes no logical connection ; (3) in its position in ifflt^E it has nothing with which it stands in parallelism, and it interferes with the strophic structure, while in the position here suggested it not only relieves strophe 3, but completes strophe 2, which other- wise would be incomplete. The orphati is " das von Menschen verlassene, rein auf Yahweh angewiesene Israel " (Wellhausen) ; cf. Jn. 14^^ — 3 a. 6. Assyria shall not save «j-] A pledge to give up looking for help toward Assyria (cf. 5^^ 7^^ 8^). — We will not ride upon horses {from Egypt)'] A second pledge to leave off trusting in Egypt, for alliance with Egypt included the provision of cavalry by Egypt (cf. i^ 10^^ with Is. 30^^ 31^). From the times of Solomon horses were brought into Palestine from Egypt (i K. 10-® Ez. 17^^). See the prohibition in Dt. 17^^ — And we will no more say : " Our God," to the work of our hands'] Cf. 13I This is the third pledge, viz. not to treat as God images which were made by themselves. This is the climax of the pledge. With these three points covered, Israel will be at one with Yah- weh. The chief planks in the platforms of both poHtical parties of earUer times are here rejected. In the phrase, " work of our hands," is seen an example " of the splendid morsels of irony in which" later prophecy "lashes idolatry" (cf. Is. ^2" 44^^). § — 4. / will heal their backsliding] Although no words are used to * So Cal., Hd., GAS., ei al. f Dathe, Ma., Ew., Sim., Ke., Che. t So S, St., Duhm, Oort, We., Loft., Val., Now. § Cf. Che. in loc. ; Marti considers 36. 4 i glosses within the interpolation 1-8. XIV. 3-6 413 introduce a different speaker, the context leaves us in no doubt. Yahweh in his turn repUes not directly to them, but in an indirect way, as if speaking to the prophet concerning them ; cf. 1 1'. Their apostasy, or backsliding, is regarded as a disease, which will be healed. — / will love them freely'] i.e. of my own free will ; because of that which is in me, not because of anything in them. This is added as a poetic parallel to the preceding, and is gram- matically independent. — Since ( = now that) my anger is turned away from the?n'] The pronoun is 3d singular, i.e. collective. The Babylonian Codex has from me, a mistake growing out of Je. 2^. "2 furnishes the ground for what follows in ^'', not what precedes. This connection of *" with *" is clearly shown by the parallelism. It is only in*' and following that the subject changes from Yahweh to Israel. For other cases in which '3 ( = on), with its explicative clause, precedes the clause explained, cf Gn. 3"-^' 18^ 27^ Ex. 1^8 18^^ 2 S. 19^^ Is. 28^^ — 5. / will be as the dew unto Israel] The dew is here a figure of beneficence, kindness; cf. its very different force in 6*. ^D = night-mist or vapor, which comes in the summer with the west wind. This counteracts much of the evil effect wrought by the sirocco or east wind; cf. 13''. — JJe shall blossom as the lily] Cf. Ecclus. 39". This figure sug- gests beauty and fruitfulness. On Jtt^lT, v.i. — Afid his root shall spread {like Lebanon)] Cf. Is. 11^" 53^ Whether the cedars of Lebanon * are intended, or the mountains,! is secondary, in view of the doubt which attaches to the word plib^, partly because of the abruptness of the change and the obscurity of the sense gained, and partly because of the frequent occurrence of the word in these last verses ; cf. v.^ On i2b"i for *]"% 'v-s. — 6. And his saplings shall spread] This seems to be a gloss intended to explain*''; cf. Is. 53^, where np3V occurs as here, in the sense of sucker, the superfluous shoots about the roots, which ordinarily are cut out in order to strengthen the main stock. — And his beauty shall be like the olive-tree] Cf. Je. 11^^ Ps. 52^ This figure suggests beauty, but also something of the greatest value. — And his smell like Lebanon] i.e. hke the smell of the cedars and * ST, Jer., AE., Ki., Geb., Mau., Sim., Pu., Wu., et al. t New., Hes., Ke., Schm., Or., GAS., et al. 414 HOSEA aromatic trees (cf. Ct. 4"). Smell — name; cf. Ct. i^ — 7. They shall 7-eturn and dwell in his shadow'] Cf. Ez. 31^. This cannot be a continuation of Yahweh's words, because it reads his shadow; but whose shadow could it be if not Yahweh's (cf. v.*) ? The shadow of Lebanon,* or Israel himself ?t (cf. Je. 31^"^). V.'^ con- tains only a repetition of what has been said. It is therefore best to regard it as an interpolation by a still later hand, J and to suppose that it was intended to be the utterance of the pro- phetic writer, not of Yahweh. The text is difficult. Reading iSf'l for "'Sty (ji.s.), the sense becomes clear : Once more they will dwells tinder his shadow. This is better than (i) to connect 13W with rn'' = once more shall they that dwell, etc., bring corn to life {i.e. cultivate corn),|| or (2) JUISE = shall tur?i those who dwell in his shadow {and) they shall revive. \ — And they shall live well watered like a garden] = rm ps TTT"! (z'.J.) ; cf. Ps. 36^ With this translation may be compared (i) they shall revive {as) the corn;** (2) bririg corn to life-\\ (ci. the statement in 7"), neither of which seems satisfactory. — And they ivill sprout like the vine] The vine is frequently mentioned in figurative speech ; e.g. id" Ps. 808" 128^ Ct. f Is. 34* Je. 2"^ 6» Ez. i-j. — And their renown will be like the wine of Lebanon] Ct. i^ ; cf. also n''"i of preceding verse, and Ho. 12^ Contrary to Nowack's a priori sug- gestion that good wine could not be produced so far north, cf. the testimony of von Troil (cited by Henderson), " On this mountain are very valuable vineyards, in which the most excellent wine is produced, such as I have never drunk in any country, though in the course of fourteen years I have travelled through many, and tasted many good wines." J J Perhaps i"i3: should be read with G. A. Smith, I~i3t, and in the sense given this word in Is. 66^, they shall be fragrant; cf. (§. — 8. Ephraim, what more has he to do with idols] Yahweh speaks here. V.^ is in close connec- tion with v.^ 'h should be read ''h (v.s.). If fHST is retained, the translation is, Ephraim {shall say ) : What have I to do any more with idols ? %% On the form of utterance, cf. Ju. 1 1^^ 2 S. 16^", etc. — / respond {to him) and look after him] i.e. it is I who, etc. ; * Rashi. t AE., Wii., Che. + So Now. § So Oort, We.. Val., Loft., GAS., Now., Oet., Hal. || Hi.. Ew., Sim., Ke., Che. H Wu., AV. ** Hd. tt Che. ++ Cf. Pliny, Nat. Hist. XIV. 7. §ij SST. AV. XIV. 7-8 415 cf. 2"-^^. Yahweh now replies or gives response to Israel in the same temper as that with which Israel met Yahweh, and besides, he looks upon him for the purpose of rendering assistance (Ps. 84^ ii9^'^- Jb. 33"), i-e- he looks after his needs. Cf. the opposite, "to hide his face," Dt. ^i^''. Wellhausen's "his Anath and Asherah" is a freak of the imagination. Volz's "I answered him with wine and corn" is better, but not strong. — / atn like an evergreen cypress'] It is difificult to read this of Yahweh, but it is still more difficult to place it in Israel's mouth. In favor of the former * is the fact that it is demanded by the following clause of which Yahweh is certainly the subject. Yahweh's shelter and protection of his people are likened to the refreshing shade of the cypress. If the words be referred to Israel, there is the difficulty that Israel is likened in two successive clauses to two different kinds of tree, for the cypress is not a fruit tree. As opposed to this, and in favor of the latter,t is the fact that Yahweh is nowhere else likened to a tree. If the figure is used of Israel, the punctuation of iiflST must be disregarded, and this clause be taken with umrxi = and J look after him like an evergree?i cypress. With all its difficulty, the former is to be preferred. — From me is thy fruit found~\ This is clearly in Yah- weh's mouth, and announces, as the last word of the dialogue, that from Yahweh comes all of Israel's prosperity. 2. iy] For Ss; for other cases, v. Dt. 48^ 302 Jo. 2»2 Am. 4«- 8- »-" La. 3« 3. ^2Z"\ . . . inp] Two consec. imvs.; H. 23, rm. i. On the change to pi. from sg. of V.2, cf. K6. Sii/. 237. — 'td] With adverbial force; GK. 1281?; but cf. K6. 277 m, 339 r. — ans] Other cases of stat. abs. in place of stat. cstr., Ju. 5^' Pr. 22^1 Dt. 33^1. — 4. ^^ -(tt'N] On causal force of la'N, Ko. 389 «, 344^; contra Ew.^ § 331 d. On 3 marking agent, K6. 106, 13 = through thee alone, Ko. Stil. 196. — 5. 03ns] With o only in I p. sg.; elsewhere _,, GK. 68/ — n^^J] = 'j3, Ko. 332 r, cf. Dt. 232*. — 6. njna'] A noun of unity, Ko. 255^. For literature on form and origin, cf. BSZ. The reference is, perhaps, to the fragrant white lily with six bell-like leaves, which grows wild in Palestine and " is unsurpassed in its fecundity, often producing fifty bulbs from a single root" (Pliny, Hist. Nat. XXI. 5). Possibly ) -^'^ ^^a-^, the royal lily, is meant. This is three or four feet high, with a stem of the thickness of a * Rashi, Ki., Hd., Wii., Or., Now., et al. t So US', Sim. ; Ma. treats \? as a dialogue between Israel and Yahweh, this clause belonging to Ephraim. 4l6 HOSEA finger and flowers of great beauty. — 7. ^sh>'] Masc. with fem. subj., Ko. 205 e. — 8. pjaS] Without art. (cf. VS.6 and r)^Ko. 295 c. — -2 Oil"] If retained, stat. cstr. before prep., Ko. 336 w. — 9. '*?•.. '''"•id] More usual '1 . . . Vnn (but cf. Je. 2I8) ; Ko. 376/ § 20. The lesson to be learned. 14^ A man who desires wisdom will study such things as these that are found in Hosea's prophecy. It will be seen from these chapters that Yahweh's ways are straight, and that by them men stand or fall. In a five-line stanza (trimeter movement), a reader from a late period adds his own understanding or interpretation of Hosea's writings as a whole. Two elements in the verse betoken the lateness of the conception, viz. the strong coloring of the wisdom-speech, and the division of humanity into two classes, viz. the righteous and transgressors; cf. Pr. Ii^ l^^^; also Ecclus. 39^*. 10. I'jB'Ji] (S affOev^ffovaiv, cf. 5^ — D2] Hal. DJiya. 9. Whoso is wise, let him discern these things^ Here "'la is used indefinitely, in the sense of whoever, or if any one. The words wise (DSn) and discern (p2) are technical terms of the wisdom- vocabulary ; these things means, of course, the preceding dis- courses of the prophet Hosea. The reader's advice is this : Notice how things work out in history, as in the case of Israel, and acquiesce therein; for to do this is a mark of "wisdom." — Pru- dent, then let him know them"] A parallel statement, reenforcing what has just been said, expressed likewise in wisdom-language (cf. p23, from fa {v.s.), and UT, which might mean here either acknowledge, confess (as in Je. 3^^ Is. 59^^ Ps. 51^) or observe, per- ceive, i.e. secure the lessons of wisdom they were intended to teach ; cf the absolute use of rT be wise, in Is. i^, and its use with n^Sn in Pr. 24"). — For Yahweh's ways are straight^ ''3 = for, not that. The word Providence would, perhaps, suitably represent the frequently recurring phrase, Yahweh's ways, which includes the ways in which he acts, as well as those in which men, under his guidance, move. The reference is to Hosea's interpre- tation of these ways. Yahweh's dealings put men on straight {i.e. not crooked, but lying in an unbroken level ; cf. Is. 26*) or right {i.e. righteous) ways ; cf. Dt. 32* Ps. 19^. — The righteous walking XIV. 9 4^7 in them'\ This word righteous (n'p'n::) is not used elsewhere in Hosea. This is not' explained by the fact that there were none such in his days,* but is due to the fact that this technical phrase had not yet come into use. The clause is subordinate to the preceding, not coordinate f with it. To walk in Yahweh's ways is to adopt a course of conduct in harmony with Yahweh's will, and consequently one which permits them to go forward prosperously. — But sinners stuttibling by theni] That is, they fall and suffer utter ruin. The same ways lead in one case to Hfe, but in the other to death; cf. Dt. t^q^^-^ i Cor. i^l 10, '?:] Although apparently an indefinite pronoun here, it is really inter- rogative, who is wise ? let him, etc. (cf. similar cases after ^r:, Je. 9^ Ps. 107*^). — oyTi . . . p''!] On 1 with jussive marking what is really the apodosis of a conditional sentence, GK. 166 a. — O'p'ixJ In the sense oi just, /.iv. , predictive element in, Ixxivf. , idealism in, Ixxv f. , covenant-idea in, Ixxvi f. , idea of sin in, Ixxvii. , message of, Ixxvii f. , relation to later prophets, Ixxviii f. Judah, 44 f. Kewan, 138, 140. Law, 45, 255, 320 ff. Lethek, 219, 224. Libations, 328. Line, poetical, clxvii. Lion, words for, 70. Locusts, 161 f. Lyre, 135. Magic, xxxvi. Massebah, 221, 343 f. Meal-offerings, I34f. ISIicaiah ben Imlah, Iv ff. Military enrolment, 108. Moab, 39 f. Monolatry, 329 f. Mosaism, Kenitic origin of, Ixxxvii. Mourning customs, 126 f., 305 f., 328, 334- Naboth-story, xxxix f. Nazirite, li ff., 56 f. New moon, 177, 232, 271. Numbers, use of, 14, 21, 55, 99. Oath, 179, 186. Oil, 378. Orion, 115. Palestine, Assyrian name for, 308. Paronomasia, 175, 318, 339 f., 367, 406, 407 f. Passover, 387. Patriarchs, xcvi f. Peace-offerings, 135. Period, poetical, clxvii f. Personification, 302. Philistia, 23. Philistines, history of, 23 f., 192. Phoenicia, 28 ff. Pilgrimages, 182. Pillars, the sacred, 221, 343 f. Pleiades, 115. Pre-prophetic movement, xxxi f. Pre-prophetic societies, xliv, xlixff. , literature on, 1. , origin of, liv f. , development and influence of, Iviii f. 422 INDEX Pre-prophetism, xxxi f. ■ , relation to Mosaism, Ixxxivff. , relation to Egyptism, Ixxxv. , essential thought of, Ixxxviii ff. , idea of priest in, xciv. , place of worship in, xciv f. , sacrifice in, xcv. , feasts in, xcv. , general character of, c. Prophecy, causes of its appearance in N. Israel, xxxiii f. Prophets, " schools " of, liii. , ecstasy of, liii. , relation to priests, Iv. Prophets support Jeroboam I., xxxii ff. support Jehu, xlvii f. Prostitution, sacred, 258, 261 f., 377. Providence, 416. QlNAH rhythm, 109, 185 f., 369. Rainy season, 283 f. Raisin-cakes, 218, 224, Rechabites, xxxvi. Hi, 237. Refrains, poetical, clxix. Remnant, 125 f. Sabbath, 177 f., 232 f. Sackcloth, 182. Sacrifice, 136 f. Sakkut, 138, 139. Samaria, 77, 153. Sea-monster, 189. Seer, 170. Serpent, 132. Shabako, 192. Shalman, 358. Shekel, 178, 219. Sheol, 189, 407. Shoes, pair of, 49. Sieve, 197. Silver and gold, source of, 229 f. Sin, origin and nature of, xcix. Sin-offering, 257. Sky, conception of, 190 f. Slavery, 25. Soothsayers, i7of. State after death, xcixf. Strophe, clxviii. Strophic arrangement, 13, 23, 27 f., 35, 38, 44, 48, 53 f., 60, 64, 73, 74 f., 84, 90, I02, 105, 109, 113, 118, 128, 129,141,151,159,168, 174 f., 187, 195, 215, 225, 236, 238, 241, 244, 245, 248, 249, 252, 256, 260, 262, 267, 280, 299, 325, 335, 341, 349, 360, 373. 391, 401, 408. 416. Strophic criticism, clxix. Superscriptions, the, i ff., 201 ff. Sycamores, 172. Syria, country of, 15. , history of, 15 f., i8, 192 f. Taboo, 233 f., 269, 329. Teraphim, 222. Threshing instruments, 17 f., 21 f. Tithe, 92, 95. Tone-phrase, clxvi f. Totemism, 242, 251, 329. Trumpet, 43 f. Tyre, 28 ff. Uzziah, reign of, 5 f. , identification with Azriya'u, 6. Vintage, 198 f., 230. Virgin, 107. Visions, 3 f., 160, 388. Vulture, 311. Wisdom utterances, 260, 416 f. Wormwood, II 9. Writing of prophecy, cxxv f. Yahweh, day of, 62, 131 f., 181, 247. , titles of, 83 f., 158, 190. , a national deity, 190, 329 f. Yahwism, relation to Baalism, xc ff. Zaw, the god, 276. Zion, 10. INDEX 423 II. GEOGRAPHICAL. ACHOR, valley of, 240. Hamath, I44f. Admah, 369. , entrance to, 157, Ammon, 34 ff., 37 Harmon, 88 f. Arabah, stream of the. 157- Ashdod, 26, 76. Jerusalem, 47, Askelon, 26. Jezreel, 21 if. Aven, 19, 22. Karnaim, 156. Baal-Peor, 336 f .340. Keryyoth, 41 f. Bashan, 86. Kir, 20, 23, 192. Beer-sheba, iii. 184, 263 f. Beth-arbel, 358 f. Lo-debar, 156. Beth-Eden, 19 f., Bethel, 82, inf., 22. 188, 263, 274. Mediterranean, 183, 189. Bozrah, 34. Memphis, 330. Mizpah, 269. Calneh, 144. Caphtor, 192. Carmel, II, 189. Naioth, xxxiii. Nile, I79f. Cush, 191 f. Padan-Aram, 380. Damascus, 14, 19 , 138 • Rabbah, 36 f. Dan, 184. Ramah, 273 f. Dead Sea, 183. Shechem, 290. Ekron, 26. Shittim, 269. Sidon, 28 ff. Gath, 145. Sodom, 369. Gaza, 23, 25 f. Gibeah, 273, 35 if. Tekoa, 3. Gilead, 17, 288 f. Teman, 33 f. Gilgal, 91 f., Ill, 263, 339 • Gomorrah, 369. Zeboiim, 369, 373. m. HI 2BREW. mjN, 194. ni:D-iN, 22. dSi3, 174. I.IN, 112. DiS'itJ N, 224. 03Diri3, 120. r^N, 58. IJHN, 333. mn-p = Bir- idri, 22. 424 INDEX PP3, 347 f- cpu, no note, 113. 15, 121. n*?;, 20, 22 f. i^n, 200, 224/. h-}, I20f. trm, 1 10 note, 113. "in, 127. r^'in, 202, 205. hD>n, 181. "1?!. 135- njr, 214. nm, 4, 170. nxf£in, 257. >n, 186. in, 3"- n^Sn, 235 f. '7'73n\309f. n-\03, 199. npv, 117. aiS3, 175, 184 f. noD, 346 f. nij3, 150. S^Dr, 117. npb, 122, i?.4c nj3>;', 261. r?";. 105. niv^, 120. ^^'?, 224. jiSac, 117. lyic, 387. p-iTc, 150. p-jjc, 62. ic, 334. riDarc, 334. Wc-r, 123. t2fl-'c, 345 f- DNJ, 59. N>3:, 4. h2i, 150. "inj, 128. r|aj, I72f. on|-ij, 8. PVJ, 3i5f- -iii-j, 311. D, interchange with r, 158. •T'D, 89. -IPD, 194. y weakening to t*, 158. DID}', 7 f. ajy, 340. D''d;, 200. ^t^.^ 319- D^onc, 150. mN3x, 158. mnSs, 117. njx, 89. -\nx, 197, 200. -lap, 94, 235. nj^p, 105, 108 f., 128. Vp-\p, 194- C'NH, 158, 346. D^D^Dn, 158. ippi, 8. Q133B', 316 f. natt?, 20. D^2^' air, 199, 200. njtt'iB', 415 f. dSit, 139. niin, 256. .enEOssi. HOME USE CIRCULATION DEPARTMENT MAIN LIBRARY This book is due on the last date stamped below. 1 -month loans may be renewed by calling 642-3405. 6-month loans may be recharged by bringing books to Circulation Desk. Renewals and recharges may be made 4 days prior to due date. ALL BOOKS ARE SUBJECT TO RECALL 7 DAYS AFTER DATE CHECKED OUT. M 2 5 1975 1A JUN 3 0 1978 ifj -^ 4 a/i i/f> DEC 7 %w- ■'t^r^^ M4^ ir ni io_ f EB 1 8 ly/b KR cm MAR 1 7 12^ gCLCUL iAN8 — W9 ^x LD21 — A-4ojn^i2,^4 General Library , (S2700L,) University of California Berkeley — ia (NgB37slO)47t) — A-3.i Berkeley illliiimmiif ^ ^'^^^^'^^ ■-^ M^\02. THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY